Добавлен: 14.03.2024
Просмотров: 57
Скачиваний: 1
СОДЕРЖАНИЕ
1.1 Текст и его функции с точки зрения теории и практики перевода
1.2 Интертекстуальность и интердискурсивность в переводе
ГЛАВА 2. ПЕРЕВОД НАУЧНЫХ ТЕКСТОВ
2.1 Критерии научных текстов и их отличительные черты, а также их отражение в переводе
36. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты / В.Н. Телия. – М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. – 288 с.
37. Чернявская В.Е. Лингвистика текста: Поликодовость, интертекстуальность, интердискурсивность. Учебное пособие / В.Е. Чернявская. – М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. – 248 с.
38. Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты / А.Д. Швейцер. – М.: Наука, 1988. – 215 с.
39. Яшина Н.К. Лингвистика текста и перевод / Н.К. Яшина. – Владимир: Изд-во ВлГУ, 2013. – 116 с.
40. D. Manning Christopher, Hirschberg Julia. Advances in natural language processing // Science, 17 Jul 2015.