ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 17.10.2024
Просмотров: 110
Скачиваний: 0
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
Раздел (тема): Грамматика. Имя существительное. Имя прилагательное. Склонения. Анатомическая терминология.
Коды(ы) контролируемой компетенции: ОК-1, ОПК-1
Вариант № 1
I.
Согласуйте поставленные в скобках прилагательные с существительными, переведите:
ветви (сосцевидные, желудочные); суставы (синовиальные, хрящевые); сосуды (поверхностные, капиллярные).
II.
Переведите на латинский язык:
кости нижней конечности; малые подъязычные протоки; спайки губ; синус полых вен правого предсердия.
III.
Переведите на русский язык, напишите словарную форму каждого слова:
mm. palati et faucium; tuberculum vertebrarum cervicalium anterius et posterius; nodi lymphatici capitis et colli.
Вариант № 2
I.
Согласуйте поставленные в скобках прилагательные с существительными, переведите:
ветви (промежуточные, желудочные); связки (суставные, межкостные); вены (нижние, пещеристые).
II.
Переведите на латинский язык:
перегородки клиновидных пазух; язычная поверхность премоляров; малые небные каналы; кровеносные сосуды сетчатки.
III.
Переведите на русский язык, напишите словарную форму каждого слова:
decussatio nervorum trochlearium; ganglia plexuum sympathicorum; calyces renales majores.
Вариант № 3
I.
Согласуйте поставленные в скобках прилагательные с существительными, переведите:
мышцы (лицевые, подзатылочные); отверстия (крестцовые, небные); артерии (сигмовидные, верхние).
II.
Переведите на латинский язык:
камеры глазного яблока; короткие задние ресничные артерии; ядра черепных нервов; сплетения лимфатических сосудов.
III.
Переведите на русский язык, напишите словарную форму каждого слова:
rr. trigeminales et trochleares; noduli valvularum semilunarium; partes orbitales ossis frontalis.
Вариант № 4
I.
Согласуйте поставленные в скобках прилагательные с существительными, переведите:
ветви (глазничные, пищеводные); артерии (верхние, питательные); отверстия (альвеолярные, резцовые).
9
II.
Переведите на латинский язык:
красный и желтый костный мозг; перегородки лобных пазух; подкожные вены живота; мышцы глазного яблока.
III.
Переведите на русский язык, напишите словарную форму каждого слова:
vagina tendinum musculorum flexorum carpi; facies anterior et posterior dentium molarium; plexus venosi vertebrales interni.
Вариант № 5
I.
Согласуйте поставленные в скобках прилагательные с существительными, переведите:
нервы (глубокие, сердечные); суставы (фиброзные, позвоночные); связки (желтые, ушные).
II.
Переведите на латинский язык:
вены позвоночного столба; глазничные части лобной кости; медиальная поверхность резцов; перекрест сухожилий.
III.
Переведите на русский язык, напишите словарную форму каждого слова:
m. flexor digitorum manus; medulla ossium rubra et flava; processus pterygoidei ossis sphenoidalis.
Вариант № 6
I.
Согласуйте поставленные в скобках прилагательные с существительными, переведите:
узлы (лимфатические, поверхностные); вены (пещеристые, нижние); отверстия (небные, крестцовые).
II.
Переведите на латинский язык:
сплетения спинномозговых нервов; связки сухожилий; сумки и синовиальные влагалища; крыловидные отростки клиновидной кости.
III.
Переведите на русский язык, напишите словарную форму каждого слова:
vagina synovialis musculorum fibularium communis; sinus venarum cavarum atrii dextri; mm. levatores costarum breves.
Вариант № 7
I.
Согласуйте поставленные в скобках прилагательные с существительными, переведите:
ветви (сердечные, пищеводные); сосуды (кровеносные, лимфатические); вены (губные, верхнечелюстные).
II.
Переведите на латинский язык:
добавочные носовые хрящи; синовиальные суставы черепа; фиброзное влагалище пальцев кисти; боковая спайка век.
III.
Переведите на русский язык, напишите словарную форму каждого слова:
tuberculum vertebrarum cervicalium anterius et posterius; plexus cavernosi concharum; cartilagines et articulationes laryngis.
Вариант № 8
I.
Согласуйте поставленные в скобках прилагательные с существительными, переведите:
связки (желтые, ушные); вены (барабанные, затылочные); суставы (фиброзные, позвоночные).
II.
Переведите на латинский язык:
длиннейшая мышца поясницы; медиальная поверхность клыков; малые крыльные хрящи; синдесмозы тазового пояса.
