ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 05.05.2024
Просмотров: 36
Скачиваний: 0
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
ТЕМА 4
ФОРМИРОВАНИЕ РУССКОЙ ЛЕКСИКИ
1. Общая генетическая характеристика русской лексики
Лексическая система в современном виде появилась не сразу. Процесс ее формирования весьма длительный и сложный.
В соответствии с установленной хронологией выделяют следующие генетические группы слов исконной лексики русского языка:
-
индоевропейские; -
общеславянские; -
восточнославянские (или древнерусские) и -
собственно русские.
Наряду с исконной лексикой в русском языке выделяют группы слов, в разное время заимствованных из других языков. Схематично это можно изобразить следующим образом:
| ЛЕКСИКА СОВРЕМЕННОГО РУССКОГО ЯЗЫКА | | ||||
| | | ||||
Исконнаярусская лексика (90 %) | Собственные русские слова | | Заимствованная лексика(10 %) | |||
Восточнославянские (древнерусские) слова | ||||||
Общеславянские слова | ||||||
Индоевропейские слова |
Итак, лексикология называет два основных пути развития словарного состава:
-
существование и постоянное пополнение слов исконных; -
заимствование слов из других языков.
2. Исконная лексика. Основные этапы ее формирования
Слова исконной лексики генетически неоднородны. Среди них выделяются индоевропейские, общеславянские, восточнославянские и собственно русские.
Выделение этих пластов связано с этапами формирования национального русского языка.
| ЭТАПЫ ФОРМИРОВАНИЯ ЛЕКСИКИ РУССКОГО ЯЗЫКА | | |||
| | ||||
| | | | ||
| ПЕРИОД ИНДОЕВРОПЕЙСКОГО ПРАЯЗЫКА | ||||
| |||||
| | | |||
| ПРАСЛАВЯНСКИЙ (ОБЩЕСЛАВЯНСКИЙ) ПЕРИОД | ||||
| |||||
| | | |||
| ВОСТОЧНОСЛАВЯНСКИЙ ПЕРИОД (VI-IX вв.) | ||||
| |||||
| | | |||
| ДРЕВНЕРУССКИЙ ПЕРИОД (IX-XIV вв.) | ||||
| |||||
| | | |||
| СТАРОРУССКИЙ (ВЕЛИКОРУССКИЙ) ПЕРИОД (XIV-XVII вв.) | ||||
| |||||
| | ||||
| НАЧАЛЬНЫЙ ПЕРИОД ФОРМИРОВАНИЯНАЦИОНАЛЬНОГО РУССКОГО ЯЗЫКА (середина XVII-XVIII вв.) | ||||
| |||||
| | | |||
| ПЕРИОД РАЗВИТИЯ НАЦИОНАЛЬНОГО РУССКОГО ЯЗЫКА (XIX-XX вв.) | ||||
|
Индоевропейскими называются слова, которые после распада индоевропейской этнической общности в конце эпохи неолита были унаследованы древними языками этой языковой семьи, в том числе и общеславянским языком. Так, для многих индоевропейских языков будут общими (или весьма сходными)
некоторые термины родства: мать, брат, дочь;
названия животных, растений, продуктов питания: овца, бык, волк; верба, мясо, кость;
действий: брать, везти, велеть, видеть;
качеств: босой,ветхий и т. д.
Общеславянскими (или праславянскими) называются слова, унаследованные древнерусским языком из языка славянских племён, занимавших к началу нашей эры обширную территорию между средним течением Днепра, верховьями Западного Буга и Вислы. В качестве единого (называемого так условно) средства общения он использовался приблизительно до VI-VII вв. н.э., т. е. до того времени, когда в связи с расселением славян (оно началось раньше, но наибольшей интенсивности достигло к VI-VII вв.) распалась и относительная языковая общность. Очевидно, в этот период также существовали территориально обособленные диалектные различия, которые в дальнейшем и послужили основой для формирования отдельных групп славянских языков: южнославянской, западнославянской и восточнославянской. Однако в языках этих групп выделяются слова, появившиеся в общеславянский период развития языковых систем. Такими в русской лексике являются, например, наименования
объектов растительного мира: дуб, липа, ель, сосна, клен, ясень, рябина, черёмуха, лес, бор, дерево, лист, ветвь, ветка, кора, корень, сук;
культурных растений: горох, мак, овёс, просо, пшеница, ячмень;
трудовых процессов и орудий: ткать, ковать, сечь, мотыга, челнок;
жилищ и его частей: дом, сени, пол, кров;
домашних и лесных птиц: петух, соловей, скворец, ворона, воробей;
продуктов питания: квас, кисель, сыр, сало;
названий действий, временных понятий, качеств: бормотать, бродить, делить, знать; весна, вечер, зима; бледный, ближний, буйный, весёлый, великий, злой, ласковый, немой и т. д.
Общеславянские слова, вошедшие в исконную лексику русского языка, составляют сравнительно небольшую часть современного словаря, но «являются в нашей речи наиболее употребительными, частыми и ходовыми и в повседневном общении составляют не менее 70% всех слов. Именно эти слова являются ядром нашего современного словаря, важнейшей и существеннейшей его частью» (Н.М.Шанский).
Восточнославянскими, или древнерусскими, называются слова, которые начиная с VI-VII вв. возникали уже только в языке восточных славян (т. е. древнерусской народности, предков современных украинцев, белорусов, русских), объединившихся к IX в. в большое феодальное древнерусское государство – Киевскую Русь.
