Файл: Мотив дома и пути в русских волшебных сказках.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 17.03.2024

Просмотров: 42

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.


МОТИВ ДОМА И ПУТИ В РУССКИХ ВОЛШЕБНЫХ СКАЗКАХ

ОГЛАВЛЕНИЕ




ВВЕДЕНИЕ

Многие сказки, которые несут в себе смысл формирования личности, взросления, отстаивания своих интересов, начинаются с того момента, когда «герой нарушает запрет покидать дом».

«Генетически литература связана с мифологией через фольклор» — отмечал в своей работе "Классические формы мифа"Е. М. Мелетинский.

На хронологическом отрезке от древнейших времен до наших дней фольклор занимает промежуточное положение, является связующим звеном в культурном пространстве веков. Возможно, фольклор стал своеобразным фильтром для мифологических сюжетов всей совокупности социума Земли, пропустив в литературу сюжеты универсальные, гуманистически значимые, самые жизнеспособные.

В настоящее время в фольклористике многое сделано в области изучения жанра волшебной сказки, ее генезиса, истории, поэтики, стиля, особенностей бытования и т.д. Из всех фольклорных жанров сказка является наиболее структурированной и более всех других жанров подчиняющейся определенным законам.

Научные труды в области структурной фольклористики К. Леви-Стросса, Е. М. Мелетинского, В. Я. Проппа, Новик , Сегал и др. дают представление о синтагматических и парадигматических законах строения сказки как фольклорного жанра, что позволяет нам в данном исследовании определить структуру и взаимосвязь сказочных мотивов в тексте русских волшебных сказок.

Предметом исследования служит сюжетная линия русских волшебных сказок, а также мотивы, которыми руководствовались те или иные персонажи при совершении действий.

В этой связи цель работы заключается в изучении мотива дома и пути в русской волшебной сказке на основе анализа её типичных сюжетов в контексте традиций изучения народной сказки в современной фольклористике.

Для достижения поставленных целей мной были сформулированы следующие задачи:

  1. Рассмотрение традиций изучения волшебных сказок в современной фольклористике;

  2. выявлениеособенностей поэтики волшебной сказки ;

  3. Анализ центральных образов и мотивов волшебных сказок как основы их поведения;

  4. Исследование роли мотива дома и пути в русских волшебных сказках.

Структура работы включает в себя две главы, введение, заключение и список использованной литературы.

1. …. волшебных сказок


1.1. Понятие волшебной сказки. Особенности поэтики

На протяжении многих поколений фольклор, и особенно сказки, составляли неотъемлемую часть русской жизни. Начиная с дохристианской Руси, систематизированной в XIX веке и использовавшейся в политических целях при Советском Союзе, эти истории - один из способов проследить социальную историю России и ее традиции. С учетом размеров России, приводящих к появлению большого разнообразия историй, и ее крайних политических состояний на протяжении веков, означающих, что политическое использование фольклора было гораздо более значительным, чем в других культурах, неудивительно, что изучение русского и славянского фольклора является такой обширной и процветающей темой.

Христианизация Руси при Владимире I была первым препятствием, которое нужно было преодолеть славянскому фольклору. Врожденная связь между язычеством и фольклором означала, что оно рассматривалось духовенством как препятствие на пути обращения крестьянства и, следовательно, было запрещено в XII веке. К счастью, этот запрет невозможно было полностью реализовать, и в конце концов именно Церковь была вынуждена адаптироваться, смешивая аспекты фольклора с христианскими историями, что привело к смешению религий (двоеверие), которое также можно увидеть в Сообщества коренных американцев сегодня. Однако большая часть матриархальной природы дохристианского фольклора была утеряна, как и прежние образы мудрых, старых волшебниц, выступающих в качестве ключевых фигур в советах и ​​наставлениях героев (богатыри), и даже самих героев женского пола (пленницы или богатырки).

