Файл: Закон толкуется судами, но изменения в закон вносятся парламентом.docx
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 29.04.2024
Просмотров: 7
Скачиваний: 0
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
Вариант 1
-
Переведите предложения на русский язык, обращая внимание на особенности перевода страдательного залога.
-
Уголовный закон толкуется судами, но изменения в закон вносятся парламентом. -
Общее право, древнее право страны, никогда не было точно определено или кодифицировано. -
Компенсация жертвам насильственных преступлений должна оцениваться на основе возмещения ущерба по общему праву. -
Максимальный срок, в течение которого подозреваемый террорист может содержаться под стражей, будет сокращен с 72 до 48 часов. -
Оба закона были пересмотрены независимым лицом, когда правительство предложило изменить закон «О предупреждении терроризма», принятый в 1974 году.
-
Переведите предложения на английский язык, обращая внимание на время и залог сказуемого.
-
Cases for trial are prepared by attorneys. -
This crime has already been considered in a higher court. -
The audience is busy, they are now holding an exam on the law. -
This judge was appointed last year. -
All appeals will go to the house of Lords.
-
Определите функцию причастия I и переведите предложения на русский язык.
-
Независимая комиссия осуществляет надзор за любым делом, содержащим смерть или серьезное увечье. (Определение) -
Освободив нарушителя, офицер предупредил его, чтобы он не ехал слишком быстро. (Обстоятельство)
-
Будучи допрошен, он был освобожден под залог в интересах следствия. (Смысловая часть сказуемого) -
Вопросы, касающиеся преступления, обычно не могут задаваться лицу после предъявления ему обвинения в совершении этого преступления. (Определение) -
Государственные должностные лица, изучающие дела, собирают все данные и доказательства. (Определение) -
Определите функцию причастия II и переведите предложения на русский язык. -
Существует ряд общих услуг, предусмотренных центральным правительством и по договоренности между силами. (Определение) -
По обвинению в убийстве он был арестован. (Обстоятельство) -
За пределами Лондона все местные силы полиции, наняты и оплачиваются графствами или районами. (Обстоятельство) -
В Англии и Уэльсе аресты могут производиться при наличии или без ордера, выданного магистратом. (Определение) -
Осужденный магистратским судом, может обратиться в суд короны. (Определение)
-
Определите функцию герундия и переведите предложения на русский язык. -
Как только есть достаточные доказательства, чтобы обвинить человека, полиция должна принять решение о методе обращения с ним. (прямое дополнение) -
Лицо может содержаться под стражей, если есть основания полагать, что содержание под стражей необходимо для его собственной защиты. -
Расследование преступлений и правонарушений является одной из основных задач полиции.(предложное дополнение)
-
Правительство начало изменять судебные процедуры в отношении серьезных или сложных случаев мошенничества, (предложное дополнение) -
Адвокат удовлетворен подготовкой дела о мошенничестве, (предложное дополнение) -
Определите функцию слов с окончаниями -ed и -ing и переведите предложения на русский язык. -
Люди, совершившие преступление, должны быть наказаны, (причастие I) -
Совершая любое преступление, преступник должен цомнить, что он будет наказан, (причастие I) -
Полиция приняла меры по предотвращению совершения преступления, (причастие I) -
Самоубийство всегда считалось грехом, (причастие I) -
Полиция арестовала преступника в момент совершения преступления, (причастие I) -
Сотрудник британской полиции может быть привлечен к ответственности за любое неправильное действие, совершенное при исполнении служебных обязанностей, (причастие II) -
Любое неправильное действие, совершенное сотрудником полиции при исполнении обязанностей может быть основанием для предъявления ему иска, (причастие II) -
Многие преступления и правонарушения совершаются молодежью, (причастие II) -
Каждый человек, совершивший преступление, должен быть наказан, (причастие II) -
После того, как преступник совершил преступление, он был арестован и заключен в тюрьму, (причастие II)
-
Прочитайте текст, выпишите 10 предложений со словами “that, those, one, ones”, определите их функцию и переведите предложения на русский язык.