10
III.
Переведите на русский язык, напишите словарную форму каждого слова:
medulla ossium rubra et flava; ganglia plexuum sympathicorum; sectiones medullae spinalis.
Вариант № 9
I.
Согласуйте поставленные в скобках прилагательные с существительными, переведите:
артерии (верхние, питательные); связки (межкостные, суставные); отростки (суставные, верхние);
II.
Переведите на латинский язык:
срединные ядра таламуса; поверхностные лимфатические сосуды; перекрест пирамид; межмышечные сумки ягодичных мышц.
III.
Переведите на русский язык, напишите словарную форму каждого слова:
sinus venarum cavarum atrii dextri; rami trigеminales et trochleares; musculi palati et faucium.
Вариант № 10
I.
Согласуйте поставленные в скобках прилагательные с существительными, переведите:
вены (пещеристые, центральные); сосуды (капиллярные, поверхностные); суставы (хрящевые, синовиальные).
II.
Переведите на латинский язык:
отверстия легочных вен левого предсердия; ветви нервов; нижние вены большого мозга; большие и малые рога.
III.
Переведите на русский язык, напишите словарную форму каждого слова:
facies anterior et posterior dentium premolarium; vagina tendinum musculorum flexorum; cartilagines nasals accessoriae.
Вариант № 11
I.
Согласуйте поставленные в скобках прилагательные с существительными, переведите:
артерии (ресничные, короткие); суставы (хрящевые, синовиальные); связки (желтые, ушные).
II.
Переведите на латинский язык:
большие небные отверстия; межостистые мышцы шеи; сосуды сосудов; синус полых вен правого предсердия.
III.
Переведите на русский язык, напишите словарную форму каждого слова:
noduli valvularum semilunarium; m. flexor digitorum manus; vv. epigastricae superiores.
Вариант № 12
I.
Согласуйте поставленные в скобках прилагательные с существительными, переведите:
отверстия (альвеолярные, резцовые); вены (губные, верхнечелюстные); отростки (верхние, суставные).
II.
Переведите на латинский язык:
длинные мышцы, поднимающие ребра; большие и малые рога; кости нижней конечности; сплетения лимфатических сосудов.
III.
Переведите на русский язык, напишите словарную форму каждого слова:
vaginae fibrosae digitorum manus; tuberculum vertebrarum cervicalium anterius et posterius; partes orbitales ossis frontalis.
11
Государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Ставропольский государственный медицинский университет»
Министерства здравоохранения Российской Федерации
Кафедра иностранных языков
Контрольная работа №4 по дисциплине Латинский язык
Раздел (тема) дисциплины: Словообразование. Латинские и греческие префиксы, суффиксы, корни. Клиническая терминология..
Коды(ы) контролируемой компетенции: ОК-5, ОПК-1
Вариант № 1
I.
Переведите термины и специальные клинические выражения: общий вид больного; ближайшая непосредственная причина; нарыв; разлитой; острый; экзема; доброкачественный; перелом; рак; гангрена.
II.
Переведите клинические термины-словосочетания: грыжа белой линий; гангренозная пневмония; заглоточный абсцесс; кавернозный туберкулез легких; инфекционный аденит.
III.
Сделайте анализ терминов по ТЭ. Укажите дублеты, переведите термины на русский язык: pathologia, prosopospasmus, thrombolysis, laparothoracotomia, haematōma, otorrhagia, alloplastica, splanchnomegalia.
IV.
Образуйте термины с заданным значением: боль в позвоночнике; фиксация почки; зашивание сосудов; содержание в крови желчи; малые размеры верхней челюсти; воспаление мочеточника; боль во многих суставах.
Вариант № 2
I.
Переведите термины и специальные клинические выражения: настоящее состояние; осложнение; раковый; кариес; глаукома; гангренозный; язва; хронический; лишай; диабет.
II.
Переведите клинические термины-словосочетания: острая дуоденальная непроходимость; сенильный психоз; желтуха новорожденных; поверхностная паховая грыжа; гангренозный аденит.
III.
Сделайте анализ терминов по ТЭ. Укажите дублеты, переведите термины на русский язык: osteoarthropathia, gnathoplastica, gastroenterologia, pancreatotomia, autoplastica, brachyphalangia, haemostasis, oncogeněsis.
IV.
Образуйте термины с заданным значением: пересадка костного мозга от другого человека; малые размеры нижней челюсти; опухоль, исходящая из потовых желез; опущение почки; обусловленный поражением печени; удаление миндалин; воспаление брюшины.
