Файл: 2. 3 Студент Нам в в. Москва 2023 Контрольные вопросы для самостоятельной подготовки по теме семинарского занятия 1.docx
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 19.03.2024
Просмотров: 22
Скачиваний: 0
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
Штампом может стать любое слово, образ, сравнение. Уже прошли стадию штампов и вышли из употребления такие обороты советского периода, как передний край борьбы за коммунизм, атака на бесхозяйственность, белое золото (о хлопке), черное золото (о нефти) и др. Остались в прошлом и языковые штампы перестройки: процесс пошел, есть консенсус и др.
- Слова-спутники. Близки к речевым штампам так называемые слова-спутники – парные слова, которые из-за многократного повторения утратили выразительность и постепенно превратились с стилистически ущербные словосочетания, например: если критика, то резкая; если размах, то широкий; если задачи, то конкретные; впечатление непременно неизгладимое, отрезок времени – сравнительно небольшой и т.д. А.Н. Толстой писал: "Язык готовых выражений, штампов … тем плох, что в нем утрачено ощущение движения, жеста, образа".
- Многословие. Многословие – это явление речевой избыточности, связанное с неумением точно и кратко выразить мысль. Многословие, по всеобщему признанию, большой недостаток речи независимо от стиля и жанра. Многословие может проявиться даже в короткой фразе. Например: налицо незаконное растаскивание государственного имуществ; Перед своей смертью он долго болел.
К многословию относятся случаи употребления в речи близких по смыслу (и потому лишних) слов: главная суть, повседневная обыденность, бесполезно пропадает, предчувствовать заранее, ценные сокровища, темный мрак.
Разновидностью многословия является тавтология (от греч. tauto – то же самое и logos – слово) – повторное обозначение другими словами уже названного понятия: умножить во много раз, возобновить вновь, необычайный феномен, движущий лейтмотив. Тавтологией называют также соединение иноязычного и русского слов, дублирующих друг друга по значению: впервые дебютировал, свободная вакансия, своя автобиография, прейскурант цен.
3) Фонетические ошибки. Они составляют самую многочисленную группу погрешностей, связанную с нарушениями норм ударения. Чаще всего ошибки в стречаются в следующих словоформах (справка дается по "Словарю ударений русского языка" Агеенко Ф. Л., Зарва М. В., М., 2000); ниже приводятся правильные варианты: бармен - барменом бочковое (пиво) в ёрсты, вёрстам (но: в десяти верстах) в озрастов (люди всех возрастов) в ручим (награды)
(в) госпиталях договорные цены - по договорам завидно заключим (соглашение) занялся запломбированный издали (наречие) издан, издана козырной (не козырный) красивее, крестный ход (не крёстный) лифты (от) массажа мастерски (написано) мастерская (игра) менеджмент наносное обнаружение опека (не опёка ) оценён (не оценен) переключим пережил (друга на пять лет) полиграфия (вы) правы преклонимся (в) сети (Интернет, телефонной и т.п.) стороны (но: две стороны, обе стороны) договаривающиеся стороны , на все четыре стороны )
4)Речевые ошибки. Самое большое количество речевых погрешностей встречается при употреблении имени числительного. В приведенных далее примерах ошибки объясняются именно незнанием особенностей склонения слов этой части речи. Рассмотрим несколько примеров. «Вчера еще здесь (в Североморске) было около четыреста камер» (правильно: «около четырехсот»). «Операции будут проводиться пятидесятью процентами акций холдинга» (правильно: «с пятьюдесятью процентами»). «Более восемьсот тысяч пенсионеров могут жить теперь достойно» (правильно: «более восьмисот тысяч пенсионеров»).
Несклонение или неполное склонение сложных и составных числительных является нарушением литературной нормы. Редко склоняют журналисты числительное «полтора». В течение полтора суток город опустел» (правильно: «полутора суток»).
