Файл: Герольд карлович бельгер.pptx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 27.03.2024

Просмотров: 84

Скачиваний: 5

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Урок русского языка и литературы 10 класс сш №25

Тема урока: ГЕРОЛЬД КАРЛОВИЧ БЕЛЬГЕР

(1934—2015)

«Дедушка Сергали»


Подготовила учитель русского языка и литературы: Бексеитова А.К.

Цели:

  • 10.3.1 понимать детально содержаниетекстов, соотнося детали с основной мыслью текста
  • 10.3.3формулировать практическиевопросы по прочитанному тексту иотвечать на них, используя внетекстовую информацию для подтверждения своей точки зрения;
  • 10.3.4владеть стратегиями чтения,включая просмотровое чтение, сканирование и детальное чтение;
  • 10.5.1использовать отглагольные существительные, сложные прилагательные, прилагательные в краткой форме, глаголы в страдательном залоге, причастия, деепричастия;
  • 10.5.2использовать безличные конструкции, предложения с обособленными второстепенными членами, сложные синтаксические конструкции

ГЕРОЛЬД КАРЛОВИЧ БЕЛЬГЕР (1934—2015)

  • Герольд Карлович Бельгер — казахстанский писатель, переводчик, критик. Родился 28 ок­тября 1934 года в России, в городе Энгельсе в семье поволжских немцев. В 1941 году по указу Сталина как этнический немец был депортирован в Казахстан. Вырос в казахском ауле. Учился в ка­захской средней школе, затем на филологическом факультете Казахского педагогического института (ныне КазНПУ им. Абая) в Алматы. После оконча­ния института работал учителем русского языка, затем литературным сотрудником в отделе прозы журнала “Жулдыз”. С 1964 года являлся писателем, переводчиком, прозаиком и критиком.
  • С 1971 года член Союза писателей Казахстана. С 1992 года был заме­стителем главного редактора немецкоязычного альманаха “Феникс”. С малых лет жил и трудился в Казахстане. Свободно владел казахским языком, работая в сфере трех культур — казахской, русской и немец­кой. Герольд Карлович является автором свыше 40 книг, в том числе романов “Дом скитальца”, “Туюк су”, “Разлад”, а также 1600 публи­каций в периодической печати. Г. К. Бельгер был в Казахстане на­стоящим “аксакалом”, пользовался непререкаемым авторитетом среди казахов, которые с любовью называли его “Гер-ага”. Писатель оставался верен своей малой родине до конца жизни. Скончался Герольд Бельгер в 2015 году. Он похоронен на кладбище Кенсай в Алматы рядом с дру­зьями и соратниками по перу — казахскими писателями.
  • https://www.youtube.com/watch?v=1CqLcBni4xk

Составьте хронологию событий жизни и творчества Г.Бельгера


Хронология

События

1934 г.

Родился в г. Энгельсе

в России



 

