Файл: V1 Латинский язык. V2 Исторический аспект латинского языка.docx
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 27.04.2024
Просмотров: 61
Скачиваний: 0
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
V1: Коммуникативные и синтаксические особенности латинского языка.
V2: Структура сложного анатомического термина.
I:
Q: Расположите слова, необходимые для перевода термина“Фиброзное серозное воспаление легких”, в правильной последовательности:
1: pneumonia
2: serosa
3: fibrinosa
I:
Q: Расположите слова, необходимые для перевода термина“ Острый диффузный пульпит с невралгией тройничного нерва”, в правильной последовательности:
1: pulpitis
2: diffusa
3: acuta
4: cum
5: nervi
6: trigemini
I:
Q: Слова, составляющие термин «черпаловидная суставная поверхность», в правильной последовательности:
1: facies
2: articularis
3: arytenoidea
I:
Q: Слова, составляющие термин «верхняя суставная ямка», в правильной последовательности:
1: fossa
2: articularis
3: superior
I:
S: В термине «подьязычная кость» следует употребить прилагательное
os ... :
-: hypoglossum
-: sublinguale
-: hyoideum
-: hyomandibulare
I:
S: В термине «подьязычный нерв» следует употребить прилагательное
nervus ...
-: hypoglossus
-: sublingualis
-: hyoideus
-: hyoepiglotticus
I:
S: В термине «подъязычный проток» следует употребить прилагательное
ductus ...
-: hypoglossus
-: sublingualis
-: hyoideus
V1: Коммуникативные и синтаксические особенности рецепта.
V2: Функционирование сложного фармацевтического и химического термина в структуре рецепта.
I:
Q: Установите правильную последовательность частей в рецепте:
1: Inscriptio
2: Datum
3: Nomen aegroti
4: Aetas aegroti
5: Nomen medici
6: Praescriptio
7: Subscriptio
8: Signatura
9: Nomen et sigillum personale medici
I:
S: Установите соответствие:
L1: inscriptio
L2: datum
L3: nomen aegroti
L4: aetas aegroti
L5: nomen medici
L6: praescriptio
L7: subscriptio
L8: signatura
L9: nomen et sigillum personale medici
R1: штамп лечебно-профилактического учреждения и его шифр
R2: дата выписывания рецепта
R3: фамилия и инициалы больного
R4: возраст больного
R5: фамилия и инициалы врача
R6: «пропись» на латинском языке
R7: «подпись»
R8: обозначение
R9: подпись врача, скрепленная личной печатью
I:
S: Receptum переводится:
-: взятое
-: данное
-: переданное
-: написанное
I:
S: Часть, в которой даются некоторые указания фармацевту о лекарственной форме
, количестве доз, виде упаковки, о выдаче лекарства больному:
-: subscriptio
-: invocatio
-: signatura
-: nomen aegroti
-: inscriptio
I:
S: Часть рецепта, в которой используются латинский и русский языки:
-: signatura
-: subscriptio
-: invocatio
-: inscriptio
-: nomen et sigillum personale medici
I:
S: Готовые лекарственные формы (таблетки, свечи и др.) прописываются в … падеже:
-: винительном
-: творительном
-: предложном
-: родительном
-: именительном
I:
S: Внутри рецептурной строки c прописной буквы пишутся названия:
-: лекарственных веществ
-: растений
-: лекарственных средств
-: частей растений
-: согласованные определении
-: анионов солей
I:
S: Название лекарственного вещества, грамматически зависящее от дозы, ставится в … падеже:
-: родительном
-: винительном
-: творительном
-: предложном
-: именительном
I:
S: Предлоги в медицинской терминологии употребляются с падежами … и …:
-: Genetivus
-: Accusativus
-: Ablativus
-: Nominativus
-: Dativus
I:
S: Предлоги, употребляемые только с Accusativus:
-: ab
-: de
-: ad
-: ante
-: ex
-: cum
-: contra
-: inter
-: sine
-: pro
-: post
-: per
I:
S: Предлоги, употребляемые только с Ablativus:
-: ab
-: de
-: ad
-: ante
-: ex
-: cum
-: contra
-: inter
-: sine
-: pro
-: post
-: per
I:
S: Предлоги, употребляемые с Accusativus и с Ablativus:
-: in
-: sub
-: contra
-: inter
-: sine
-: pro
-: post
-: per
I:
S: Рецептурное выражение “Выдать” на латинский язык переводится:
-: Det.
-: Datur.
-: Detur.
-: Dantur.
I:
S: Рецептурное выражение “Добавь” на латинский язык переводится:
-: Adde.
-: Repete.
-: Detur.
-: Da.
-: Additur.
I:
S: Рецептурное выражение “Простерилизовать!” на латинский язык переводится:
-: Steriliset
-: Sterilisate
-: Sterilisa!
-: Sterilisetur!
I:
S: Рецептурное выражение “Смешай, пусть получится сбор” на латинский язык переводится:
-: Misceatur, fiant species.
-: Misce, fiat species.
-: Misce, fiant species.
-: Misce, fiant specierum.
I:
S: Рецептурное выражение “Смешай, пусть получится порошок” на латинский язык переводится:
-: Misceatur, fiant pulvis.
-: Misce, fiat pulvis.
-: Misce, fiant pulvis.
-: Misce, fiat pulveris.