Среди слов, известных только в восточнославянских языках, выделяются
названия различных свойств, качеств, действий: белокурый, беззаветный, бойкий, бурый, дешёвый, дремучий, затхлый, зоркий, коричневый, корявый, сизый, тёмный, хороший; барахтаться, будоражить, бурлить, бродить, добреть, горячиться, ёрзать, заострять, затеять, знобить, извинить, кипятить, колупать, колыхать, коротать, рокотать, рухнуть, ругаться;
термины родства: дядя, падчерица, племянник;
бытовые названия: багор, бечёвка, веревка, жаровня, клюшка, лукошко, самовар;
названия птиц, животных: белка, гадюка, галка, зяблик, кошка, коршун, снегирь, куница;
единицы счёта: сорок, девяносто;
слова с временным значением: сегодня, после, теперь и др.
Собственно русскими называются все слова (за исключением заимствованных), которые появились в языке уже после того, как он стал самостоятельным языком русской (великорусской) народности (с XIV в.), а затем языком русской нации (русский национальный язык формировался в течение XVII-XVIII вв.). К периоду XIV-XVI вв. относится формирование и двух других восточнославянских языков – украинского и белорусского.
Собственно русскими являются
многие разнообразные наименования действий: ворковать, влиять, исследовать, корчевать, маячить, размозжить, разредить, распекать;
предметов быта, продуктов питания: вилка, волчок, обложка, обои; варенье, голубцы, кулебяка, лепёшка;
явлений природы, растений, плодов, животных, птиц, рыб: вьюга, гололед, зыбь, ненастье; кустарник; антоновка; выхухоль, грач, курица, голавль;
названия признаков предмета и признаков действия, состояния: выпуклый, досужий, дряблый, кропотливый, особенный, пристальный; вдруг, впереди, всерьёз, дотла, кстати, мельком, наяву, однажды;
наименования лиц по роду занятий: возчик, гонщик, каменщик, кочегар, лётчик, наборщик, наладчик;
названия отвлеченных понятий: итог, обман, обиняк, опрятность, осторожность и многие другие слова с суффиксами -ость, -ств(о) и т. д.
Исконная лексика, составляя основу русского языка, является в то же время богатейшим источником словообразования. Н. М. Шанский, например, считает, что в исконной лексике относится до 90 % всего словарного состава русского языка.
Функции исконной лексики весьма разнообразны. Исконная лексика составляет основу всех функционально стилевых разновидностей языка, и в этом смысле она является одним из так называемых стилеобразующих факторов т. е. выполняет функцию стилеразличительную. В языке художественной литературы исконная лексика во всех своих разновидностях (включая диалектные и профессиональные ее, группы) выполняет также функции сообщения и воздействия.
3. Иноязычные заимствования. Факторы заимствования
В процессе заимствования выделяют обычно з круга проблем:
-
факторы (причины) заимствования; -
механизмы заимствования; -
освоение заимствований.
Причины (факторы) заимствования слов и оборотов в разные исторические периоды формирования и развития лексико-семантической системы русского языка были различны. Выделяют причины неязыковые и собственно языковые.
К неязыковым относятся разнообразные контакты русского народа с другими народами. Характер контактов определяет и характер заимствований. Этот процесс наиболее характерен для ранних стадий развития русского языка. В дальнейшем этому способствуют внутрисоциальное развитие общества, прогресс науки и техники и т. д. Одной из форм реализации влияний подобных контактов является заимствование слова вместе с заимствованием предмета, явления, понятия, качества, действия и т. д., и это обусловливает основную функцию иноязычных элементов – называние новых предметов, качеств, трудовых процессов, а также незнакомых ранее понятий, явлений и т. д. Поэтому древние тюркские, греческие, готские, скандинавские и другие заимствования – это, прежде всего, наименования предметов обмена, а в дальнейшем – и торговли, бытовых реалий и др.
К языковым причинам заимствований относится (1) стремление носителей языка пополнить, углубить и расширить представление о предмете, детализировать понятие (признак) посредством разграничения оттенков, а также (2) стремление к стилистически дифференцировать, разграничить слова. Так среди исконных синонимичных и антонимичных лексем возникают заимствованные, которые имеют дополнительные оттенки значения или больше подходят к иной сфере употребления. Ср.: функционально-семантическое различие древнерусского
порты → портки (первонач. «платье, одежда» и «холщовое нижнее мужское белье»), штаны из стони, встречающееся в памятниках с XV в. с первоначальным значением «короткое нижнее платье с чулками и башмаками» и голл. broek – брюки, пришедшее в начале XVIII в. со значением «матросское платье», «матросские штаны» (любопытно отметить, что в русском языке существовало слово брюкишь – род сукна). Наблюдается и обратный процесс – уточнение с последующей заменой заимствованного слова синонимичным русским. Так, тюркское заимствование общеславянского периода толмач (см. татарское телмач, где тел – язык) с начала XVI в. вытесняется собственно русским переводчик, чему способствовала и вторичная актуализация семантики слова перевод в связи с распространением уже в XVIII в. французского traduction, которое иногда ошибочно считают первичной основой слова перевод, называя его калькой с французского.
К языковым причинам относят также (3) давно наметившуюся тенденцию к замене расчленённого наименования однословным. Ср. автотрасса – вместо «автомобильная дорога», круиз – вместо «путешествие на пароходе или теплоходе», мотель – вместо «гостиница для автотуристов» и т. д. Этот процесс поддерживается и тенденцией к созданию международных терминов, единых наименований.
-
Механизмы заимствования
Различают следующие механизмы заимствования:
| | ЗАИМСТВОВАНИЕ | | | |||||||||||||||||||
| | | | ||||||||||||||||||||
| | | |||||||||||||||||||||
| лексическое заимствование | | | калькирование | | | |||||||||||||||||
| | | | ||||||||||||||||||||
| | | |||||||||||||||||||||
| | словообразовательное | | | семантическое | | |||||||||||||||||
| | | | ||||||||||||||||||||
| | | |||||||||||||||||||||
| полное | | частичное | |