Файл: Essere (быть) avere (иметь).docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 28.04.2024

Просмотров: 10

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

ж. р. ед. ч.

la casa


ж. р. мн. ч.

le case

м. р. ед. ч. l'appartamento

м. р. мн. ч.

gli appartamenti

la ragazza


le ragazze

il ragazzo

i ragazzi

la sorella


le sorelle

il fratello

i fratelli

l'amica


le amiche

l'amico

gli amici

Но есть также существительные, по которым мы не можем «угадать», какого они рода.

Их нужно учить обязательно с артиклем, а лучше и с прилагательным:

ж. р. ед. ч.


ж. р. мн. ч.

м. р. ед. ч.

м. р. мн. ч.

la madre


le madri

il padre

i padri

la carne


le carni

il pesce

i pesci

Артикль

Это явление не существует в русском языке. Это маленькое словечко стоит рядом с каждым существительным и помогает нам понять какого рода и числа это слово: la madre, il padre, le ragazze, i bambini.

А еще артикль показывает, идет ли речь об определенном предмете (можно мысленно заменить артикль на « тот самый », « тот единственный», «ну тот, о котором мы уже говорили » ) или о неопределенном (в таком случае артикль можно мысленно заменить на слово « один какой то» или «один из » ), для итальянцев это очень важно.

Dove è la tua macchina? – Где твоя машина? (ну та единственная, которая у тебя есть)

Viene una mia amica. – Ко мне придет моя подруга (у меня подруг много, а придет одна из них).

È un ristorante buono. – Это хороший ресторан (но хороших ресторанов много, и этот один из них).

Ho un gatto. Il gatto è nero. – У меня есть (один какой-то) кот (вообще, котов на свете много). И вот этот вот кот – черный.

Видите, по-русски необходимо много лишних слов, чтобы пояснить то, что выражает крошечная частичка артикль))))

Определенный артикль

ед. число мн. число

la casa le case ж. р. l'amica le amiche ж. р. ( эта форма употребляется перед гласной буквой )

il fratello i fratelli м. р.

l'appartamento gli appartamenti м. р. ( перед гласной буквой )

lo studente gli studenti м. р. ( перед z , st , sp , sc )

Неопределенный артикль

ед. число мн. число

una casa case ж. р. un'amica amiche ж. р. ( эта форма употребляется перед гласной буквой )


un fratello fratelli м. р.

un appartamento appartamenti м. р. ( перед гласной буквой )

uno studente studenti м. р. ( перед z , st , sp , sc )

Во множественном числе артикль «исчезает», т. к. Вы видите, что его значение близко к слову «один»)

Прилагательное (красивый, зеленый, уставший)

Прилагательное в итальянском языке обычно стоит после существительного.

Окончание прилагательного изменяется и оно должно «сочетаться» с существительным, к которому относится прилагательное:

ж. р. ед. ч. м.


ж. р. мн. ч.

м. р. ед. ч.

м.р. мн. ч.

la casa piccola


le case piccole

l'appartamento piccolo

gli appartamenti piccoli

la ragazza russa


le ragazze russe

il ragazzo italiano

i ragazzi italiani

Существуют также прилагательные, которые одинаково выглядят в женском и мужском роде:

ж. р. ед. ч.


ж. р. мн. ч.

м. р. ед. ч.

м. р. мн. ч.

la casa grande


la ragazza giovane

le case grandi

le ragazze giovani

l'appartamento grande il ragazzo giovane gli appartamenti grandi i ragazzi giovani

Поэтому когда мы учим новое прилагательное, обращаем внимание, какая буква стоит у него на конце!

Местоимения (я, ты, нам, о вас и т. д.)

Мы уже договорились, что личные местоимения (io, tu, Lei, loro) мы можем спокойно «забыть поставить» в предложение. Как же мы догадаемся, о ком идет речь? Разумеется, мы посмотрим на глагол, ведь по его окончанию мы все поймем!

Как и в русском языке, мы можем «облегчить себе жизнь» и вместо любого существительного поставить местоимение:

Я вижу маму моей школьной подруги = Я вижу ее. Мы пришли к этой удивительной женщине, с которой мы познакомились. = Мы пришли к ней.