Нередки ошибки и в выборе падежной формы составного числительного, оканчивающегося на «два», «три», «четыре» в сочетании с одушевленным существительным. В таких конструкциях независимо от категории одушевленности винительный падеж сохраняет форму именительного, например: «Всего за этот месяц в госпиталь доставили тридцать два раненых» (а не «тридцать двух раненых»). Не соответствует литературной норме и такое предложение: «Строительство комплекса должно быть завершено к двум тысячам третьему году» (правильно: «... к две тысячи третьему году»), так как в составном порядковом числительном склоняется только последнее слово).
Встречаются ошибки и такого рода: «Правительство обещает выплатить пенсии к десятому сентябрю» (правильно: «...к десятому сентября»). По-прежнему нередки погрешности и при употреблении собирательных числительных. Их использование в сочетании с существительными, относящимися к официально-деловой лексике, в литературном языке не рекомендуется (тем более в информационных программах). Например: «Не случайно оказались в этом регионе сразу двое сенаторов» (правильно: «...два сенатора...»).
Не всегда верно употребляются и числительные «оба» (муж. р.) и «обе» (жен. р.), например: «Введение другой валюты (кроме рубля) пагубно для обоих стран» (правильно: «... для обеих стран»).
Речевой ошибкой считается образование существительных форм мужского рода в именительном падеже во множественном числе: инспектора (вместо инспекторы), почерка(вместо почерки), слесаря (вместо слесари), снайпера (вместо снайперы), фельдшера (вместо фельдшеры)
Случаются ошибки в эфире и при образовании родительного падежа существительных множественного числа. Нормативными считаются такие образования: баржи - барж (не «баржей»), будни - будней (не «буден»), дыни - дынь (не «дыней»), плечи - плеч (не «плечей»), полотенца – полотенец, простыни - простынь (не «простыней»), сумерки – сумерек, ясли - яслей
Борьба с перечисленными явлениями и их устранение обеспечат простоту, чистоту и языковую точность речи как необходимые условия грамотного говорения.
10. Расскажите об употреблении жаргонов в наши дни. Каково ваше отношение к жаргонам?
Жаргон – речь какой-нибудь объединенной общими интересами группы, содержащая много слов и выражений, отличных от общего языка. Жаргон – это своего рода язык в языке. Это слово пришло из французского языка, где первоначально обозначало «болтовня, непонятный язык».
На сегодняшний день можно сказать, что жаргонный язык используется людьми из разных социальных групп. Это люди как из низших слоев общества (воровской жаргон), так и из высшего общества (жаргон политиков, музыкантов). Существует еще и молодежный жаргон (сленг), который совмещает признаки множества других видов жаргона, и является одним из самых распространенных.
Молодежный сленг – социальный диалект людей в возрасте 15-30 лет, возникший из противопоставления себя старшему поколению, и отличающийся разговорной, а иногда и грубо - фамильярной окраской.
Даже в те далекие времена, когда литературный язык только зарождался, главным «производителем» жаргона была молодежь. Во все времена молодым было важно иметь «свой язык».
Сфер употребления жаргонов очень много. И каждая сфера употребления своеобразна. Основной принцип жаргонизмов - это профессиональная деятельность людей. Употребляя жаргонизмы свойственные их профессии, люди стремятся облегчить взаимопонимание.
Лично я от себя добавлю некоторые примеры профессиональных жаргонизмов:
- окно - на языке преподавателя это означает промежуток в расписании;
- пара – на языке студента это сдвоенное занятие.
Исходя из этого – основными сферами употребления жаргонизмов являются профессиональные объединения и социальные группы общества.
Сейчас он обретает новую жизнь, о чем свидетельствует тот факт, что с каждым годом всё больше и больше слов-жаргонизмов включают в официальные словари. Это своеобразное признание обществом жаргона, как «поставщика» неологизмов для официального языка. Несмотря на все попытки привести в классическую речь популярные жаргонизмы, сленг расширяет зону своего влияния за счет средств массовой информации и социальных сетей.