-
The legal profession in England and Wales is divided into two branches: those of barristers and solicitors.
Профессия юриста в Англии и Уэльсе делится на две категории: барристеры и солиситоры.
-
When one
is in need of advice, whether buying or selling some property, or in questions regarding inheritance, or in the case of a dispute, one must go to the solicitor's office for advice.
Когда кто-то нуждается в консультации, будь то покупка или продажа некоторого имущества, или в вопросах, касающихся наследования, или в случае спора, один должен пойти в офис адвоката за советом, (местоимение)
-
If, however, the case, whether a civil or a criminal one, is more complicated and has to be heard in a higher court, the solicitor engages a barrister to whom he hands over the task of representing the client in court.
Однако если дело, будь то гражданское или уголовное, является более сложным и должно рассматриваться в вышестоящем суде, адвокат привлекает адвоката, которому он передает задачу представлять клиента в суде.
-
Barristers have the right to address any high courts (i.e. higher than magistrates' ones); they are referred to as "counsels" in court. .
Барристеры имеют право обращаться в любые высшие суды (т. е. суды более высокой инстанции, чем магистраты); их называют "советники" в суде.
-
То become a barrister a student must join one of the four Inns of Court — Gray's Inn, Lincoln's Inn, the Middle Temple and the Inner Temple.
Чтобы стать барристером студент должен вступить в один из четырех судебных Иннов — Грейс Инн, Линкольн Инн, Миддл Темпл и Иннер Темпл, (числительное)
-
He must also remain twelve terms as a student at his Inn; this requires that
The training is a long and expensive one and only those with private incomes can embark on such a career.
Обучение является долгим и дорогостоящим, и только те, у кого есть частные доходы, могут начать такую карьеру.
-
Together those societies are known as the Bar, or General Body of Barristers. Вместе эти общества известны как Коллегия адвокатов или общая Коллегия адвокатов, (местоимение) -
They are, in fact, a "survival of medieval republican oligarchy, the last that can be found in Europe”.
Они, по сути, являются "выжившей средневековой Республиканской олигархией, последней, которую можно найти в Европе".(местоимение)
-
Перепишите и переведите письменно на русский язык абзацы 4, 5 и 6.
4. Адвокаты имеют право обращаться в любые высшие суды (т. е. суды более высокой инстанции, чем магистраты); их называют "советники" в суде. В качестве "адвоката обвинения" барристер. попытается доказать вину обвиняемого. В качестве "защитника" он будет защищать обвиняемого. Чтобы стать барристером студент должен вступить в один из четырех судебных Иннов — Грейс Инн, Линкольн Инн, Миддл Темпл и Иннер Темпл. Он также должен оставаться двенадцать семестров в качестве студента в своей гостинице; это требует, чтобы он присутствовал на шести вечерах в течение семестра с целью обеда в зале. Адвокат должен пройти юридическую экспертизу, проводимую Советом правовой экспертизы, после чего он может
быть "вызван в Коллегию адвокатов"; услугами барристера в суде может заниматься только адвокат. Когда молодой барристер начинает свою карьеру, он должен вступить в "палаты состоявшегося адвоката" и в течение нескольких лет, как правило, может зарабатывать очень мало денег. Обучение является долгим и дорогостоящим, и только те, у кого есть частные доходы, могут начать такую карьеру.
-
Позднее он может быть назначен королевским адвокатом (КК), который является старшим барристером и которому лорд-канцлер разрешает "брать шелк", т. е. носить шелковый халат; он может появляться в суде только в сопровождении другого барристера, и его или ее практика ограничивается важными делами, связанными с высокими гонорарами. Барристер, не являющийся КК, известен как "младший" независимо от возраста. -
Различие между барристерами и солиситорами характерно для Великобритании; в других странах, адвокаты могут специализироваться, но нет формального разделения между адвокатами и другими юристами. В Англии не существует судебной профессии; судьи и магистраты, работающие полный рабочий день, назначаются из числа давно работающих барристеров, а не из числа солиситоров.
-
Дайте ответ на вопрос:
What is the main difference between barristers and solicitors? Only barristers can become judges and magistrates.