Файл: 1. Языка как система. Основные функции языка Система языка(языковая система).doc
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 04.02.2024
Просмотров: 29
Скачиваний: 0
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
Темпоральность текста (текстовое время)
Время и пространство – универсальные свойства всего материального, это необходимое условие мира явлений. Текст как отражение определяет фрагмент действительности.
– Объективное время – это относительно адекватное отражение времени реального (исторического, календарного).
– концептуальное время «отражение идеальных сущностей, которые выведены на базе» анализа реальности концептов и концепций. Различение этих временно в точке отсчета. Точка отсчета – это некое условное «теперь», «сейчас», от которых можно оттолкнуться и выстраивать временную перспективу текста. Средства языка – это слова и словосочетания, передающие значение времени: вчера, завтра, в будущем, во время войны, времена года: летом, зимой.
Локальность текста (текстовое пространство), которое тесно связано с темпоральностью.
– объективное пространство, которое представляет отраженное подобие реального мира, оно пропущено через воспроизведение.
– другие виды пространств: концептуальное, психологическое, социальное.
Исходная точка в локальной системе координаций является некие точки «здесь» в применении к речи. В сочетании ее с аналогичной точкой темпоральности «сейчас» образуется исходный пункт текстового хронотопа: «Я – здесь – сейчас». Базовые языковые единицы – средства пространственного действия, слова, семантика которых является абстракция отношения определенных частей, сторон объекта к самому тексту: низ, верх, сторона, поверхность.
Композиция текста представляет собой единство внутренней структуры содержания, внешнего его деления на части и сами эти части.
– Структурная целостность текста выражается в наличии структурно-смысловых частей: Вступления (введение, зачин, экспозиция), основной части и Концовки.
– Заголовок отражает тему или основную мысль, – Вступление конкретизирует ее и задает пространственно-временную развертку смысловых блоков основной части, – Основная часть, которая состоит из нескольких смысловых частей, содержит развитие темы, определяет подтемы, детали, аргументы – Заключение – свертывание информации целого текста, концовка завершает текст.
Текст никогда не моделируется одной текстовой категорией, а только всегда их совокупностью. Целый текст – коммуникативная система, текстовая категория – это одна из коммуникативных линий этой системы, которая материализовалась языковыми средствами. Таким образом текст мы понимаем как коммуникативную речевую реализацию авторского замысла.
8.Типология текста в аспекте его информационной ценности(спорно)
Типология текстов
(от. греч. typos — отпечаток, форма, образец и logos — слово, учение). Различают функциональную Т. т., предметом которой являются социальные функции и сфера употребления текстов, структурную Т. т., целью которой является внутренняя организация системы текстов, стилистическую Т. т., исследующую корреляции стилей и типов текстов, и т. д.
Трудности, с которыми сопряжена Т. т., связаны с отсутствием единого подхода к толкованию центрального понятия проблемы: «тип текста» и неоднозначность понимания (и противоречивость) избираемых критериев типологизации. Наиболее распространенным в современной коммуникативной лингвистике является такое понимание типа текста, которое сближает его с понятием «жанр текста», в результате чего тип текста понимается как класс текстологоических единиц с одинаковой функциональной спецификой и приблизительно одинаковой языковой и стилистической актуализацией (Ризель Э. Г., 1984, Винокур Т.Г. и др.).
В качестве основной Т. т. предлагаются:
1) тематическое содержание (предметно-смысловая исчерпанность), стиль и композиционное строение (Бахтин М.М.);
2) совокупность экстра- и интратекстуальных дифференциальных признаков текста (письменный — устный, спонтанный — неспонтанный, монологический — диалогический, моноадресатный — полиадресатный и т.п. (более 20 признаков);
3) внутритекстуальные признаки: закономерности построения текстовых структур, отмеченных с точки зрения того или иного типа;
4) экстратекстуальные факторы: факторы реальной коммуникации, когда текстовой тип мыслится как динамическая единица, включенная в типизированный речевой контекст.
9.Релевантность и неревантность информации. Информационные шумы и искажения. Фейковая информация.(потом проверить)
Релевантная информация.
Это степень соответствия конкретной документации или целого списка документов, которые будут отвечать целям, нуждам, ожиданиям и запросам пользователя. Если человек получает сведения, которые не относятся к запросу, значит, информация нерелевантна.
Информацио́нный шум — это культурный феномен, возникший в XX веке, который описывает наличие в тексте элементов, усложняющих его понимание, искажающих смысл изложенного или вовсе полностью препятствующих адекватному пониманию его содержания. Понятие информационного шума относится к современному медиапространству и способам распространения информации в условиях информационной «перегруженности» общества.
Фейк – ложная информация, то есть информация, не соответствующая действительности. Фейк – это сообщение со сниженной (или отсутствующей) ценностью для общества, выдающее себя за ценное.
