Файл: Факультет Лингвистики.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 03.05.2024

Просмотров: 26

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

НЕГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ ЧАСТНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ «МОСКОВСКИЙ ФИНАНСОВО-ПРОМЫШЛЕННЫЙ
УНИВЕРСИТЕТ «СИНЕРГИЯ»
Факультет Лингвистики
Направление/специальность подготовки:
45.03.02 Лингвистика
(код и наименование направления /специальности подготовки)
Профиль/специализация
Перевод и переводоведение (английский и ___________ языки)
Форма обучения: Заочная
УТВЕРЖДАЮ
Декан факультета (директор института)
И.И.Пеньковская
Подпись
(Подпись) (ФИО)
«____» ___________________ 2021 г.
ИНДИВИДУАЛЬНОЕ ЗАДАНИЕ
НА ПРОИЗВОДСТВЕННУЮ ПРАКТИКУ
(вид практики)
(преддипломную практику)
(тип практики)
9 семестр
(семестр) обучающегося группы
ОБЛ
-1809АЛМаи
Умарова Луиза Рамианиевна
(Шифр и № группы) (ФИО обучающегося)
Место прохождения практики:
ООО «Агентство «Транслинк»
(наименование структурного подразделения Образовательной организации)
Срок прохождения практики: с «01» декабря 2022 г. по «14» декабря 2022 г.

2
Содержание индивидуального задания на практику:

п/п
Виды работ
1.
Инструктаж по соблюдению правил противопожарной безопасности, правил охраны труда, техники безопасности, санитарно-эпидемиологических правил и гигиенических нормативов.
2.
Выполнение определенных практических кейсов-задач, необходимых для оценки знаний, умений, навыков и (или) опыта деятельности по итогам
ПРОИЗВОДСТВЕННОЙ ПРАКТИКИ (Преддипломной практики)
2.1.
Кейс-задача №1
Описание ситуации: с позиции переводчика в одном из СМИ, выполнить перевод на русский язык текста политической направленности и изучить специфику перевода политических терминов на материалах британских СМИ.
Содержание задания: провести предпереводческий анализ выбранного текста и составить глоссарий, изучить научную и профессиональную литературу по теме, указать источники, представить развернутый ответ на поставленный вопрос, в который будут включены собственный анализ, а также аргументация научной литературой.
(ОПК-16, ПК-23, ПК-25, ОПК-17)
2.2.
Кейс-задача №2
Описание ситуации: с позиции переводчика в одном из СМИ, осуществить последовательный устный перевод отрывка подкаста длительностью не менее 10 минут.
Содержание задания: собрать внешнюю информацию о представленном фрагменте, выбрать стратегию речевого поведения, опираясь на социокультурный контекст, соблюдая все грамматические, стилистические и семантические нормы. Оформить в форме отчета краткую информацию о материале и стратегии перевода с указанием ссылок на оригинал и перевод. (ПК-15, ПК-16, ПК-23, ПК-26, ПК-1, ОПК-7)
2.3.
Кейс-задача №3
Описание ситуации: с позиции ассистента преподавателя разработать материалы для занятия по иностранному языку
Содержание задания: изучить дидактические и научные материалы, провести анализ полученных данных и на его основе составить материалы для различных видов работы с обучающимися на занятии по иностранному языку, направленному на апробацию материалов исследования. (ОПК-16, ПК-23, ОПК-17)
2.4.
Кейс-задача №4
Описание ситуации: в ходе апробации материалов исследования с позиции ассистента преподавателя иностранного языка, составить план-конспект занятия с учетом особенностей программы и возрастной группы обучающихся
Содержание задания: составить план-конспект занятия с учетом особенностей программы и возрастной группы обучающихся, с использованием методов профессиональной деятельности, инновационных методик (в том числе flipped classroom и case-study). (ОПК-16, ОПК-20, ПК-1, ПК-2, ПК-23, ПК-25, ОПК-17)


3

п/п
Виды работ
2.5.
Кейс-задача №5
Описание ситуации: с позиции переводчика в международной компании, составить письмо для партнеров компании с предложением сотрудничестваи.
Содержание задания: провести предпереводческий и лингводидактический анализ, изучить научную и профессиональную литературу по теме, указать источники, выбрать и обосновать стратегию перевода, представить развернутый ответ на поставленный вопрос, в который будут включены текст письма, собственный анализ, а также аргументация научной литературой. (ОПК-16, ПК-23, ПК-24, ПК-26, ПК-25, ОПК-17)
3.
Систематизация собранного нормативного и фактического материала.
4.
Оформление отчета о прохождении практики.
5.
Защита отчета по практике.
Разработано руководителем практики от Университета Шамсиева Гизханум Шамсиевна ____________
(ФИО) (Подпись)
«___»______________ 20__г.