Вариант № 3
I.
Переведите термины и специальные клинические выражения: в присутствии врача; установление причины болезни; кома; внезапные приступы боли в животе; грыжевой; киста; инфекция; диабет; рак; болезнь.
II.
Переведите клинические термины-словосочетания: варикозная язва; хронический тонзиллит; внутренняя инъекция; приобретенный порок сердца; урологический отек легких.
III.
Сделайте анализ терминов по ТЭ. Укажите дублеты, переведите термины на русский язык: geriatria, haemarthrosis, heterotopia, xerophthalmia, metroplastica, colpoperineotomia, gnathodynia, stomatologia.
IV.
Образуйте термины с заданным значением: наукa о заболеваниях системы крови; скопление гноя в плевральной полости; незначительное выделение мочи; лечение холодом; удаление матки; заболевание головного мозга; воспаление почечной лоханки.
Вариант № 4
I.
Переведите термины и специальные клинические выражения: в отсутствие больного; полное выздоровление; инфекционный; воспаление; юношеский; кистозный; злокачественный; паралич; травма; язва; желтуха.
II.
Переведите клинические термины-словосочетания:
12
IV.
Образуйте термины с заданным значением: пересадка тканей или органов другого вида; правильное дыхание; направленный (действующий) на психику; расстройство питания костей; рассечение (вскрытие) ободочной кишки; воспаление мочеточника; желудочное кровотечение.
Вариант № 9
I.
Переведите термины и специальные клинические выражения: жар и ухудшение функции; хороший прогноз; раковый; кишечная непроходимость; кариес; желтуха; глаукома; хронический; грыжа; гангренозный.
II.
Переведите клинические термины-словосочетания: отек глотки; злокачественная опухоль; множественная геморрагическая саркома; эмболия легочной артерии; гепатолиенальный синдром.
III.
Сделайте анализ терминов по ТЭ. Укажите дублеты, переведите термины на русский язык: myelodysplasia, pyodermia, leptomeninx, panophthalmītis, splanchnoptosis, pylorostenosis, gonalgia, odontogěnus.
IV.
Образуйте термины с заданным значением: заболевание конечностей; головная боль; повышенная температура (перегревание); нарушение чувствительности; грыжа мозговой оболочки; сшивание нерва; размягчение кости.
Вариант № 10
I.
Переведите термины и специальные клинические выражения: боль и ухудшение функции; смертельный прогноз; кома; отёк; внезапные приступы боли в животе; диабет; болезнь; грыжевой; киста; инфекция.
II.
Переведите клинические термины-словосочетания: лимфогенная киста шеи; острый аппендицит; юношеский прогрессивный паралич; хроническая язва ободочной кишки; серозное воспаление.
III.
Сделайте анализ терминов по ТЭ. Укажите дублеты, переведите термины на русский язык: melanomatōsis, pachymeninx, lymphocytopenia, myelodysplasia, hepatogěnus, nephrotomographia, hepaticoduodenostomia, hydrotherapia.
IV.
Образуйте термины с заданным значением: воспаление брюшины; боль во многих суставах; малые размеры верхней челюсти; удаление миндалин; содержание в крови желчи; опущение почки; зашивание сосудов.
Вариант № 11
I.
Переведите термины и специальные клинические выражения: место болезни; очень хороший прогноз; инфекционный; желтуха; воспаление; язва; юношеский; травма; кистозный; паралич; злокачественный.
II.
Переведите клинические термины-словосочетания: кожный рак; альвеолярная саркома; врожденная киста; затылочная мозговая грыжа; гипоплазия костного мозга.
III.
Сделайте анализ терминов по ТЭ. Укажите дублеты, переведите термины на русский язык: cyanodermia, neoplasma, cholelithiāsis, pyorrhoea, myoblastus, hysteroscopia, urethrītis, nephrostomia.
IV.
Образуйте термины с заданным значением: увеличение селезенки; мочекаменная болезнь; воспаление слезного мешка; повышенное количество лимфоцитов; лечение холодом; размягчение хряща; пересадка костного мозга от другого человека.
Вариант № 12
I.
Переведите термины и специальные клинические выражения: высокая смертность; место наименьшего сопротивления; паралитический; судорога; неполный паралич; венозный узел; травматический; язвенный; старческий; воспаление легких.
II.
Переведите клинические термины-словосочетания: кавернозный туберкулез легких; острая дуоденальная непроходимость; сенильный психоз; глубокий кариес зуба; субмандибулярный аденит.