С течением времени ускоряется темп жизни современного человека, растет и его словарный запас. Возникают новые понятия, которым быстро находится слово и укореняется в сознании людей. Литературный же язык не успевает добавлять всё, так как на это уходят годы. Именно поэтому всё больше и больше людей обращаются к понятию «жаргон», пытаясь понять, чем же в действительности оно является, и откуда пришло в нашу жизнь.
Жаргонизм используется в нашей разговорной речи довольно часто,но мы должны осозновать,что жаргонизм не показывает нашу образованность.Те же выражения как:"лит-ра","мат-ка","физ-ра"-всё это также является неким "школьным"жаргоном.Жаргон не расширяет наш лексикон,не провоцирует восприятия полного описания предмета, действия, а всего лишь сокращает его или прячет полный смысл за кратким выражением, которое мы всё же воспринимаем.
Очень часто, в современном обществе, используются жаргонизмы и в бытовой технике:"телик","комп","видик" и т.д.
Жаргонизм должен употребляться в меру, а по возможности вообще не употребляться, так как это поворачивает наше общество в сторону необразованности.
В наше время, люди не задумываются о словах, которыми они могут ранить другого человека, изковеркав название его школьного предмета, который он ведет пол-жизни...
Мы уже не можем жить без жаргона, так как он стал распорядком наших прожитых дней.
К сленгу и всяким жаргонам я отношусь неплохо. В них происходит активное словотворчество, которое литературный язык не всегда может себе позволить. По существу, они являются полигонами для возможных языковых экспериментов. Использование сленга в обычном разговоре создаёт особый эффект и делает речь довольно выразительной. И я даже завидую всем этим «колбасить не по- детски», «стопудово» и «атомно» (сам-то их использую не очень), потому что как не крути говорить по русский значит не только «говорить правильно», как время от времени требует канал «Культура», но и с удовольствием, а стало быть, эмоционально и творчески. Ведь сленг звучит обычно эмоциональнее литературного языка. Иногда жаргонные слова заполняют некоторую лакуну в литературном языке, то есть выражают важную идею, для которой не было отдельного слова. Такими словами стали, например, «достать» и «наезд». Они очень популярны и часто встречаются в устном общении, хотя бы потому, что точнее одним словом не скажешь. Не только в разговорной речи, но и в письменных текстах теперь вообще используется очень много жаргонных словечек.) Но всё таки я удивился, прочтя в заявлении МИД фразу «акт террористического беспредела». Меня поразило, как легко тусклое слово «беспредел», ещё недавно «криминальный жаргонизм», описывающий прежде всего ситуацию в лагере, преодолело границы зоны и вошло в официальный язык. Пожалуй, этих примеров достаточно. Думается, почти у каждого, кто обращает внимание на родной язык, найдутся претензии к сегодняшнему его состоянию – похожие или, может быть, какие-то другие (вкусы
ведь у нас у всех разные, в том числе и языковые).
1.Задание. Сформулируйте определение литературного языка, назовите его признаки. Сравните свое определение с существующими:
1) «Нормализованный язык, обслуживающий разнообразные культурные потребности народа, язык художественной литературы, публицистических произведений, периодической печати, радио, театра, науки, государственных учреждений, школы и т.д.» (Д.Э. Розенталь);
2) «Представляет собой форму социального (социокультурного) существования национального языка, принимаемую его носителями за образцовую». (В.И. Максимов);
3) «Современный русский литературный язык, хотя и может рассматриваться как язык от А. С. Пушкина до наших дней, не остается неизменным. Он постоянно меняется и, следовательно, нуждается в нормировании». (Е.Н. Ширяев);
4) «Это кодифицированная подсистема; она характеризуется более или менее устойчивой нормой, единой и общеобязательной для всех говорящих на литературном языке, и эта норма целенаправленно культивируется» (Беликов В.И., Л.П. Крысин)
Ответ: Литературный язык – это средство объединения людей общей национальности, исторически сложившаяся, общепринятая форма языка, которая служит средством общения людей во всех сферах деятельности, которая подчинена особым правилам- языковым нормам, и имеет функциональные разновидности.