НЕГОСУДАРСТВЕННОЕ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ ЧАСТНОЕ
УЧРЕЖДЕНИЕ ВЫСШЕГО ОБРАЗОВАНИЯ
«МОСКОВСКИЙ ФИНАНСОВО-ПРОМЫШЛЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
«СИНЕРГИЯ»
Факультет Лингвистики
(наименование факультета/ института)
Направление подготовки /специальность
45.03.02 Лингвистики
(код и наименование направления подготовки /специальности)
Профиль/специализация
Перевод и переводоведение (английский и _________ языки)
Форма обучения: Заочная
ОТЧЕТ
ПО ПРОИЗВОДСТВЕННОЙ ПРАКТИКЕ
(вид практики)
(преддипломная практика)
(тип практики)
9 семестр
Обучающийся
Умарова Луиза Рамианиевна
(ФИО)
(подпись)
Ответственное лицо
от Профильной организации
Герин А. В.
М.П. (при наличии)
(ФИО)
(подпись)
Москва 2022 г.

2
Практические кейсы-задачи, необходимые для оценки знаний, умений, навыков
и (или) опыта деятельности по итогам практики
№ п/п
Подробные ответы обучающегося на практические кейсы-задачи
Кейс- задача № 1
‘Wartime President’? Trump Rewrites History in an Election Year - The New
York Times
www.nytimes.com›2020/03/22/us/politics/coronavirus-trump-wartime-president.html
Перевод:
Президент военного времени? Трамп переписывает историю в год выборов
Президент нагло хватается за единственный очевидный вариант, чтобы укрепить свои надежды на переизбрание, изображая из себя лидера, способного взять на себя ответственность, которого страна не может позволить себе потерять.
ВАШИНГТОН - В условиях спада экономики и неустойчивой политической ситуации, когда число смертей от коронавируса растет, перед президентом
Трампом и его советниками встает суровый и неизбежный вопрос: Сможет ли он спасти свою кампанию по переизбранию, когда многое вдруг пошло не так?
После трех лет отстаивания республиканцами признаков финансового процветания, которые должны были стать главным предвыборным аргументом г- на Трампа, президентникогда не нуждался в новом послании избирателям так, как сейчас, не говоря уже об удаче. На данный момент у президента есть один четкий вариант того, как действовать политически, и он надеется, что целый ряд факторов сломает ему дорогу.
Вариант, который он нагло продвигает в последние дни, заключается в том, чтобы выставить себя в качестве "президента военного времени", который выглядит ответственным за нацию, находящуюся в осаде, в то время как его вероятный демократический оппонент, бывший вице-президент Джозеф Р. Байден-младший, находится практически вне поля зрения, затаившись в штате Делавэр. Этот гамбит, однако, требует переписывания истории - сдержанного подхода г-на Трампа к вирусу на раннем этапе - и далеко не ясно, примут ли многие избиратели идею о нем как о лидере военного времени.
Есть и другие переменные, которые, как он и его союзники надеются, будут в их пользу: вспышка вируса замедлится и в теплые месяцы сойдет на нет; штаты возьмут его под контроль; шаги федерального правительства, предпринятые до сих пор, выровняют кривую; г-н Байден и демократы будут выглядеть бессильными и бессодержательными по сравнению с ним; и что достаточно избирателей пройдут мимо его первоначальных попыток преуменьшить опасность вируса.
Конечно, неизвестность - и огромный риск для политической судьбы г-на Трампа, что бы он ни говорил и ни делал, - заключается в том, что человеческие жертвы, экономический ущерб, продолжительность и течение пандемии - все это факторы
X, которые, скорее всего, будут проявляться в течение нескольких месяцев и могут стать если не серьезными, то очень значимыми к моменту всеобщих выборов в ноябре.
В возможно лучшем для г-на Трампа сценарии, патина "президента военного времени" может оказаться влиятельной для случайных избирателей, которые не вникают в детали его запоздалой реакции на коронавирус, которая включала в себя отказ от критики его действий в отношении угрозы как "мистификации" демократов и способствование медленному началу тестирования на вирус.
"Он рассчитывает на то, что люди будут настолько травмированы на ежедневной основе, что забудут его бездействие", - сказал Дуглас Бринкли, профессор истории


