Файл: Занятие Задание Определите в данных диалогах барьеры, возникшие в общении. Предложите варианты их предотвращения.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 03.02.2024

Просмотров: 48

Скачиваний: 1

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Практическое занятие 1.

Задание 1. Определите в данных диалогах барьеры, возникшие в общении. Предложите варианты их предотвращения.

1. – Ну вот как тут сэкономить? То поездка, теперь телевизор сломался, новый буду покупать.

– Сплошные икспенсы? С недоумением смотрите на собеседника.

– Ну затрат много, расходов.

– А! Ну так бы по-русски сразу и сказала.

В данном диалоге барьер общения – сематический уровень непонимания. Слово “икспенсы” непонятно собеседнику. Вариант решения – необходимо учитывать опыт и словарный запас собеседника.

2. – Слушай, а как же мне это все на комп перекинуть, чтоб играло?

– Попробуй сначала через медиа сохранить.

– Погоди, а это как?

– Ну через медиапроигрыватель.

– Так, меньше слов, больше дела! Давай показывай, все равно не поняла!

В данном диалоге барьер общения – сематический уровень непонимания. Собеседник не понимает значение термина ”медиапроигрыватель”. Вариант решения – необходимо учитывать опыт и словарный запас собеседника.

3. – А тема лекции какая?

– Пушкин в рисунках Нади Рушевой.

– А в каких классах?

– В шестых, два класса, но они маленькие...

– Да, действительно, еще маленькие для такой темы...

– Нет, я имела в виду, что сейчас будет два шестых класса вместе, потому что они маленькие. В данном диалоге барьер общения – синтаксический уровень непонимания. Собеседник неправильно понял значение слов “они еще маленькие…” Вариант решения – правильно структурировать предложение.

4. – Ну что, какой торт купить?

– Не знаю.

– По-моему, «У Прачкина» тортЫ хорошие.

– Не тортЫ, а тОрты.

– Какая разница-то?!

В данном диалоге барьер общения – сематический уровень непонимания. Вариант решения – необходимо учитывать опыт и словарный запас собеседника.


5. – Она все же такая молодец, что приехала. Я уже думал, что не дождусь.

– Вы о ком?

– О Лёле.

– А как же, она говорила про экзамены какие-то?

– Ты что, насколько я знаю, она отучилась уже давно, отмучалась.

– Ааа, так Вы о Котовой Лёле говорите, а я подумала, что про Лопатину. Тоже мне Лёля, она для меня – Ольга Васильевна!

В данном диалоге барьер общения – синтаксический уровень непонимания. Вариант решения – говорящий должен учитывать, какой стиль он использует. Важно уметь структурировать высказывание.

6. – Фигура у нее хорошая.

– Тебе нравится?

– Да.

– Ну, для ее возраста – может быть.

– А сколько ей лет?

– Наверное, около пятидесяти.

– Сколько? Не может быть, ты про кого говоришь?

– Про ту, что справа.

– А я-то про другую.

В данном диалоге барьер общения – синтаксический уровень непонимания. Вариант решения – говорящий должен учитывать, какой стиль он использует. Важно уметь структурировать высказывание.

7. – Сударыня, вы на следующей остановке выходите?

– (с возмущением) Где это вы тут сударыню нашли?!

В данном диалоге барьер общения – фонетический уровень непонимания. Вариант решения – необходимо говорить внятно, используя понятные слова для собеседника.

8. – Мы хотели вот эту вот пьесу посмотреть, ну не которая в прошлом месяце шла, на которую мы не попали, помнишь, еще с работы, с Иринкой хотели сходить...

– Погоди, с Иринкой мы на «Валентинов день» уже сходили.

– Так я и говорю, не на нее, а на другую.

– Запутала меня совсем!

В данном диалоге барьер общения – синтаксический уровень непонимания. Вариант решения – говорящий должен учитывать, какой стиль он использует. Важно уметь структурировать высказывание.

9. – У меня игрушка не идет.

– А какой у вас компьютер?

– Да побольше вашего и такой серенький...

В данном диалоге барьер общения – синтаксический уровень непонимания. Вариант решения – необходимо учитывать опыт и словарный запас собеседника.



10. – Короче, значит, мы не идем что ли?

– Я же говорю, я позвоню еще раз и узнаю, когда у них следующий сеанс. Сегодня, видишь, никак не получается.

– Короче, ты меня вежливо отфутболила щас?

– Я о таком даже и не думала.

– Так получается. Типа досвидос и все такое.

– Слушай, мне это неприятно. И вообще как ты со мной разговариваешь? Я тебе что пэтэушница какая-то?

В данном диалоге барьер общения – синтаксический уровень непонимания. Вариант решения – говорящий должен учитывать, какой стиль он использует. Важно уметь структурировать высказывание.

11. – У тебя же есть деньги на телефоне? Собеседник показывает ОК.

– Отлично, тогда ты позвонишь и объяснишь ей, как туда доехать?

– Нет.

– Ну дашь мне трубку, я объясню.

– Да у меня денег на телефоне нет. Я ж показываю – полный ноль.

Барьер общения – логический уровень непонимания собеседника. Вариант решения – следует учитывать логику партнера, знать эффективность аргументов и способов аргументации.

12. (разговор по телефону) – Да?

– Веру, пожалуйста.

– Ее нет дома.

– А вы не скажете, когда она приходит?

– В разное время, иногда очень поздно.

– (не расслышали) Вчера очень поздно, да?

– Да.

– Спасибо большое

В данном диалоге барьер общения – фонетический уровень непонимания. Вариант решения – необходимо говорить внятно, используя понятные слова для собеседника.