III.
Сделайте анализ терминов по ТЭ. Укажите дублеты, переведите термины на русский язык: herniorrhaphia, chylostāsis, dyschromatopsia, cholelithiāsis, bradycardia, poliomyelitis, ileosigmostomia, splenoptosis.
IV.
Образуйте термины с заданным значением: односторонний паралич; пластическая операция на гортани; фиксация ободочной кишки; воспаление оболочек головного мозга; удаление предстательной железы; ослабленное дыхание; ложный стеноз.
14
Государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Ставропольский государственный медицинский университет»
Министерства здравоохранения Российской Федерации
Кафедра иностранных языков
Контрольная работа №5 по дисциплине Латинский язык
Коды(ы) контролируемой компетенции: ОК-1, ОПК-1
Вариант № 1
I.
Согласуйте поставленные в скобках прилагательные с существительными, переведите:
ветви (сосцевидные, желудочные); суставы (синовиальные, хрящевые); сосуды (поверхностные, капиллярные).
II.
Переведите на латинский язык:
кости нижней конечности; малые подъязычные протоки; спайки губ; синус полых вен правого предсердия.
III.
Переведите на русский язык, напишите словарную форму каждого слова:
mm. palati et faucium; tuberculum vertebrarum cervicalium anterius et posterius; nodi lymphatici capitis et colli.
Вариант № 2
I.
Согласуйте поставленные в скобках прилагательные с существительными, переведите:
ветви (промежуточные, желудочные); связки (суставные, межкостные); вены (нижние, пещеристые).
II.
Переведите на латинский язык:
перегородки клиновидных пазух; язычная поверхность премоляров; малые небные каналы; кровеносные сосуды сетчатки.
III.
Переведите на русский язык, напишите словарную форму каждого слова:
decussatio nervorum trochlearium; ganglia plexuum sympathicorum; calyces renales majores.
Вариант № 3
I.
Согласуйте поставленные в скобках прилагательные с существительными, переведите:
мышцы (лицевые, подзатылочные); отверстия (крестцовые, небные); артерии (сигмовидные, верхние).
II.
Переведите на латинский язык:
камеры глазного яблока; короткие задние ресничные артерии; ядра черепных нервов; сплетения лимфатических сосудов.
III.
Переведите на русский язык, напишите словарную форму каждого слова:
rr. trigeminales et trochleares; noduli valvularum semilunarium; partes orbitales ossis frontalis.
Вариант № 4
I.
Согласуйте поставленные в скобках прилагательные с существительными, переведите:
ветви (глазничные, пищеводные); артерии (верхние, питательные); отверстия (альвеолярные, резцовые).
9
II.
Переведите на латинский язык:
красный и желтый костный мозг; перегородки лобных пазух; подкожные вены живота; мышцы глазного яблока.
III.
Переведите на русский язык, напишите словарную форму каждого слова:
vagina tendinum musculorum flexorum carpi; facies anterior et posterior dentium molarium; plexus venosi vertebrales interni.
Вариант № 5
I.
Согласуйте поставленные в скобках прилагательные с существительными, переведите:
нервы (глубокие, сердечные); суставы (фиброзные, позвоночные); связки (желтые, ушные).
II.
Переведите на латинский язык:
вены позвоночного столба; глазничные части лобной кости; медиальная поверхность резцов; перекрест сухожилий.
III.
Переведите на русский язык, напишите словарную форму каждого слова:
m. flexor digitorum manus; medulla ossium rubra et flava; processus pterygoidei ossis sphenoidalis.
Вариант № 6
I.
Согласуйте поставленные в скобках прилагательные с существительными, переведите:
узлы (лимфатические, поверхностные); вены (пещеристые, нижние); отверстия (небные, крестцовые).
II.
Переведите на латинский язык:
сплетения спинномозговых нервов; связки сухожилий; сумки и синовиальные влагалища; крыловидные отростки клиновидной кости.
III.
Переведите на русский язык, напишите словарную форму каждого слова:
vagina synovialis musculorum fibularium communis; sinus venarum cavarum atrii dextri; mm. levatores costarum breves.
Вариант № 7
I.
Согласуйте поставленные в скобках прилагательные с существительными, переведите:
ветви (сердечные, пищеводные); сосуды (кровеносные, лимфатические); вены (губные, верхнечелюстные).
II.
Переведите на латинский язык:
добавочные носовые хрящи; синовиальные суставы черепа; фиброзное влагалище пальцев кисти; боковая спайка век.