Признаки литературного языка:
- нормированность;
- обработанность и кодифицированность;
- общеупотребительность и распространенность;
- многофункциональность
Из-за множества признаков литературного языка можно по- каждому отдельному признаку дать определение или объединить определения этих признаков в одну формулировку.
- Слова-спутники. Близки к речевым штампам так называемые слова-спутники – парные слова, которые из-за многократного повторения утратили выразительность и постепенно превратились с стилистически ущербные словосочетания, например: если критика, то резкая; если размах, то широкий; если задачи, то конкретные; впечатление непременно неизгладимое, отрезок времени – сравнительно небольшой и т.д. А.Н. Толстой писал: "Язык готовых выражений, штампов … тем плох, что в нем утрачено ощущение движения, жеста, образа".
- Многословие. Многословие – это явление речевой избыточности, связанное с неумением точно и кратко выразить мысль. Многословие, по всеобщему признанию, большой недостаток речи независимо от стиля и жанра. Многословие может проявиться даже в короткой фразе. Например: налицо незаконное растаскивание государственного имуществ; Перед своей смертью он долго болел.
К многословию относятся случаи употребления в речи близких по смыслу (и потому лишних) слов: главная суть, повседневная обыденность, бесполезно пропадает, предчувствовать заранее, ценные сокровища, темный мрак.
Разновидностью многословия является тавтология (от греч. tauto – то же самое и logos – слово) – повторное обозначение другими словами уже названного понятия: умножить во много раз, возобновить вновь, необычайный феномен, движущий лейтмотив. Тавтологией называют также соединение иноязычного и русского слов, дублирующих друг друга по значению: впервые дебютировал, свободная вакансия, своя автобиография, прейскурант цен.
3) Фонетические ошибки. Они составляют самую многочисленную группу погрешностей, связанную с нарушениями норм ударения. Чаще всего ошибки в стречаются в следующих словоформах (справка дается по "Словарю ударений русского языка" Агеенко Ф. Л., Зарва М. В., М., 2000); ниже приводятся правильные варианты: бармен - барменом бочковое (пиво) в ёрсты, вёрстам (но: в десяти верстах) в озрастов (люди всех возрастов) в ручим (награды)
(в) госпиталях договорные цены - по договорам завидно заключим (соглашение) занялся запломбированный издали (наречие) издан, издана козырной (не козырный) красивее, крестный ход (не крёстный) лифты (от) массажа мастерски (написано) мастерская (игра) менеджмент наносное обнаружение опека (не опёка ) оценён (не оценен) переключим пережил (друга на пять лет) полиграфия (вы) правы преклонимся (в) сети (Интернет, телефонной и т.п.) стороны (но: две стороны, обе стороны) договаривающиеся стороны , на все четыре стороны )
4)Речевые ошибки. Самое большое количество речевых погрешностей встречается при употреблении имени числительного. В приведенных далее примерах ошибки объясняются именно незнанием особенностей склонения слов этой части речи. Рассмотрим несколько примеров. «Вчера еще здесь (в Североморске) было около четыреста камер» (правильно: «около четырехсот»). «Операции будут проводиться пятидесятью процентами акций холдинга» (правильно: «с пятьюдесятью процентами»). «Более восемьсот тысяч пенсионеров могут жить теперь достойно» (правильно: «более восьмисот тысяч пенсионеров»).
Несклонение или неполное склонение сложных и составных числительных является нарушением литературной нормы. Редко склоняют журналисты числительное «полтора». В течение полтора суток город опустел» (правильно: «полутора суток»).
Нередки ошибки и в выборе падежной формы составного числительного, оканчивающегося на «два», «три», «четыре» в сочетании с одушевленным существительным. В таких конструкциях независимо от категории одушевленности винительный падеж сохраняет форму именительного, например: «Всего за этот месяц в госпиталь доставили тридцать два раненых» (а не «тридцать двух раненых»). Не соответствует литературной норме и такое предложение: «Строительство комплекса должно быть завершено к двум тысячам третьему году» (правильно: «... к две тысячи третьему году»), так как в составном порядковом числительном склоняется только последнее слово).
