ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 02.05.2024
Просмотров: 9
Скачиваний: 0
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
Автономная некоммерческая организация высшего образования «МОСКОВСКИЙ МЕЖДУНАРОДНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» Кафедра юриспруденции Форма обучения: заочная/очно-заочная
МОСКВА 2020
Признаки литературного языка: 1)наличие письменности; 2)нормированность – достаточно устойчивый способ выражения, который выражает исторически сложившиеся закономерности развития русского литературного языка. Нормированность основана на языковой системе и закреплена в лучших образцах литературных произведений. Данный способ выражения предпочитает образованная часть общества; 3)кодифицированность, т.е. закрепленность в научной литературе; это выражается в наличии грамматических словарей и других книг, содержащих правила использования языка; 4)стилистическое многообразие, т.е. многообразие функциональных стилей литературного языка; 5)относительная устойчивость; 6)распространенность; 7)общеупотребительность; 8)общеобязательность; 9)соответствие употреблению, обычаям и возможностям языковой системы. 2. Назовите факторы, определяющие функционально-стилистическую дифференциацию литературного языка. Функциональный стиль – это разновидность литературного языка, которая обслуживает ту или иную сферу общественной жизни и характеризуется определенным своеобразием отбора и использования языковых средств в зависимости от условий и целей общения. Термин функциональный стиль подчеркивает, что разновидности литературного языка выделяются на основе той функции (роли), которую выполняет язык в каждом конкретном случае. В качестве ведущих функциональных стилей выделяются: • научный; • официально-деловой; • публицистический; • разговорный. 3. Как вы понимаете, что такое функциональный стиль и функциональная разновидность? Функциональный стиль - это исторически сложившаяся и общественно осознанная разновидность литературного языка (его подсистема), функционирующая в определенной сфере человеческой деятельности и общения, создаваемая особенностями употребления в этой сфере языковых средств и их специфической организацией. Однако общим является признание функциональной природы стилей, их связи с определенной сферой речевого общения и видами человеческой деятельности, понимание стиля как исторически сложившейся и общественно осознанной совокупности приемов употребления, отбора и сочетания единиц языка. Современный русский литературный язык многофункционален, т.е. он используется в различных сферах общественной деятельности (наука, сфера бытового общения, общественно-политическая и административно-правовая сферы). В связи с этим все средства литературного языка (лексика, грамматические конструкции и т.д.) функционально разграничены: одни употребляются в одних сферах, другие – в других. Также в литературном языке выделяют две разновидности – разговорную (разговорную речь) и книжную (книжный язык). 4. Почему считается, что история русского литературного языка начинается с IX века? Церковнославянская письменность, введённая Кириллом и Мефодием в 862 году, основывалась на старославянском языке, который в свою очередь произошёл от южнославянских диалектов. Литературная деятельность Кирилла и Мефодия состояла в переводе книг святого Писания Нового и Ветхого завета. Ученики Кирилла и Мефодия перевели на церковнославянский язык с греческого большое количество религиозных книг. Некоторые исследователи полагают, что Кирилл и Мефодий ввели не кириллицу, а глаголицу; а кириллица была разработана их учениками. 5. В чем отличие литературного языка IX века от литературного языка ХХ века? По мере распространения церковнославянских религиозных текстов на Руси, постепенно стали появляться и литературные сочинения, которые использовали письменность Кирилла и Мефодия. Первые такие сочинения относятся к концу XI века. Это «Повесть временных лет» (1068), «Сказание о Борисе и Глебе», «Житие Феодосия Печорского», «Слово о законе и благодати» (1051), «Поучение Владимира Мономаха» (1096) и «Слово о полку Игореве» (1185—1188). Эти произведения написаны языком, который представляет собой смешение церковнославянского языка с древнерусским. 6. Какой смысл вкладывается в понятие «литературный язык» независимо от времени его существования? Литературный язык — общий язык письменности того или иного народа, а иногда нескольких народов — язык официально-деловых документов, школьного обучения, письменно-бытового общения, науки, публицистики, художественной литературы, всех проявлений культуры, выражающихся в словесной форме, чаще письменной, но иногда и в устной. Вот почему различаются письменно-книжная и устно-разговорная формы литературного языка, возникновение, соотношение и взаимодействие которых подчинены определённым историческим закономерностям.[2] Литературный язык — исторически сложившаяся, осознанная обществом языковая система, которая отличается строгой кодификацией, однако подвижная, а не статичная, которая охватывает все сферы деятельности человека: сфера науки и образования — научный стиль; общественно-политическая сфера — публицистический стиль; сфера деловых отношений — официально-деловой стиль. 