Практическое занятие 2

Задание 1. Определите, можно ли рассматривать данные ситуации как коммуникативные неудачи. В случае выявления коммуникативной неудачи предложите собственный вариант ее преодоления.

1. – Книжку отложите, пожалуйста. Как вас зовут?

– Насколько я помню, – съязвила старуха, – мужчина должен представляться первым! (Э. Брагинский, Э. Рязанов)

Коммуникативная неудача – нарушение общающимися принятых норм поведения. В этом случае общающиеся (оба или один из них) оказываются в неловком положении.


2. – У вас сколько имеется сбережений? Вопрос был задан участливым тоном, но все-таки такой вопрос нельзя не признать неделикатным. Буфетчик замялся. (М. Булгаков)

Коммуникативная неудача – нарушение правил речевого общения.

3. – Я, Леня, ответственный работник.

– Вот как. По какой линии?

– Ответственный работник.

– Ну вот я и спрашиваю – по какой линии?

– Да я тебе и отвечаю – ответственный работник.

– Работник чего?

– Что чего?

– Ну, спрашиваю, какая у тебя специальность?

– При чем тут специальность? (И. Ильф, Е. Петров)

Коммуникативная неудача – нарушение канала связи.

4. – Вера Ивановна получила отзыв рецензента. Сказала, что замечания по сборнику частные, конкретные. Но она отзыв еще не распечатала. Вскоре пришлет всем авторам.

– Как же она может знать замечания, если даже не распечатала конверт?

Коммуникативная неудача – неправильное прочтение намерения говорящего.

5. – Нечего тебе ему о себе рассказывать.

– Еще сколько всего есть! Ты даже не догадываешься.

– Не догадываюсь, а знаю, что ты можешь рассказать. Только не надо.

Коммуникативная неудача – нарушение канала связи.

6. – Ходила в кабинет начальника, но зря. Командировку не подписал.

– Почему? У тебя же вызов?

– Да он, я думаю, подпишет. Уехал куда-то.

Коммуникативная неудача – неправильное прочтение намерения говорящего.

7. – Дай мне вон ту красную (показывает нечетко, думая, что это очевидно).

– Что? Что вам дать?

– Да вон папку.

Коммуникативная неудача – неправильное прочтение намерения говорящего.

8. Разговор по телефону:

– Можно попросить Андрея Петровича.

– Его здесь нет. Первый собеседник некоторое время недоумевающее молчит, потом произносит:

– Простите, я вас не поняла. Его сейчас нет или он не живет здесь?

– Да, не живет.

Коммуникативная неудача – неправильное прочтение намерения говорящего.

9. – Он всегда возражает или обижается, даже не дослушивает до конца.

– Почему?


– Я не знаю почему, такой уж характер.

– Я хотела спросить, почему ты так думаешь. Совсем не всегда он не дослушивает.

Коммуникативная неудача – нарушение правил речевого общения.

10. Собеседник обращается к коллеге:

– Вот я все думаю. Ведь мог же этот слабый больной человек (С.) все выдержать и ничего не предать, не оговорить.

Второй собеседник через два дня:

– Вот вы тогда сказали, что С. был трусливый…

– Я?!

Коммуникативная неудача – неправильное прочтение намерения говорящего.

Практическое занятие 3.

Задание 3. Расставьте ударение в соответствии с акцентологическими нормами современного русского литературного языка:

Взята́, украи́нский, творо́г, прину́дить, призывни́к, обы́денный, атлас (если «сборник карт» подразумевается, то а́тлас, если «ткань», то атла́с), юро́дивый, тигро́вый, языко́вый, острота (если подразумевается «шутка», то остро́та, если «свойство формы предмета», то острота́), бедо́вый, то́тчас, па́рить, деви́ца, кулинари́я, неду́г, молоде́жь, обеспе́чение, асимметри́я, афе́ра, балова́ть, возбужде́нно, газопрово́д, засо́ленный, катало́г, обезу́меть, магази́н, позвони́шь, со́гнутый, углуби́ть, ша́рфы, хода́тайствовать, языко́вый, экспе́рт, ма́ркетинг, марке́тинговый, догово́р, досу́г, осужде́нный, ко́мпас, алкого́ль, добы́ча, ведо́мый, взбеше́нный, взры́вчатый, воздухопрово́д, вы́говоры, до́сыта, гастроно́мия.

Задание 4. Образуйте формы именительного падежа множественного числа от следующих существительных и расставьте в них ударение.

а) благо – бла́га, офицеры – офице́ры, слог – сло́ги, шофер – шофе́ры, бухгалтер – бухга́лтеры, порт – по́рты, выбор – вы́боры, директор – директора́, аэропорт – аэропо́рты, хозяин – хозя́ева, профессор – профессора́, инспектор – инспе́кторы, инструктор – инстру́кторы, инженер – инжене́ры, лектор – ле́кторы, корректор – корре́кторы, редактор – реда́кторы;

б) невод – не́воды, откуп – о́ткупы, грифель – гри́фели, грунт – гру́нты, лифт – ли́фты, округ – округа́, клевер – клевера́, вензель – вензеля́, штаб – штабы́, флот – флоты́, прожектор – прожектора́, свитер – сви́теры, тенор – тенора́, паспорт – паспорта́, сторож – сторожа́, штурман - шту́рманы;

в) адрес – адреса́, век – века́, год – го́ды, колено – коле́ни, корпус – ко́рпусы, крендель – кренделя́, мех – меха́, муж – мужья́, образ – образа́, орден – ордена́, пропуск – про́пуски, счет – сче́ты, сын – сыновья́, тон – то́ны, учитель – учителя́, хлеб – хлеба́.