Встречаются ошибки и такого рода: «Правительство обещает выплатить пенсии к десятому сентябрю» (правильно: «...к десятому сентября»). По-прежнему нередки погрешности и при употреблении собирательных числительных. Их использование в сочетании с существительными, относящимися к официально-деловой лексике, в литературном языке не рекомендуется (тем более в информационных программах). Например: «Не случайно оказались в этом регионе сразу двое сенаторов» (правильно: «...два сенатора...»).
Не всегда верно употребляются и числительные «оба» (муж. р.) и «обе» (жен. р.), например: «Введение другой валюты (кроме рубля) пагубно для обоих стран» (правильно: «... для обеих стран»).
Речевой ошибкой считается образование существительных форм мужского рода в именительном падеже во множественном числе: инспектора (вместо инспекторы), почерка(вместо почерки), слесаря (вместо слесари), снайпера (вместо снайперы), фельдшера (вместо фельдшеры)
Случаются ошибки в эфире и при образовании родительного падежа существительных множественного числа. Нормативными считаются такие образования: баржи - барж (не «баржей»), будни - будней (не «буден»), дыни - дынь (не «дыней»), плечи - плеч (не «плечей»), полотенца – полотенец, простыни - простынь (не «простыней»), сумерки – сумерек, ясли - яслей
Борьба с перечисленными явлениями и их устранение обеспечат простоту, чистоту и языковую точность речи как необходимые условия грамотного говорения.
10. Расскажите об употреблении жаргонов в наши дни. Каково ваше отношение к жаргонам?
Жаргон – речь какой-нибудь объединенной общими интересами группы, содержащая много слов и выражений, отличных от общего языка. Жаргон – это своего рода язык в языке. Это слово пришло из французского языка, где первоначально обозначало «болтовня, непонятный язык».
На сегодняшний день можно сказать, что жаргонный язык используется людьми из разных социальных групп. Это люди как из низших слоев общества (воровской жаргон), так и из высшего общества (жаргон политиков, музыкантов). Существует еще и молодежный жаргон (сленг), который совмещает признаки множества других видов жаргона, и является одним из самых распространенных.
Молодежный сленг – социальный диалект людей в возрасте 15-30 лет, возникший из противопоставления себя старшему поколению, и отличающийся разговорной, а иногда и грубо - фамильярной окраской.
Даже в те далекие времена, когда литературный язык только зарождался, главным «производителем» жаргона была молодежь. Во все времена молодым было важно иметь «свой язык».
Сфер употребления жаргонов очень много. И каждая сфера употребления своеобразна. Основной принцип жаргонизмов - это профессиональная деятельность людей. Употребляя жаргонизмы свойственные их профессии, люди стремятся облегчить взаимопонимание.
Лично я от себя добавлю некоторые примеры профессиональных жаргонизмов:
- окно - на языке преподавателя это означает промежуток в расписании;
- пара – на языке студента это сдвоенное занятие.
Исходя из этого – основными сферами употребления жаргонизмов являются профессиональные объединения и социальные группы общества.
Сейчас он обретает новую жизнь, о чем свидетельствует тот факт, что с каждым годом всё больше и больше слов-жаргонизмов включают в официальные словари. Это своеобразное признание обществом жаргона, как «поставщика» неологизмов для официального языка. Несмотря на все попытки привести в классическую речь популярные жаргонизмы, сленг расширяет зону своего влияния за счет средств массовой информации и социальных сетей.
С течением времени ускоряется темп жизни современного человека, растет и его словарный запас. Возникают новые понятия, которым быстро находится слово и укореняется в сознании людей. Литературный же язык не успевает добавлять всё, так как на это уходят годы. Именно поэтому всё больше и больше людей обращаются к понятию «жаргон», пытаясь понять, чем же в действительности оно является, и откуда пришло в нашу жизнь.