III.
Переведите на русский язык, напишите словарную форму каждого слова:
tuberculum vertebrarum cervicalium anterius et posterius; plexus cavernosi concharum; cartilagines et articulationes laryngis.
Вариант № 8
I.
Согласуйте поставленные в скобках прилагательные с существительными, переведите:
связки (желтые, ушные); вены (барабанные, затылочные); суставы (фиброзные, позвоночные).
II.
Переведите на латинский язык:
длиннейшая мышца поясницы; медиальная поверхность клыков; малые крыльные хрящи; синдесмозы тазового пояса.
10
III.
Переведите на русский язык, напишите словарную форму каждого слова:
medulla ossium rubra et flava; ganglia plexuum sympathicorum; sectiones medullae spinalis.
Вариант № 9
I.
Согласуйте поставленные в скобках прилагательные с существительными, переведите:
артерии (верхние, питательные); связки (межкостные, суставные); отростки (суставные, верхние);
II.
Переведите на латинский язык:
срединные ядра таламуса; поверхностные лимфатические сосуды; перекрест пирамид; межмышечные сумки ягодичных мышц.
III.
Переведите на русский язык, напишите словарную форму каждого слова:
sinus venarum cavarum atrii dextri; rami trigеminales et trochleares; musculi palati et faucium.
Вариант № 10
I.
Согласуйте поставленные в скобках прилагательные с существительными, переведите:
вены (пещеристые, центральные); сосуды (капиллярные, поверхностные); суставы (хрящевые, синовиальные).
II.
Переведите на латинский язык:
отверстия легочных вен левого предсердия; ветви нервов; нижние вены большого мозга; большие и малые рога.
III.
Переведите на русский язык, напишите словарную форму каждого слова:
facies anterior et posterior dentium premolarium; vagina tendinum musculorum flexorum; cartilagines nasals accessoriae.
Вариант № 11
I.
Согласуйте поставленные в скобках прилагательные с существительными, переведите:
артерии (ресничные, короткие); суставы (хрящевые, синовиальные); связки (желтые, ушные).
II.
Переведите на латинский язык:
большие небные отверстия; межостистые мышцы шеи; сосуды сосудов; синус полых вен правого предсердия.
III.
Переведите на русский язык, напишите словарную форму каждого слова:
noduli valvularum semilunarium; m. flexor digitorum manus; vv. epigastricae superiores.
Вариант № 12
I.
Согласуйте поставленные в скобках прилагательные с существительными, переведите:
отверстия (альвеолярные, резцовые); вены (губные, верхнечелюстные); отростки (верхние, суставные).
II.
Переведите на латинский язык:
длинные мышцы, поднимающие ребра; большие и малые рога; кости нижней конечности; сплетения лимфатических сосудов.
III.
Переведите на русский язык, напишите словарную форму каждого слова:
vaginae fibrosae digitorum manus; tuberculum vertebrarum cervicalium anterius et posterius; partes orbitales ossis frontalis.
11
Государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Ставропольский государственный медицинский университет»
Министерства здравоохранения Российской Федерации
Кафедра иностранных языков
Контрольная работа №4 по дисциплине Латинский язык
Раздел (тема) дисциплины: Словообразование. Латинские и греческие префиксы, суффиксы, корни. Клиническая терминология..
Коды(ы) контролируемой компетенции: ОК-5, ОПК-1
Вариант № 1
I.
Переведите термины и специальные клинические выражения: общий вид больного; ближайшая непосредственная причина; нарыв; разлитой; острый; экзема; доброкачественный; перелом; рак; гангрена.
II.
Переведите клинические термины-словосочетания: грыжа белой линий; гангренозная пневмония; заглоточный абсцесс; кавернозный туберкулез легких; инфекционный аденит.
III.
Сделайте анализ терминов по ТЭ. Укажите дублеты, переведите термины на русский язык: pathologia, prosopospasmus, thrombolysis, laparothoracotomia, haematōma, otorrhagia, alloplastica, splanchnomegalia.
IV.
Образуйте термины с заданным значением: боль в позвоночнике; фиксация почки; зашивание сосудов; содержание в крови желчи; малые размеры верхней челюсти; воспаление мочеточника; боль во многих суставах.
Вариант № 2
I.
Переведите термины и специальные клинические выражения: настоящее состояние; осложнение; раковый; кариес; глаукома; гангренозный; язва; хронический; лишай; диабет.
II.