Наиболее ярко это можно увидеть в развитии Бабы Яги, самого известного из всех славянских народных персонажей, который присутствует в историях по всей Центральной и Восточной Европе, а также в России. До христианства она была воплощением языческой богини возрождения, живущей в лесу, который был символом перехода между жизнью и смертью и представлял собой своего рода фигуру Матери-Земли. Она действовала как мудрая шаманская женщина, давая советы героям, и играла главную роль в их победах. Отсутствие детей или мужа давало ей свободу, необходимую для того, чтобы посвятить свою жизнь искусству. Однако с обращением в христианство славянского мира и усилением патриархальности, которая пришла с ним, это стало неприемлемым и рассматривалось как угроза предпочтительному социальному порядку, и, таким образом, она была переписана как злая ведьма, которую мы знаем сегодня.



Кодификация и изучение русского фольклора началось в начале девятнадцатого века, поскольку рост грамотности и рост романтического движения привели к желанию записывать и сохранять устные традиции. Роль класса в этом является центральной, и такие писатели, как Пушкин, пытаются «улучшить» истории, рассказанные ему его подрастающей няней. Хотя влияние христианизации на масштабы изменений несопоставимо, неизбежно то, что роль богатых людей в написании этих сказок привела к дальнейшей утрате их изначального эгалитаризма. После того, как эти истории были записаны, потребность матерей и нянь в их рассказывании, изменении их по своему желанию, значительно уменьшилась. Несмотря на это, эта кодификация дала возможность ученым впервые взглянуть на фольклор с академической точки зрения. Именно в это время фольклор стал подразделяться на различные подразделы - самые популярные из них - бытовые сказки, сказки о животных и героические народные песни.

Использование фольклора как средства пропаганды национализма также началось в это время, со славянофильским движением. Славянофилы рассматривали фольклор как свидетельство врожденных христианских ценностей русского народа (народа), проявляющихся в доброте и нравственности, ценимых в народных сказках, а также как свидетельство национальной традиции, объединявшей славян задолго до попыток Петра Великого создать европейскую государственность. На всей территории Российской империи фольклор состоял из схожих сюжетов и историй, например, Баба Яга, объединяющая огромное пространство с, как считали славянофилы, схожим этическим пониманием мира, а кроме того, схожим - и исключительно русским - душа.

Значение фольклора в повседневной жизни народа сделало его идеальным форматом пропаганды при Советском Союзе, особенно при Сталине. Типичная формула - скромный герой из низшего класса побеждает жадного злодея из высшего класса с помощью доброжелательного лидера - сыграла в советском нарративе классовой борьбы, контролируемой государством, и поэтому была использована при написании новых сказок. Они были нацелены на то, чтобы подчеркнуть улучшение жизни в СССР и продемонстрировать те формы героизма, которые считались ключевыми для его успеха - упорный труд и верность государству.

Одновременно традиционный фольклор редактировался и подвергался цензуре, чтобы обеспечить его соответствие государственному посланию. Российская ассоциация пролетарских писателей (РАПП) была создана с целью подавления фольклора, который мог считаться развращающим советский народ, в частности детей, которые считались особенно уязвимыми для так называемой «буржуазной чепухи» фольклора. , в то время как народные певцы получали строгое образование в области марксистской философии, чтобы дать им возможность эффективно продвигать коммунистические идеи в своих рассказах. Это, конечно, извращение: сказки людей, которые прошли путь от крестьянства до высших точек монархии, затем превратились в сказки о государстве, переданные вниз простым людям.


Нельзя сказать, что фольклор всегда использовался в качестве пропаганды в СССР. 1920-е годы часто называют «золотым годом» сказок; короткий момент между царским режимом и сталинизмом, когда государство было слишком занято экономикой, чтобы думать об академических кругах. В это время учёные-фольклористы процветали и развили две школы мысли: формалистскую и финскую. Формалисты рассматривали фольклор как аполитичный вид искусства, тогда как финны смотрели на него с историко-географической точки зрения. Хотя обоих можно критиковать за отсутствие социального анализа, само их существование указывало на кратковременный глоток свежего воздуха для советских фольклористов, которые могли работать без той степени цензуры, которую они вскоре испытают.