Жаргонизм используется в нашей разговорной речи довольно часто,но мы должны осозновать,что жаргонизм не показывает нашу образованность.Те же выражения как:"лит-ра","мат-ка","физ-ра"-всё это также является неким "школьным"жаргоном.Жаргон не расширяет наш лексикон,не провоцирует восприятия полного описания предмета, действия, а всего лишь сокращает его или прячет полный смысл за кратким выражением, которое мы всё же воспринимаем.
Очень часто, в современном обществе, используются жаргонизмы и в бытовой технике:"телик","комп","видик" и т.д.
Жаргонизм должен употребляться в меру, а по возможности вообще не употребляться, так как это поворачивает наше общество в сторону необразованности.
В наше время, люди не задумываются о словах, которыми они могут ранить другого человека, изковеркав название его школьного предмета, который он ведет пол-жизни...
Мы уже не можем жить без жаргона, так как он стал распорядком наших прожитых дней.
К сленгу и всяким жаргонам я отношусь неплохо. В них происходит активное словотворчество, которое литературный язык не всегда может себе позволить. По существу, они являются полигонами для возможных языковых экспериментов. Использование сленга в обычном разговоре создаёт особый эффект и делает речь довольно выразительной. И я даже завидую всем этим «колбасить не по- детски», «стопудово» и «атомно» (сам-то их использую не очень), потому что как не крути говорить по русский значит не только «говорить правильно», как время от времени требует канал «Культура», но и с удовольствием, а стало быть, эмоционально и творчески. Ведь сленг звучит обычно эмоциональнее литературного языка. Иногда жаргонные слова заполняют некоторую лакуну в литературном языке, то есть выражают важную идею, для которой не было отдельного слова. Такими словами стали, например, «достать» и «наезд». Они очень популярны и часто встречаются в устном общении, хотя бы потому, что точнее одним словом не скажешь. Не только в разговорной речи, но и в письменных текстах теперь вообще используется очень много жаргонных словечек.) Но всё таки я удивился, прочтя в заявлении МИД фразу «акт террористического беспредела». Меня поразило, как легко тусклое слово «беспредел», ещё недавно «криминальный жаргонизм», описывающий прежде всего ситуацию в лагере, преодолело границы зоны и вошло в официальный язык. Пожалуй, этих примеров достаточно. Думается, почти у каждого, кто обращает внимание на родной язык, найдутся претензии к сегодняшнему его состоянию – похожие или, может быть, какие-то другие (вкусы
ведь у нас у всех разные, в том числе и языковые).
1.Задание. Сформулируйте определение литературного языка, назовите его признаки. Сравните свое определение с существующими:
1) «Нормализованный язык, обслуживающий разнообразные культурные потребности народа, язык художественной литературы, публицистических произведений, периодической печати, радио, театра, науки, государственных учреждений, школы и т.д.» (Д.Э. Розенталь);
2) «Представляет собой форму социального (социокультурного) существования национального языка, принимаемую его носителями за образцовую». (В.И. Максимов);
3) «Современный русский литературный язык, хотя и может рассматриваться как язык от А. С. Пушкина до наших дней, не остается неизменным. Он постоянно меняется и, следовательно, нуждается в нормировании». (Е.Н. Ширяев);
4) «Это кодифицированная подсистема; она характеризуется более или менее устойчивой нормой, единой и общеобязательной для всех говорящих на литературном языке, и эта норма целенаправленно культивируется» (Беликов В.И., Л.П. Крысин)
Ответ: Литературный язык – это средство объединения людей общей национальности, исторически сложившаяся, общепринятая форма языка, которая служит средством общения людей во всех сферах деятельности, которая подчинена особым правилам- языковым нормам, и имеет функциональные разновидности.
Признаки литературного языка:
- нормированность;
- обработанность и кодифицированность;
- общеупотребительность и распространенность;
- многофункциональность
Из-за множества признаков литературного языка можно по- каждому отдельному признаку дать определение или объединить определения этих признаков в одну формулировку.