Переведите клинические термины-словосочетания: острая дуоденальная непроходимость; сенильный психоз; желтуха новорожденных; поверхностная паховая грыжа; гангренозный аденит.
III.
Сделайте анализ терминов по ТЭ. Укажите дублеты, переведите термины на русский язык: osteoarthropathia, gnathoplastica, gastroenterologia, pancreatotomia, autoplastica, brachyphalangia, haemostasis, oncogeněsis.
IV.
Образуйте термины с заданным значением: пересадка костного мозга от другого человека; малые размеры нижней челюсти; опухоль, исходящая из потовых желез; опущение почки; обусловленный поражением печени; удаление миндалин; воспаление брюшины.
Вариант № 3
I.
Переведите термины и специальные клинические выражения: в присутствии врача; установление причины болезни; кома; внезапные приступы боли в животе; грыжевой; киста; инфекция; диабет; рак; болезнь.
II.
Переведите клинические термины-словосочетания: варикозная язва; хронический тонзиллит; внутренняя инъекция; приобретенный порок сердца; урологический отек легких.
III.
Сделайте анализ терминов по ТЭ. Укажите дублеты, переведите термины на русский язык: geriatria, haemarthrosis, heterotopia, xerophthalmia, metroplastica, colpoperineotomia, gnathodynia, stomatologia.
IV.
Образуйте термины с заданным значением: наукa о заболеваниях системы крови; скопление гноя в плевральной полости; незначительное выделение мочи; лечение холодом; удаление матки; заболевание головного мозга; воспаление почечной лоханки.
Вариант № 4
I.
Переведите термины и специальные клинические выражения: в отсутствие больного; полное выздоровление; инфекционный; воспаление; юношеский; кистозный; злокачественный; паралич; травма; язва; желтуха.
II.
Переведите клинические термины-словосочетания:
12
печеночная кома; посттравматическая глаукома; подкожная инъекция; врожденная киста; эмболия легочной артерии.
III.
Сделайте анализ терминов по ТЭ. Укажите дублеты, переведите термины на русский язык: spondylodynia, chirospasmus, laparotomia, thoracogastroschisis, xerodermia, neonatologia, haemangiōma, gerontologia.
IV.
Образуйте термины с заданным значением: увеличение селезёнки; воспаление всех артерий; повышенное количество лимфоцитов; мочекаменная болезнь; создание наружного свища на почке; размягчение хряща; заболевание суставов.
Вариант № 5
I.
Переведите термины и специальные клинические выражения: смертельный исход; анатомическое исследование; паралитический; неполный паралич; травматический; воспаление лёгких; язвенный; старческий; судорога; венозный узел.
II.
Переведите клинические термины-словосочетания: гипертоническая болезнь; острый гематогенный остеомиелит; врождённое расширение бронхов; открытый перелом; гепатоцеллюлярная аденома.
III.
Сделайте анализ терминов по ТЭ. Укажите дублеты, переведите термины на русский язык: tenorrhaphia, anaemia, acromegalia, orthopaedia, splanchnoptosis, gastrectasia, acrodynia, arthropathia.
IV.
Образуйте термины с заданным значением: односторонний паралич; сухость губ; грыжа желудка; застой лимфы; фиксация ободочной кишки; пластическая операция на гортани; воспаление оболочек головного мозга.
Вариант № 6
I.
Переведите термины и специальные клинические выражения: гиппократово лицо; сомнительный прогноз; судорожный; заворот кишок; нарыв; отёк; разлитой; острый; доброкачественный; экзема.
II.
Переведите клинические термины-словосочетания: затылочная мозговая грыжа; гипоплазия костного мозга; уремическая кома; закрытый перелом; серозная аденофиброма.
III.
Сделайте анализ терминов по ТЭ. Укажите дублеты, переведите термины на русский язык: cardiographia, cheilodynia, vagotomia, pneumonopexia, pseudostenosis, thermoplegia, toxaemia, ophthalmologia.
IV.
Образуйте термины с заданным значением: обильное выделение мочи; ложный стеноз; ослабленное дыхание; пониженное давление; удаление предстательной железы; размягчение головного мозга; воспаление почки и почечной лоханки.
Вариант № 7
I.
Переведите термины и специальные клинические выражения: краснота и ухудшение функции; плохой прогноз; диабет; злокачественный; болезнь; язва; венозный узел; перелом; юношеский; детский.
II.
Переведите клинические термины-словосочетания: серозное воспаление; подострый септический эндокардит; кожный рак; атрофическая эмфизема; гемолитическая желтуха.