3
№ п/п
Подробные ответы обучающегося на практические кейсы-задачи
в Университете Райса. "Для него лучше быть главнокомандующим в военное время, чем человеком, который, когда разразился большой кризис, совершенно неправильно его воспринял".
С политической точки зрения, сказал г-н Бринкли, новая позиция имеет смысл. "Он может поставить себе в заслугу то, что кривая в какой-то момент выровняется, - сказал он, - и надеяться, что люди будут бояться вытеснить лидера с поста, если кризис перейдет на осень".
Коррекция курса президента дала быстрые результаты, которые были подхвачены его политическими советниками. Опрос ABC News, опубликованный на прошлой неделе, показал, что 55% американцев одобряют действия г-на Трампа в ответ на пандемию, по сравнению с 43% неделей ранее.
Редко действующие президенты видели, чтобы их аргументы в пользу переизбрания испарялись так быстро. Г-н Трамп и его советники планировали утверждать, что сильная экономика оправдывает второй срок и что как сторонники, так и недоброжелатели хотят, чтобы их 401(k) были вложены в фондовый рынок времен Трампа; теперь это стало невозможным. И сейчас, когда администрация ведет переговоры с Конгрессом об огромном пакете мер по спасению многочисленных отраслей промышленности, его стратегия карикатурного изображения демократов как "социалистов" также не выдерживает критики.
Поэтому г-н Трамп пытается выдвинуть новую версию своего старого аргумента:
"Я один могу это исправить", как он сказал на съезде республиканцев в 2016 году о проблемах страны. Он рассчитывает на то, что достаточное количество избирателей поверит в то, что они должны поддерживать лидера в разгар огромного глобального кризиса.
Обращаясь к напуганным американцам, г-н Трамп сказал в воскресенье вечером:
"У вас есть лидер, который всегда будет бороться за вас, и я не остановлюсь, пока мы не победим. Это будет победа". В другой момент он добавил: "Ни один американец не одинок, пока мы едины".
Но вскоре после прочтения своего нового сценария в воскресенье вечером г-н
Трамп высмеял сенатора Митта Ромни из штата Юта за самокарантин. "Ромни в изоляции?
Очень жаль", - с сарказмом сказал он на трибуне в зале для брифингов.
Г-н Трамп находится на неопределенной политической почве. Его результаты опросов в таких важных штатах, как Пенсильвания и Мичиган, колеблются, и в большинстве опросов он отстает от г-на Байдена и сенатора Берни Сандерса из
Вермонта.
Республиканские чиновники рассчитывают на то, что избиратели увидят в нем способность взять на себя ответственность, в отличие от г-на Байдена и г-на
Сандерса, которые следуют указаниям правительства о том, как оставаться дома, но пока не нашли запоминающихся способов показать, как они будут руководить в этом кризисе.
Г-н Байден и г-н Сандерс проводили пресс-конференции из удаленных мест, а г-н
Байден участвовал в "виртуальных" сборах средств. Хотя г-н Байден имеет практически непреодолимоепреимущество в гонке за номинацию демократов, у него нет реальной возможности направлять события, поскольку он не является официальным кандидатом, а значит, не является и главой партии.
В результате у г-на Байдена оказалось гораздо меньше возможностей, чем у г-на
Трампа или губернаторов-демократов, таких как Эндрю М. Куомо из Нью-Йорка, которыеобладают реальной властью и проводят пресс-конференции, часто транслируемые в прямом эфире.


4
№ п/п
Подробные ответы обучающегося на практические кейсы-задачи
В свою очередь, республиканские чиновники и союзники Сандерса делают выпады в адрес г-на Байдена, задавая вопрос "Где Джо?" в электронных письмах сторонникам и новостным СМИ. (Пресс-секретарь Ти Джей Дакло заявил в воскресенье, что г-н Байден не проверялся на вирус, поскольку у него не было никаких симптомов).
Но стратегия "военного времени" также несет в себе риски для г-на Трампа. В своей новой позе он пытается переписать недавнюю историю, стирая свои комментарии недельной давности, когда он сказал американцам, что им нужно"просто расслабиться", потому что "все пройдет". Это также подрывается его сопротивлением призывам губернаторов пострадавших штатов к дополнительным федеральным действиям.
Темперамент г-на Трампа также не похож на "президентов военного времени", с которыми он стремится себя сравнить. За время своего президентства г-н Трамп с трудом придерживался каких-либо двухпартийных идей или эмоционально реагировал на боль и страх американцев во время кризисных ситуаций, таких как стихийные бедствия или массовые расстрелы.
"Вот почему так трудно быть президентом в военное время", - сказал Майкл
Бешлосс, историк и автор книги "Военные президенты". "Вы не только разрабатываете стратегию и тактику, но в то же время должны дать понять американцам, что вы знаете, как им тяжело".
До сих пор г-н Трамп, в отличие от прошлых президентов, изо всех сил старался почувствовать чью-либо боль, продолжая при этом играть в драки со СМИ, которые оживляют его базу. На прошлой неделе он обрушился с критикой на журналиста, который попросил его объяснить, в чем заключается его послание миллионам американцев, которые наблюдают за ним из дома и чувствуют себя напуганными.
Президент также продолжал ставить в заслугу ответные меры своей собственной администрации. Но г-н Бешлосс добавил, что "часть работы президента в военное время заключается в готовности сообщать людям плохие новости", а эту работу г- н Трамп в основном оставил другим.
В то же время, он робеет использовать полномочия военного времени для борьбы с тем, что он назвал "невидимым врагом". На прошлой неделе, например, он не стал ссылаться на Акт об оборонном производстве, федеральный закон, предоставляющий президентам чрезвычайные полномочия по принуждению американской промышленности к обеспечению наличия критически важного оборудования.
Союзники г-на Трампа понимают, что его переизбрание теперь почти полностью зависит от того, как он справится с кризисом. И вопрос в том, будут ли его воспринимать как президента Джорджа Буша-младшего сразу после терактов 11 сентября 2001 года, когда он, по общему мнению, сплотил нацию, или его будут сравнивать с Бушем во время последствий урагана "Катрина", когда он пытался минимизировать кризис, который в итоге стал слишком большим, чтобы его игнорировать, и во время которого Буш хвалил чиновников кабинета министров, даже когда федеральное правительство не справилось с ответными мерами.
Помощники сказали, что то, как в итоге будут воспринимать г-на Трампа, будет также зависеть от того, как сам г-н Трамп будет вести себя во время кризиса. Им не ясно, сможет ли он удерживать внимание на кризисе в течение нескольких месяцев, особенно по мере ухудшения экономической ситуации. В выходные некоторые советники Трампа не были готовы принять вероятность того, что к следующему месяцу число заявок на пособие по безработице достигнет миллионов.