7. Как соотносятся «язык художественной литературы» и «литературный язык»? Литературный язык – это система стилей, соотношение и характер взаимодействия которых изменяются на различных этапах его развития. Каждый из стилей имеет свои признаки. А.И. Ефимов отмечает 6 таких признаков: (1) ограниченность в употреблении слов; (2) специфичность лексического состава; (3) своеобразные оттенки слов; (4) специфические элементы словообразования; (5) специфическая фразеология; (6) специфическая графика и пунктуация. «Литературный язык» и «язык художественной литературы» – понятия не тождественные, но соотносительные. Язык художественной литературы – это особая разновидность литературного языка со своими специфическими закономерностями в содержании и форме. Своеобразие и сложность языка художественной литературы состоит в том, что, хотя с одной стороны, понятие «язык художественной литературы» ýже понятия «литературный язык», но, с другой стороны, язык художественной литературы свободно и широко включает в себя разного рода элементы различных «нелитературных» разновидностей языка (диалектов, жаргонов, просторечия), а часто не только элементы, но и сами эти разновидности в их большей или меньшей полноте (например, «щегольское наречие» в комедиях и сатирических журналах 2-ой половины XVIII в., чиновничий социально-профессиональный жаргон в произведениях Н.В. Гоголя). Создавая речевые портреты своих героев, выходцев из самых разнообразных социальных и профессиональных слоев, автор берет необходимый для реалистического повествования материал из всех областей общенародного языка и жаргонно-диалектных ответвлений от него. Сюжет произведения, наличие действующих лиц, представителей того или иного класса, профессии, уроженцев той или иной местности, время совершения действия – все это заставляет писателя ввести в речь персонажа территориальные и социальные диалектизмы, профессионализмы, архаическую лексику и фразеологию. В языке художественной литературы можно обнаружить большое количество внелитературного языкового материала и лексических форм, находящихся в пассивном запасе современного русского литературного языка (архаизмов), являющихся не только вполне оправданными, но зачастую необходимыми компонентами речевой ткани художественного произведения. Специфика языка художественной литературы определяется его эстетической функцией. Литературный язык выполняет главным образом коммуникативную функцию (служит средством общения). 8. Как соотносятся два понятия «национальный язык» и «литературный язык»? Следует различать понятия русский национальный язык и русский литературный язык. Национальный язык все сферы речевой деятельности людей, независимо от образования, воспитания, местожительства, профессии. Он включает в свой состав диалекты, жаргоны, т.е. национальный язык неоднороден: в его составе функционируют особые разновидности языка. В отличие от национального языка литературный язык – более узкое понятие. Литературный язык – это обработанная форма общенародного языка, обладающая в большей или меньшей степени письменно закрепленными нормами. 9. Назовите негативные явления в нашей речи. Приведите примеры. Лексические ошибки: 3айми мне 100 руб. (правильно: дай взаймы, одолжи); познакомьтесь с приказом (правильно: ознакомьтесь). Грамматические ошибки: я извиняюсь (правильно: извините). Орфоэпические ошибки: договор (правильно: договор). Чрезмерные заимствования: экономические термины (маркетинг, менеджмент, брокер, дилер, бартер). Жаргоны: баксы, штука, лимон, кинуть (обуть), дать на лапу. Речевые штампы: нацелить внимание на…, работа по разъяснению, мы имеем на сегодняшний день, рассмотреть под углом зрения, поставить во главу угла и т.п. Слова-спутники: если критика, то резкая; если размах, то широкий. Многословие: налицо незаконное растаскивание государственного имуществ. Фонетические ошибки: вёрсты, вёрстам (но: в десяти верстах). 10. Расскажите об употреблении жаргонов в наши дни. Каково ваше отношение к жаргонам? | |||||||||
Жаргон – речь какой-нибудь объединенной общими интересами группы, содержащая много слов и выражений, отличных от общего языка. Жаргон – это своего рода язык в языке. Это слово пришло из французского языка, где первоначально обозначало «болтовня, непонятный язык». На сегодняшний день можно сказать, что жаргонный язык используется людьми из разных социальных групп. Это люди как из низших слоев общества (воровской жаргон), так и из высшего общества (жаргон политиков, музыкантов). Существует еще и молодежный жаргон (сленг), который совмещает признаки множества других видов жаргона, и является одним из самых распространенных. Считаю, что они если уж и употребляются человеком, то он это должен делать с учетом людей, с кем общается в то время. Если друзья, товарищи приветствуют такой стиль общения, то это по крайне мере никого не обидит и не придётся никому думать, что означает то или иное слово. А если этот человек на работе (учитель, врач и т. д.), то он просто обязан воздержаться от таких выражений. Как бы тяжело ему ни было. Лично я не очень люблю употреблять слова жаргоны в своей речи. Они меня порой пугают. Если к тебе подходит начальник и говорит: "Есть базар", я просто хочу, чтобы он побыстрее ушел. |