III.
Сделайте анализ терминов по ТЭ. Укажите дублеты, переведите термины на русский язык: gynaecologia, haemophilia, allergia, orthopnoë, spondylotomia, enteroptosis, logopathia, ulodynia.
IV.
Образуйте термины с заданным значением: желудочное кровотечение; мышечная слабость; односторонний паралич; пониженная температура
(переохлаждение); спазм толстой кишки; обусловленный развитием зубов; опухоль из лимфоидной ткани.
Вариант № 8
I.
Переведите термины и специальные клинические выражения: опухание и ухудшение функции; очень плохой прогноз; нарыв; гангрена; разлитой; рак; острый; перелом; желтуха; доброкачественный.
II.
Переведите клинические термины-словосочетания: чешуйчатая экзема; непроходимость двенадцатиперстной кишки; альвеолярная саркома; эмболия спинного мозга; ретроцекальная грыжа.
III.
Сделайте анализ терминов по ТЭ. Укажите дублеты, переведите термины на русский язык: gnathodynia spondylographia, stenocardia, osteomalacia, melanodermia, dolichocephalia, lymphocytus,mastopathia.
13
III.
Сделайте анализ терминов по ТЭ. Укажите дублеты, переведите термины на русский язык: spondylodynia, chirospasmus, laparotomia, thoracogastroschisis, xerodermia, neonatologia, haemangiōma, gerontologia.
IV.
Образуйте термины с заданным значением: увеличение селезёнки; воспаление всех артерий; повышенное количество лимфоцитов; мочекаменная болезнь; создание наружного свища на почке; размягчение хряща; заболевание суставов.
Вариант № 5
I.
Переведите термины и специальные клинические выражения: смертельный исход; анатомическое исследование; паралитический; неполный паралич; травматический; воспаление лёгких; язвенный; старческий; судорога; венозный узел.
II.
Переведите клинические термины-словосочетания: гипертоническая болезнь; острый гематогенный остеомиелит; врождённое расширение бронхов; открытый перелом; гепатоцеллюлярная аденома.
III.
Сделайте анализ терминов по ТЭ. Укажите дублеты, переведите термины на русский язык: tenorrhaphia, anaemia, acromegalia, orthopaedia, splanchnoptosis, gastrectasia, acrodynia, arthropathia.
IV.
Образуйте термины с заданным значением: односторонний паралич; сухость губ; грыжа желудка; застой лимфы; фиксация ободочной кишки; пластическая операция на гортани; воспаление оболочек головного мозга.
Вариант № 6
I.
Переведите термины и специальные клинические выражения: гиппократово лицо; сомнительный прогноз; судорожный; заворот кишок; нарыв; отёк; разлитой; острый; доброкачественный; экзема.
II.
Переведите клинические термины-словосочетания: затылочная мозговая грыжа; гипоплазия костного мозга; уремическая кома; закрытый перелом; серозная аденофиброма.
III.
Сделайте анализ терминов по ТЭ. Укажите дублеты, переведите термины на русский язык: cardiographia, cheilodynia, vagotomia, pneumonopexia, pseudostenosis, thermoplegia, toxaemia, ophthalmologia.
IV.
Образуйте термины с заданным значением: обильное выделение мочи; ложный стеноз; ослабленное дыхание; пониженное давление; удаление предстательной железы; размягчение головного мозга; воспаление почки и почечной лоханки.
Вариант № 7
I.
Переведите термины и специальные клинические выражения: краснота и ухудшение функции; плохой прогноз; диабет; злокачественный; болезнь; язва; венозный узел; перелом; юношеский; детский.
II.
Переведите клинические термины-словосочетания: серозное воспаление; подострый септический эндокардит; кожный рак; атрофическая эмфизема; гемолитическая желтуха.
III.
Сделайте анализ терминов по ТЭ. Укажите дублеты, переведите термины на русский язык: gynaecologia, haemophilia, allergia, orthopnoë, spondylotomia, enteroptosis, logopathia, ulodynia.
IV.
Образуйте термины с заданным значением: желудочное кровотечение; мышечная слабость; односторонний паралич; пониженная температура
(переохлаждение); спазм толстой кишки; обусловленный развитием зубов; опухоль из лимфоидной ткани.
Вариант № 8
I.
Переведите термины и специальные клинические выражения: опухание и ухудшение функции; очень плохой прогноз; нарыв; гангрена; разлитой; рак; острый; перелом; желтуха; доброкачественный.