5
№ п/п
Подробные ответы обучающегося на практические кейсы-задачи
Пресс-секретарь Белого дома Стефани Гришам защитила ответ г-на Трампа как аполитичный. "Хотя многие СМИ, похоже, продолжают использовать любую возможность, чтобы уничтожить этого президента, факт остается фактом: он встал на борьбу с этим кризисом, предприняв агрессивные исторические действия для защиты здоровья, богатства и благополучия американского народа", - сказала г-жа
Гришам в электронном письме.
Между тем, некоторые демократы заявили, что ошибки, допущенные в начале ответных действий, уже повлияли на то, каким запомнят г-на Трампа как в книгах по истории, так и у избирательных урн в ноябре. "В конце концов, это будет
Катрина с водами на гораздо более высоком уровне и на более длительный срок",
- сказал Джефф Гарин, специалист по опросам демократов.
Однако в демократических кругах наметился раскол по поводу того, следует ли атаковать реакцию г-на Трампа на вирус в режиме реального времени, или же серьезность момента требует паузы в негативной политической рекламе и нападках.
Некоторые из самых высокопоставленных политических противников г-на
Трампа, возглавляющие штаты, которые стали эпицентрами вируса, в поисках федеральной помощи используют примирительные ноты. Г-н Куомо сказал, что президент "полностью вовлечен" в борьбу с кризисом. Губернатор Гэвин Ньюсом, демократ от Калифорнии, назвал недавний телефонный разговор с г-ном Трампом "привилегией".
Другие антагонисты продолжают критиковать его. Мэр Нью-Йорка Билл де Блазио затронул один из самых больших страхов г-на Трампа, назвав его на CNN
"Гербертом Гувером его поколения", сравнив его с президентом, который не смог распознать или предпринять смелые действия, чтобы предотвратить крах фондового рынка в 1929 году и последующую Великую депрессию.
Дебаты о том, следует ли принимать г-на Трампа или нападать на него в чрезвычайной ситуации, наиболее кратко разыгрались в Twitter между Дэвидом
Аксельродом и ДэвидомПлауффом - двумя людьми, возглавлявшими президентские кампании Барака Обамы.
Г-н Аксельрод сказал, что у избирателей будет достаточно времени, чтобы оценить действия г-на Трампа в связи с кризисом коронавируса, "но сейчас, похоже, не время для негативной рекламы". Г-н Плюфф ответил, что время дорого, и что демократы не могут позволить себе "разоружиться" и позволить г-ну Трампу создать свою собственную реальность.
Ветераны кампании Джона Керри в 2004 году сказали, что г-н Байден находится в более сильной позиции против г-на Трампа, чем они, когда им предстояли выборы против г-на Буша. Тогда г-н Буш все еще пользовался доброй славой благодаря своему выступлению после терактов 11 сентября.
Некоторые представители Демократической партии заявили, что сравнение между г-ном Байденом и г-ном Трампом в момент кризиса только помогло г-ну Байдену.
"Вы можете видеть контраст между устойчивым, уверенным, информированным и сильным руководством, которое продемонстрировал вице-президент Байден, и неуклюжим, хаотичным и нечестным подходом "старт-стоп", который продемонстрировал нам г-н Трамп с самого начала этого кризиса", - сказал
Гилберто Хинохоса, председатель Демократической партии Техаса.
Глосарий. Useful vocabulary
Debt consellation – обсуждение долгового вопроса
Eligible debt – приемлемая задолженность
Borrowers – заемщики
Recepients – получатели