Файл: Identify the neutral compounds in the word combinations given below and write them out in 3 columns.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 04.05.2024

Просмотров: 37

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Автономная некоммерческая организация высшего образования

«МОСКОВСКИЙ МЕЖДУНАРОДНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»


Кафедра общегуманитарных наук и массовых коммуникаций
Форма обучения: заочная/очно-заочная



ВЫПОЛНЕНИЕ

ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАДАНИЙ

ПО ДИСЦИПЛИНЕ


Лексикология


_____________________________________________________





М21М511в



Группа ______
Студент
А.М. Хан

МОСКВА 2022

Практическое занятие 1.
11: Identify the neutral compounds in the word combinations given below and write them out in 3 columns:


Simple neutral compounds

Neutral derived compounds

Neutral contracted compounds

Revolver-shot topcoat

Air-conditioned

H-Bomb A.

Windshield

Glass-walled

A.Gun

Snow-white

High-pitched

U-turn

Handkerchief

Radio-equipped

M-Day

Wolf-like

Gold-seekers







Hunting-knife







Lightish-coloured





12: Arrange the compounds given below into two groups: A. Idiomatic. B. Non-idiomatic. Say whether the semantic change within idiomatic compounds is partial or total. Consult the dictionary if necessary.


Idiomatic

Non-idiomatic

Light-hearted

Homebody

Butterfly

Cabman

Blackberry

Medium-sized

Bluebell

Highway

Good-for-nothing

Looking-glass

Wolf-dog

Greengrocer

Dragonfly

Necklace

Bluestocking

Earthquake

Gooseberry




Lazy-bones






14: Match the following terms with their definitions.


Abbreviation

making a word, phrase or name shorter by leaving out letters or using only the first letter of each word

Adjectivalization

forming adjectives from nouns and participles

Adverbialization

forming adverbs from adjectives

Back-derivation

forming a new word removing the end of a word that already exists

Compression

forming holophrastic compound constructions by putting together a word combination or a sentence

Lexicalization

transformation of a grammatical form of a word into an individual lexeme with its own lexical meaning

Onomatopoeia

forming words sounding like the thing they represent, for example ticktock for ‘the sound of a clock’ or containing sounds similar to the noise they describe, for example hiss

Reduplication

doubling a stem, either without any phonetic changes or with a variation of the root-vowel or consonant

Sound-interchange

gradation of sounds occupying one and the same place in the sound-form of one and the same morpheme in various cases of its occurrence, as in song and to sing; may be regarded as a way of word formation

Stress-interchange

shifting of stress, as in an ´increase and to in´crease; may be regarded as a way of word formation;

Substantivation

forming nouns from adjectives

Word-manufacturing

invention of a complete new word


33: Complete the following sentences, using the phraseological units given in the list below. Translate them into Russian.

If pay my rent, I won’t have any money to buy food. I’m between the devil and the deep blue sea.

It’s no use grumbling about your problems – we’re all in the same boat.

He’s sold his house and his business to go to Australia, so he’s really to take the plunge.

She prefers not to rely on anyone else she likes to paddle one’s own canoe.

They didn’t know whether to get married or not, but they finally to burn one’s boats.

You can’t expect everything to go right all the time; you must learn to take the rough with the smooth.

Translation:

Если я заплачу за квартиру, у меня не будет денег на еду. Я нахожусь между дьяволом и глубоким синим морем.

Бесполезно ворчать о своих проблемах – мы все в одной лодке.

Он продал свой дом и бизнес, чтобы уехать в Австралию, так что ему действительно предстоит решительный шаг.

Она предпочитает не полагаться ни на кого другого, ей нравится грести на собственном каноэ.


Они не знали, жениться им или нет, но в конце концов они решили сжечь свои лодки.

Ты не можешь ожидать, что все всегда будет идти как надо; ты должен научиться принимать грубое за гладкое.

34 Complete the following similes. Translate the phraseological units into Russian. If necessary, use your dictionary.

as black as a cat - чёрный как кошка

as green as grass – зеленый как трава

as cold as a mouse - холодный как мышь

as white as a lamb - белый как ягненок

as old as the hills – очень старый

as changeable as the weather – изменчивый как погода

slippery as an eel – скользкийкакуж

as safe as houses – надеженкакшвейцарскиечасы

as brown as a berry – оченьзагорелый

ashungryaswolf – очень голодный, как волк

clean as a whistle – зеркально чистый

as merry as a cricket – жизнерадостный

as dull as ditchwater – невыносимоскучный

as busy as a bee – оченьзанятой

Практическое занятие 2.

2: On what linguistic phenomenon is the joke in the following extracts based? What causes the misunderstanding?

1. "Are your father and mother in?" asked the visitor of the small boy who opened the door. "They was in," said the child, "but they are out." "They was in. They are out. Where's your grammar?" "She's gone upstairs," said the boy, "for a nap."
«Твои отец и мать дома?» - спросил посетитель маленького мальчика, открывшего дверь. «Они были внутри», - сказал ребенок, - но их нет». «Они были. Их нет. Где твоя грамматика?» «Она ушла наверх, - сказал мальчик, - чтобы вздремнуть».
Здесь использован лексический повтор:

· помогает подчеркнуть, выделить в речи важную в смысловом отношении группу слов,

· средство придания ясности высказыванию, помогающее избежать туманности изложения,

· средство передачи монотонности и однообразия действий,

· повторение слов способствует большей силе высказывания, большей напряженности повествования,


· средство выражения многократности или длительности действия.