I:
S: Рецептурное выражение “Выдай такие дозы” на латинский язык переводится:
-: Dentur tales doses
-: Da tales doses
-: Detur. Signetur.
I:
S: Рецептурное выражение “Пусть будут выданы такие дозы числом” на латинский язык переводится:
-: Dentur tales doses numero
-: Da tales doses
-: Detur. Signetur.
-: Detur tales doses numero
I:
Q: Расположите в правильной последовательности лекарственные средства в сложном рецепте:
1. основное лекарственное вещество (basis).
2. вспомогательные вещества (adjuvans).
3. ингредиенты, исправляющие вкус, запах, цвет лекарства (corrigens).
4. вещества, которые придают лекарству определенную лекарственную форму(constituens).
I:
S: Установите соответствие:
L1: praescriptio
L2: subscriptio
L3: signatura
R1: Recipe: Resorcini 0,5
Anaesthesini 1,0
Ichthyoli
Vaselini ana 5,0
R2: Misce, fiat unguentum.Da.
R3: Signa: На турунде в слуховой проход.
I:
S: Установите соответствие:
L1: praescriptio
L2: subscriptio
L3: signatura
R1: Recipe: Xeroformii 1,0
Zinci oxydi 5,0
Lanolini
Vaselini ana 10,0
R2: Misce, fiat unguentum. Da.
R3: Signa: Наносить на пораженные участки кожи.
I:
S: Установите соответствие:
L1: praescriptio
L2: subscriptio
L3: signatura
R1:Recipe: Natrii Hydrocarbonatis 4,0
Coffeini – natrii benzoatis 1,0
Extracti Crataegi fluidum 6 ml
Tincturae Valerianae 8 ml
Aquae purificatae 200 ml
R2: Misce. Da.
R3: Signa: по 1 чайной ложке 4 раза в день.
I:
S: Установите соответствие:
L1: praescriptio
L2: subscriptio
L3: signatura
R1:Recipe: Suppositoria "Diprophyllinum" 0,5
R2: Da tales doses numero 10
R3: Signa.
V1: Лексические и этимологические особенности латинского языка
I:
S: Укажите соответствия:
L1: Medicina soror philosophiae.
L2: Contraria contrariis curantur.
L3: Multi multa sciunt, nemo omnia.
L4: Mens sana in corpŏre sano.
L5 : Vis medicatrix natūrae.
L6: Consuetūdo est altěra natūra.
R1: Медицина – сестра философии.
R2: Противоположное лечится противоположным.
R3: Многие знают многое, но всего не знает никто.
R4: В здоровом теле – здоровый дух.
R5: Лечебная сила природы.
R6 : Привычка – вторая натура.
I:
S: Укажите соответствия:
L1: Diagnosis bona – curatio bona.
L2: Medice, cura aegrōtum, sed non morbum.
L3: Amor et tussis non celatur.
L4: Salus populi summa lex.
L5 : Medicus amicus est humani generis.
L6: Optimum medicamentum quies est.
R1: Хороший диагноз – хорошее лечение.
R2: Врач, лечи больного, а не болезнь.
R3: Любовь и кашель не скроешь.
R4: Благо народа есть высший закон.
R5: Врач – друг человеческого рода.
R6 : Лучшее лекарство – покой.
I:
S: Укажите соответствия:
L1: Utĭle dulci miscēre.
L2: Dosis minima (maxima, media)
L3: A posteriori.
L4: A priori.
L5 : Invia est in medicīna via sine lingua latīna.
L6: Lapsus memoriae.
R1: Соединять приятное с полезным.
R2: Наименьшая (наибольшая, средняя) доза.
R3: Исходя из опыта
R4: Заранее, до опыта
R5: Непроходим путь в медицине без латыни.
R6 : Ошибка памяти (забывчивость).
I:
S: Укажите соответствия:
L1: Medicamenta heroica in manu imperiti sunt, ut gladius in dextra furiosi.
L2: Prognosis dubia (mala, pessima, bona, optima)
L3: Rubor, tumor, calor, dolor et functio laesa.
L4: Bene dignoscĭtur, bene curātur.
L5 : Diversĭtas inter medĭcos.
L6: Sitis attenti!
R1: Сильнодействующие лекарства в руке неопытного, как меч в правой руке безумного.
R2: Сомнительный(плохой, наихудший, хороший, наилучший) прогноз.
R3: Краснота, опухание, жар, боль и ухудшение функции (классические клинические признаки воспаления)
R4: (Что) хорошо распознается, хорошо и лечится.
R5: Противоречивые мнения врачей.
R6 : Будьте внимательны.
I:
S: Укажите соответствия:
L1: labōrāre
L2: mega
L3: chronos
L4: tomia
L5 : theo
L6: stasis
L7: caedes
L8: trans
R1: лаборатория, коллаборист
R2: мегаполис, мегафон
R3: синхронный, хронология, хроника
R4: анатомия, томография
R5: теология, энтузиазм, теократия
R6: гомеостаз, метастаз
R7: суицид, фунгицид
R8:транскрипция, транспорт
I:
S: Укажите соответствия:
L1: D.S.
L2: D.t.d.N.
L3: fol.
L4: M.D.S.
L5 : N.
L6: Rp.:
L7: Sterilis.
R1: Da. Signa.
R2: Da (dentur) tales doses numero
R3: folium
R4: Misce. Da. Signa.
R5: numero
R6: Recipe:
R7: Sterilisetur!