Сегодня мы рассмотрим так называемые ударные местоимения . Ударные – потому что на них падает смысловое ударение, они нам кажутся даже важнее, чем глагол. Именно поэтому они становятся на почетное место после глагола.

Кроме того, именно они всегда употребляются с предлогами:

Личные местоимения

io

tu


Ударные местоимения

me
te

Примеры

Quando vieni da me? – Когда ты ко мне придешь?

Chi viene con te? – Кто придет с тобой?

lui


lui

Do questo libro a lui. – Я даю эту книгу ему.

lei


lei

Non ho tempo per lei. – У меня нет времени (я не имею времени) для нее.

Lei (веж .)


Lei

Faccio questo lavoro per Lei. – Я сделаю эту работу для Вас.

noi


noi

Lei non è sola, lei ha noi! – Она не одинока, она имеет нас!

voi

loro


voi
loro

Mia figlia è da voi? – Моя дочь у вас?

Diamo tutto a loro. – Мы все даем им.


Предлоги (в, на, под, для)

В общем-то, в итальянском языке есть те же самые предлоги, что и в русском, то есть мы можем сказать под столом, для друзей, к подруге.

Чтобы хорошо выучить предлоги и ничего не перепутать, мы будем их постепенно разбирать и запоминать.

Во-первых, в итальянском языке предлоги используются для того, чтобы связать слова в предложении, т. е. они заменяют падежи русского языка:

Чтобы выразить дательный падеж ( кому / чему ? – я даю маме, брату, подруге) всегда используется a :

Do un libro a te. – Я даю книгу тебе.

Che cosa dai a lui? – Что ты дашь/даешь ему?

Noi diamo tutto a nostra madre. – Мы все отдаем нашей матери.

Чтобы выразить принадлежность ( т . е . родительный падеж – кого / чего ?) используется предлог di:

Questa borsa è di mia sorella. – Эта сумка моей сестры.

La borsa di mia sorella è sul tavolo. – Сумка моей сестры – на столе.

Dove è la macchina di tuo fratello? – Где машина твоего брата?

Еще сегодня мы разберем, какие предлоги нам понадобятся, чтобы говорить о людях:

da (к кому-то и у кого-то)

Andiamo spesso da questa nostra amica. – Мы часто ходим к этой нашей подруге.

Mia figlia è da mia sorella. – Моя дочь (сейчас) у моей сестры.

Domani va da questo dottore. – Завтра он(а) пойдет к этому врачу.

a (кому-то)

A chi dai questi documenti? – Кому ты даешь эти документы?

Perché non date questo biglietto a lui? – Почему вы не даете этот билет ему?

Diamo i regali a suo fratello. – Мы даем подарки его/ее брату.

con (с кем-то)

Con chi vai in vacanza? – С кем ты едешь в отпуск?

Lui sta volentieri con gli amici. – Он с удовольствием проводит время с друзьями.

Vengono da soli o con i bambini? – Они придут одни или с детьми?

per (для кого-то)

Ho qualcosa di buono per te. – У меня есть кое-что вкусное для тебя.

Facciamo questo per i nostri figli. – Мы это делаем для наших детей.

Ha una sorpresa per gli amici. – У него / ее есть сюрприз для друзей.

Давайте уточним, какой предлог нам нужен, чтобы говорить о транспорте (я еду на поезде, он всегда приезжает на велосипеде, мой муж ездит на работу на машине).

Это предлог in, причем без артикля (во многих устоявшихся выражениях артикль теряется):

in macchina- на машине

in treno - на поезде

inaereo - на самолете

inautobus- на автобусе

inbicicletta- на велосипеде


Но:

apiedi - пешком

Suo padre va in ufficio in bicicletta. – Его / ее отец ездит на работу на велосипеде.

Andiamo in vacanza in macchina. – Мы поедем в отпуск на машине.

Vieni in autobus o a piedi? – Ты приедешь на автобусе или придешь пешком?

Non vado mai in treno. – Я никогда не езжу на поезде.