2. "Yes, Miss Janes, it's true my husband has left his job. He thought it was better for him to enlist rather than to be called up. Anyway, he has burned his bridges behind him." "Oh, well, I shouldn't worry about that. They'll provide him with a uniform in the Army," commented the neighbor.
«Да, мисс Джейн, это правда, что мой муж ушел с работы. Он думал, что для него лучше записаться, чем быть призванным. В любом случае, он сжег за собой мосты». «О, ну, мне не стоит об этом беспокоиться. В армии ему дадут форму», - прокомментировал сосед.
Тут использованы синонимы:

· помогают избежать однообразия изложения,

· разнообразят нашу речь, делая её живой и выразительной,

· позволяют всесторонне охарактеризовать образ,

· помогают с максимальной точностью и полнотой передать содержание,

· позволяют выразить самые тонкие смысловые оттенки,

· позволяют тонко и красочно описывать явления,

· способствуют точности и ясности высказывания,

· дают возможность выразить различные оттенки мысли, уточнить, подчеркнуть какое-то положение.
3. "I got sick last night eating eggs." "Too bad." "No, only one."

«Я заболел прошлой ночью, ел яйца». "Очень жаль." «Нет, только один».

Тут использованы разговорная и просторечная лексика.

· одна из отличительных черт разговорной лексики - конкретность (обозначение конкретных предметов, действий, признаков);

· используется для словесной характеристики героя.


4. Husband and wife were enjoying a quiet evening by their fireside, he deep in a book and she in a crossword puzzle. Suddenly she questioned him: "Darling, what is a female sheep?" "Ewe [ju:]," he replied. His further explanation hardly soothed her.
Муж и жена наслаждались тихим вечером у камина, он глубоко читал книгу, а она разгадывала кроссворд. Вдруг она его спросила: «Милый, а что такое овца?» «Эве [ju:]», - ответил он. Его дальнейшие объяснения ее не успокоили.
РИТОРИЧЕСКИЙ ВОПРОС - содержит утверждение или отрицание, оформленное в виде вопроса, не требующего ответа. Значение: Яркость, разнообразие эмоционально-экспрессивных оттенков. Может быть использован в разговорной речи, в публицистической и научной прозе.


5. "I spent last summer in a very pretty city in Switzerland." "Berne?" "No, I almost froze."

«Прошлое лето я провел в очень красивом городе в Швейцарии». "Берн?" «Нет, я почти замерз».
Тут использован диалектизм.

Диалектизм помогает передать местный колорит особенности речи героев.

6. Officer (to driver in parked car): Don't you see that sign "Fine for parking"? Driver: Yes, officer, I see and agree with it.
Офицер (водителю в припаркованной машине): Вы не видите табличку «Штраф за парковку»? Водитель: Да, офицер, я понимаю и согласен с этим.
Разговорная и просторечная лексика:

· создаёт стилистическую окраску слова

· одна из отличительных черт разговорной лексики - конкретность (обозначение конкретных предметов, действий, признаков);

· используется для словесной характеристики героя.

3: Find the homonyms proper for the following words; give their Russian equivalents.

  1. Band - a company of musicians. Группа - коллективмузыкантов.

  2. Band - a rubber band. Резинка.



  1. Seal — a warm-blooded, fish-eating sea animal, found chiefly in cold regions. Тюлень - теплокровное, рыбоядное морское животное, обитающее в основном в холодных регионах.

  2. Seal – stamp, stamp impression. Оттискпечати.



  1. Ear — the grain-bearing spike of a cereal plant, as in corn. Колос - зерновой колос злакового растения, как у кукурузы.

  2. Ear - ear canal.



  1. Cut — the result of cutting. Вырезать - результатрезки.

  2. Cut - cut something. Порезать – порезать что-нибудь.

  1. To bore — to make a long round hole, esp. With a pointed tool that is turned round. Расточить - сделать длинный круг отверстие, особенно с помощью остроконечного инструмента, который поворачивается.

  2. To bore – утомлять.



  1. Corn— a hard, horny 3 thickening of the skin, esp. On the foot. Кукуруза - твердое роговое 3 утолщение кожи, особенно. На ноге.

  2. Corn – гранулировать, солить.



  1. Fall — the act of falling, dropping or coming down. Падение - акт падения, падения или спускается.

  2. Fall - Leaf fall – листопад, осень.

  1. To hail — to greet, salute, shout an expression of welcome. Приветствовать, приветствовать, выкрикивать выражение приветствия.

  2. To hail – кликать.

  1. Draw — something that attracts attentionоn. Рисовать - то, что привлекает внимание.

  2. Draw - the draw has been made for this year's tournament. В этом году проведена жеребьевка турнира.