II.
Переведите клинические термины-словосочетания: чешуйчатая экзема; непроходимость двенадцатиперстной кишки; альвеолярная саркома; эмболия спинного мозга; ретроцекальная грыжа.
III.
Сделайте анализ терминов по ТЭ. Укажите дублеты, переведите термины на русский язык: gnathodynia spondylographia, stenocardia, osteomalacia, melanodermia, dolichocephalia, lymphocytus,mastopathia.
13
IV.
Образуйте термины с заданным значением: пересадка тканей или органов другого вида; правильное дыхание; направленный (действующий) на психику; расстройство питания костей; рассечение (вскрытие) ободочной кишки; воспаление мочеточника; желудочное кровотечение.
Вариант № 9
I.
Переведите термины и специальные клинические выражения: жар и ухудшение функции; хороший прогноз; раковый; кишечная непроходимость; кариес; желтуха; глаукома; хронический; грыжа; гангренозный.
II.
Переведите клинические термины-словосочетания: отек глотки; злокачественная опухоль; множественная геморрагическая саркома; эмболия легочной артерии; гепатолиенальный синдром.
III.
Сделайте анализ терминов по ТЭ. Укажите дублеты, переведите термины на русский язык: myelodysplasia, pyodermia, leptomeninx, panophthalmītis, splanchnoptosis, pylorostenosis, gonalgia, odontogěnus.
IV.
Образуйте термины с заданным значением: заболевание конечностей; головная боль; повышенная температура (перегревание); нарушение чувствительности; грыжа мозговой оболочки; сшивание нерва; размягчение кости.
Вариант № 10
I.
Переведите термины и специальные клинические выражения: боль и ухудшение функции; смертельный прогноз; кома; отёк; внезапные приступы боли в животе; диабет; болезнь; грыжевой; киста; инфекция.
II.
Переведите клинические термины-словосочетания: лимфогенная киста шеи; острый аппендицит; юношеский прогрессивный паралич; хроническая язва ободочной кишки; серозное воспаление.
III.
Сделайте анализ терминов по ТЭ. Укажите дублеты, переведите термины на русский язык: melanomatōsis, pachymeninx, lymphocytopenia, myelodysplasia, hepatogěnus, nephrotomographia, hepaticoduodenostomia, hydrotherapia.
IV.
Образуйте термины с заданным значением: воспаление брюшины; боль во многих суставах; малые размеры верхней челюсти; удаление миндалин; содержание в крови желчи; опущение почки; зашивание сосудов.
Вариант № 11
I.
Переведите термины и специальные клинические выражения: место болезни; очень хороший прогноз; инфекционный; желтуха; воспаление; язва; юношеский; травма; кистозный; паралич; злокачественный.
II.
Переведите клинические термины-словосочетания: кожный рак; альвеолярная саркома; врожденная киста; затылочная мозговая грыжа; гипоплазия костного мозга.
III.
Сделайте анализ терминов по ТЭ. Укажите дублеты, переведите термины на русский язык: cyanodermia, neoplasma, cholelithiāsis, pyorrhoea, myoblastus, hysteroscopia, urethrītis, nephrostomia.
IV.
Образуйте термины с заданным значением: увеличение селезенки; мочекаменная болезнь; воспаление слезного мешка; повышенное количество лимфоцитов; лечение холодом; размягчение хряща; пересадка костного мозга от другого человека.
Вариант № 12
I.
Переведите термины и специальные клинические выражения: высокая смертность; место наименьшего сопротивления; паралитический; судорога; неполный паралич; венозный узел; травматический; язвенный; старческий; воспаление легких.
II.
Переведите клинические термины-словосочетания: кавернозный туберкулез легких; острая дуоденальная непроходимость; сенильный психоз; глубокий кариес зуба; субмандибулярный аденит.
III.
Сделайте анализ терминов по ТЭ. Укажите дублеты, переведите термины на русский язык: herniorrhaphia, chylostāsis, dyschromatopsia, cholelithiāsis, bradycardia, poliomyelitis, ileosigmostomia, splenoptosis.
IV.
Образуйте термины с заданным значением: односторонний паралич; пластическая операция на гортани; фиксация ободочной кишки; воспаление оболочек головного мозга; удаление предстательной железы; ослабленное дыхание; ложный стеноз.
14
Государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Ставропольский государственный медицинский университет»
Министерства здравоохранения Российской Федерации
Кафедра иностранных языков
Контрольная работа №5 по дисциплине Латинский язык
1 2 3