Г.Бельгер «Дедушка Сергали» https://uverenniy.ru/svet-knigi.html?page=3

  • Пришло  от  отца  письмо. Как  всегда,  обстоятельно, по пунктам  изложены  все  аульные,  совхозные  и  районные   новости:  сведения  о  сенокосе,  о  надое  молока, об  обязательствах, о  ремонте  тракторов, о  строительстве  родильного  дома,  о  последнем  собрании  сельского  актива, вырезки  из  районных  и  областных  газет. И,  как  всегда, ни  слова о  себе,  о  матери, о  доме. А  в  конце   письма  приписка:  «Умер  дедушка  Сергали. За  несколько  дней  до  смерти  я  навещал  его,  и  он  интересовался  тобой,  спрашивал, пишешь  ли  ты  и  передаешь  ли  ему  приветы…»
  • За  окном  тосковала  глубокая  осень.  Серая,  промозглая  мгла  плотно  окутала  дома,  деревья, горы.  Зябко  поеживались  ветки  на  обезлистившихся  тополях.  И  я  подумал, что  летом, когда  приеду  в  аул, я  уже не зайду в  маленький  приземистый  домик  у  дороги  и  не  услышу   больше   стихов  дедушки  Сергали.
  • … Мы,  аульные  мальчишки, называли  его  ата.  За  домом  дедушки  тянулся  огромный  пустырь,  на  котором  малышня  резвилась, играла  в  чижик, гоняла  мячи  с  ранней  весны, когда  едва  появлялись  темные проплешины,  до  глубокой  осени,  пока  пустырь  не  заметали  снежные  сугробы. Выходя  из  дома,  дедушка  Сергали  иногда  наблюдал  за  нашей  возней, потом  вдруг  подзывал  всех  нас  к  себе. И  мы  уже знали, о чем  он начнет  сейчас  спрашивать.
  • - А  ну-ка, малец, скажи, как  тебя  зовут?
  • Первым  отвечал  Аскер, самый  бойкий, самый  смышленый среди  нас.  Вопросы  шли всегда  в одном  и  том  же  порядке. А  сколько  тебе  годков, балакай? Так. А  как  зовут  твоего  отца? А  деда? А  отца  твоего  деда? А  отца  прадеда?  Аскер  отвечал  без  запинки: он  знал своих  предков  до  седьмого  колена, а  дальше  дедушка  Сергали  уже  не  спрашивал.
  • И  все  остальные   мои  сверстники   без особых  затруднений отвечали  на  немудреные  вопросы  дедушки, хотя иные  и  путались  в  именах  своих  пра - и  прапрадедов. До   меня  очередь доходила  последним, наверное,  потому, что  я  держался  сторонкой  и  страшно  волновался, как,  впрочем, и  потом, когда  отвечал  на  экзаменах, которых  в  моей  жизни  было  великое  множество.
  • - Ну, а  тебя  как  зовут, Сары-бала?
  • Я, запинаясь, называл  свое  имя, так  непохожее  на  имена  моих  приятелей. Дедушка  задумывался,  жевал  губами,  соображая, как  бы переделать  его  на  казахский  лад.
  • - А  теперь, Кира, скажи, как  зовут  твоего  отца?
  • Я  называл.
  • - А  дедушку?
  • И  имя  дедушки  я  называл.
  • - А  отца  дедушки? 
  • Тут  у  меня вспыхивали  уши,  и   голова  моя  невольно  опускалась  еще  ниже. Уже   с  третьего  колена  предки  мои  погружались  во  мрак  неизвестности. Обласкав  нас  по   очереди,  одарив  куртом  и иримчиком  из  кармана  своего камзола, дедушка  Сергали  уходил  по  своим  делам.
  • Рассказывали  в  ауле,  что  в  молодости  ата  был  лихим   джигитом, весельчаком  и  акыном. Вскоре  мы  в  этом  сами убедились.
  • Как-то  по аулу прошел  слух, что  в нашей  школе   состоится  айтыс-поэтическое  состязание  акынов  нашей  области. И вот  однажды  перетаскали  из  интерната  в  школу  все  столы,  соорудили  сцену, застелили  ее  коврами. Народу  наехало – тесно  во всех  домах  стало. Просторный  зал  и коридор  школы  были  битком  набиты. Мы  еще  в  обед  прокрались  в  класс  и  просидели, затаившись  под   партами, до  самого  вечера.
  • Начался  айтыс.  Акыны, человек  семь,  сидели  на сцене   полукругом, поджав  ноги. Все  были  одеты  ярко   и  пышно.  На  коленях  акынов  лежали  красиво  отделанные  домбры. Первым  запел  седобородый  грузный  старик.  Он  вяло  пощипывал  струны  домбры, долго-долго  тянул:
  • - О-о-о-о-о-е-е-е-ай! – и,  перестав  вдруг  играть, заговорил  что-то  быстро  и  отрывисто, и  борода его  при  этом смешно  подрагивала. Потом, когда  у него  уже   кончилось  дыхание   и  он перешел  почти  на  шепот,  старый  акын  как-то  странно  дернул  плечом,  мотнул  головой, набрал  побольше  воздуха  и  снова  затянул  свое  бесконечное  «Э-э-э-о-о-о-ей…» и опять, как  бы  нехотя, побренчал  на  домбре. В  зале  раздались  одобрительные  выкрики.
  • Вторым  запел  молодой  еще  черноусый  акын, сидевший  на  краю сцены.  Он  привстал  на  колени, весь преобразился, сверкнул  глазами  и  запел  сразу  же  во  весь  голос увлеченно,  заразительно, страстно, как  весной  ярилась,  клокотала  вода  у  Каменного  брода. Зал  всколыхнулся, пришел  в  восторг.