Неоспоримая привлекательность этих простых, захватывающих и утешительных историй была неизменной на протяжении всей бурной истории России. Их адаптация к различным средствам массовой информации в прошлом веке еще больше усилила их роль в качестве центральной опоры российской жизни. В такой большой стране, как Россия, где проживает так много разных обычаев и культур, сила фольклорной традиции жизненно важна для объединения людей с детства и создания общего чувства общности и истории. Каким бы политизированным ни был русский фольклор, мне кажется, что классические персонажи Бабы Яги и Василисы Прекрасной не демонстрируют никаких признаков потери своего статуса в качестве ключевых аспектов детства каждого россиянина, независимо от политических взглядов или социальных отношений, статуса.

Большинство сказок, которые мы находим в сборниках сказок, одновременно и странны, и знакомы. Они знакомы, потому что многие русские сказки на самом деле являются воспроизведением уже известных нам историй, например, от братьев Гримм. Здесь также очень популярны знаменитая тема Золушки и рассказы, подобные «Волшебному столу», «Золотому ослу» и «Дубине в мешке1» или «Золотой птице». Действительно, очень мало сюжетов, не напоминающих западные сказки. Почему именно это так, неизвестно. Возможно, рассказы путешествовали или они были включены в русский фольклор после того, как Гриммы опубликовали свои рассказы в Германии.

И все же русские сказки - это отнюдь не копии. Русский фольклор имеет долгую историю, и благодаря тому, что он рассказывается в рамках другой культуры, каждая история формируется по-своему и адаптируется к новому окружению.

Поэтому лучший способ узнать, в чем заключаются отличительные качества русских сказок, - это прочитать как можно больше русских сказок и сравнить их с известными нам версиями, чтобы выяснить, что является типичным и уникальным для этих сказок. Русские сказки. Когда удастся обнаружить квинтэссенцию различия, можно будет определить, что делает их «странными».


Чтобы выяснить это, нужно взглянуть на, возможно, четыре наиболее важных аспекта любой истории: ее «Темы и содержание», как они проиллюстрированы «Мотивами» и как используются «Повествовательная структура» и «Язык».

Помимо сказок есть басни, стихи, песни, нравоучения, анекдоты и анекдоты, но здесь я буду рассматривать только те рассказы, которые легко определить, как настоящие сказки. Под этим я имею в виду те сказки, которые относительно длинные и рассказывают не только о людях, но и о животных.

Подобно сказкам Гримма, которые, как мне кажется, представляют западные сказки, рассказы Афанасьева рассказывают о князьях и принцессах, купцах и ремесленниках, бедности и больших богатствах, удаче и неудаче, магии и волшебных предметах, конюхах животных и злых зверях.

Многие сюжеты идентичны известным нам западным сказкам, немного отличаются только язык и мотивы. Я уже упоминал знаменитую историю о Золушке, но их гораздо больше. «Шут» или «Драгоценная шкура», например, очень похожи на «Маленького Мороза» и «Большого Клауса» Андерсена, а Иван-царевич, Жар-птица и Серый волк - на «Золотую птицу» Гримм. Персонажи (а точнее, типы) тоже идентичны героям сказок Гримма.

Мы находим простаков, храбрых, злых, невинных и т. д. Здесь единственная разница заключается в частоте, с которой встречаются определенные темы и типы. В русских сказках повсеместно распространены еда, расстояние2 и холод. Конечно, еда важна и в сказках Гримм, особенно в Гензеле и Гретель, но в русских сказках царские застолья и голод описываются еще чаще и подробнее, и это отражается и в русском сказочном языке, о чем я и расскажу. опишите на более позднем этапе.

Тем не менее, несмотря на то, что основные сюжетные линии очень похожи, есть большая разница в перспективах. Как ни фантастичны русские сказки в деталях (ковры-самолеты, ведьмы и т. д.), они все же представляют собой очень приземленную реалистическую и рационалистическую точку зрения. Это особенно заметно в «Волшебной рубашке»3. Здесь принцесса не идеальный партнер только потому, что она принцесса, но она предпочитает кого-то из своего ранга, коварна и зла. Это повар, который действительно принадлежит солдату и помогает ему больше, чем любая принцесса. Это развитие показывает, как сказки были восприняты буквально. В сказках Гримма, которые обычно богаче символическим значением, «женитьба на принцессе и восхождение на трон» означает просто достижение вершины личного развития. Поскольку это всего лишь символ, нам не нужно думать о том, хотела бы принцесса выйти замуж за простака.