Г. К. Бельгер: “Для меня казахское слово ел священно”

  • Тема Родины для меня значит очень много, не случайно она доми­нирует в моем творчестве — ив прозе, и в публицистике. Мои герои, депортированные и ссыльные немцы, люди искалеченной судьбы, взрослые и малые, постоянно и настойчиво рассуждают на тему: что такое Родина, где она, есть ли у нас вообще Родина? Или мы вечные скитальцы, изгои, бездомные, неприкаянные на этой земле? Известно, свобода дорога, когда ее нет. Свободный человек свободы не замечает. Вот и о Родине особенно думается, когда ее лишен. А судьба россий­ских немцев (не в географическом смысле, а этническом), к которым я отношусь, сложилась трагически, поэтому для них это понятие — краеугольное.
  • Я с семи лет живу в Казахстане и считаю себя почти коренным казахстанцем. Вся моя жизнь, творчество, думы, дела, надежды связаны с Казахстаном... Река Есиль, прибрежный тугай, перелески, березо­вые колки, ковыльная степь, простор, бураны и ливни благодатногоСеверного Казахстана я воспринял как родное, как нечто изначальное. Они вошли в мое сознание, в мою плоть. И я рано начал ощущать себя сыном Казахстана. И таковых в Казахстане, очутившихся на этой земле не по доброй воле, много. Но далеко не все восприняли эту землю как родную, для некоторых она так и осталась местом ссылки. И в том ни земля, ни коренной народ, ни сами депортированные не виноваты. Это вообще глубокая и трагическая проблема с безбрежными социальными, психологическими, нравственными, этническими нюансами.
  • Герои моего романа “Дом скитальца” буранной зимой в глухом казахском ауле рассуждают о Родине, о родном доме, вспоминают не­мецкие поговорки и пословицы на эту тему: “Есть Восток, есть Запад, а дома лучше”, “Мое гнездо — лучше всего”, “У себя дома каждый — король”, “На родине и небо голубее”, “Дома и силы удваиваются”, “Те, что живут везде, не имеют дома”... И подобных сентенций немало можно найти в духоустройстве любого народа. Эдмунд Ворм, герой моего романа “Туюк су”, приехав из Германии в Казахстан, тоже за­дается вопросом: “Кто он этому уголку Земли? Пришелец? Божий гость? Случайный прохожий? Гражданин? Сын?.. И где его родина, уроженца России, жителя Казахстана, гражданина Германии?” Ответа он не находит. И я знаю: ответа нет у многих. А вот как рассуждает мой лирический герой в повести “Завтра будет солнце”: “И такая тебе открылась тогда истина, что у каждого человека, помимо большой родины, непременно должна быть родина “малая”, свой родной край, свой заветный уголочек на земле, свое поле, свой лесок, свое укромное местечко на берегу тихой речки, свой — на худой конец — любимый кустик возле отчего дома... Несчастен тот, кто не помнит своего род­ного места, своей земли, но трижды несчастен тот, кого не помнит уже сама земля. Ибо она, земля, как твоя родная мать, — последняя твоя надежда в жизни, и если уж она предаст тебя забвению, то ты уже и не человек вовсе, а тлен, прах... Да, тлен, прах”. Может, кому-то эти рас­суждения и покажутся старомодными, обветшалыми. Но я искренне думаю так. Для меня казахское слово “ел” священно.

Малая Родина или Историческая Родина? Какой выбор и почему сделал Г. Бельгер? Сформулируйте вашу точку зрения, используя прием ПОПС-формулы:

  • Позиция — Я считаю, что Г. Бельгер...
  • Обоснование — Потому что...
  • Подтверждение — Свою мысль я хочу подтвердить примерами из...
  • Следствие — Сформулируем вывод о том, что...

Учебное задание

  • Какие вопросы вы задали бы Герольду Бельгеру? Составьте текст- интервью.
  • Прочитайте текст-ответ Г. Бельгера на вопрос: “Что Вы вкладываете в понятие “Родина”? Напишите аннотацию на текст.
  • Самостоятельно прочитайте рассказы и очерки Г.Бельгера «Дедушка Сергали», «Абильмажин», «Сосновый дом на краю аула», «За шестью перевалами», «Чайки над степью», «На отмели», «Каменный брод» и другие.