10. Типология текствой информации по способу представления (потом)
11.Типология словарей русского языка
С точки зрения отбора лексики словари тезаурусного типа (максимально полные) противопоставляются тем, в которых лексика отбирается по определенным параметрам: а) по сфере употребления (словари разговорной, просторечной лексики, диалектные; арго; терминологические; поэтические и т.п.); б) по исторической перспективе (словари архаизмов, историзмов, неологизмов); в) по происхождению (словари иностранных слов, интернационализмов); г) по характеристике некоторых типов слов (сокращений, ономастические, окказионализмов); д) по источнику (словари отдельных авторов).
С точки зрения раскрытия отдельных аспектов слова (параметров) выделяются этимологические, грамматические, орфографические, орфоэпические словари, словари служебных слов и т.п.
С точки зрения раскрытия системных отношений между словами выделяются гнездовые, словообразовательные, омонимические, паронимические словари (план выражения); синонимические, антонимические словари (план содержания).
С точки зрения выбора единицы описания выделяются: а) словари морфем, корней (единица описания меньше слова); б) словари словосочетаний, фразеологизмов, цитат и т.п. (единица описания больше слова).
С точки зрения описания определенного диахронического среза выделяются исторические словари, словари разных эпох современного языка.
С точки зрения функционального аспекта слова выделяются: а) по частотности – частотные словари, словари редких слов; б) по стилистическому использованию – словари метафор, эпитетов, сравнений, экспрессивной лексики; в) по нормативной характеристике – словари трудностей, правильностей.
По направлению изложения материала (с отклонением от обычного алфавитного) выделяются: а) исходя из формы, обратные словари, словари рифм; б) исходя из содержания, идеографические, тематические словари. Каждый тип словаря, имеющий свою центральную задачу, предполагает свою совокупность лексикографических решений (Гак 1988: 44-46).
Попытка построения универсальной, глубинной и перспективной классификационной схемы словарей сделана А.М. Цывиным (Цывин 1978). Каждый объект классификации (словарь) предлагается определять по восьми признакам, в связи с чем строится восемь классификационных схем. Элементарными признаками, на которых основана классификация словаря, являются заглавный словарный блок (левая сторона словаря) и разработка заглавного словарного блока (правая сторона словаря). Их сочетание формирует словарную статью.
Первая классификационная схема основана на соотношении правой и левой стороны словаря. Все словари делятся на односторонние (имеющие только левую часть, например, орфографические, обратные) и двусторонние. Двусторонние (имеющие левую и правую часть) делятся на переводные и непереводные. Двусторонние непереводные словари или объясняют значение слова, или поясняют его форму и функцию, причем левая и правая части выполнены на одном языке. Объяснительные словари – это все толковые словари. Пояснительные делятся на функциональные (частотные, стилистические, словари трудностей и т.п.) и формопоясняющие, дающие полную грамматическую характеристику слова (грамматические словари).
Следует иметь в виду, что чисто объяснительных толковых словарей не существует, они обязательно содержат сведения поясняющего характера (о произношении, стилистическом употреблении, грамматических характеристиках).
Вторая классификационная схема основана на способе расположения заглавного словарного блока. По этому признаку все словари делятся на алфавитные и неалфавитные. Алфавитные словари делятся на строгоалфавитные (прямые и обратные) и гнездовые (ср., например, словарь В.И. Даля). Неалфавитные словари делятся на тематические (слова в них расположены по понятийным группам, обозначающим те или иные фрагменты лингвистической картины мира) и статистические (слова в них расположены по убывающей или возрастающей частоте).
Третья классификационная схема основана на признаке состава заглавного словарного блока. В ней противопоставляются лексикон (в левой части словаря представлены слова или части слов) и фразарий (в левой части словаря представлены словосочетания или предложения). Лексиконы делятся на глоссарии (заглавный словарный блок равен слову) и морфемарии (заглавный словарный блок равен морфеме).
Четвертая классификационная схема основана на характере отбора заглавного словарного блока (левой части словаря). Противопоставляются в этой схеме тезаурусы и атезаурусы. Тезаурусы отражают всю лексику определенного объекта без всякого отбора. При этом общие тезаурусы регистрируют вообще все слова данного языка (что практически невозможно), отраслевые тезаурусы регистрируют без отбора слова определенной системы (отдельного диалекта, отдельной науки или отрасли производства). Атезаурусы основаны на определенной последовательной системе отбора.
Пятая классификационная схема.
В ней основным различительным признаком является объект отображения. С этой точки зрения все словари делятся на общие и частные. Общие словари делятся на словари национального языка и словари литературного языка, однако в отечественной лексикографии четкого разграничения этих двух типов нет. Частные словари, подразделяясь, в свою очередь, на словари книжного языка и словари некнижного языка, представлены словарями языка газеты, словарями языка отдельных писателей и отдельных произведений, областными словарями.
Шестая классификационная схема основана на отражении в словаре исторических процессов. С этой точки зрения все словари делятся на синхронные и диахронные. В синхронных словарях лексика рассматривается вне движения словарного состава. Диахронный словарь отражает динамику лексики определенного временного среза. Диахронные словари делятся на перспективные, отмечающие новые слова и значения, и ретроспективные, которые, в свою очередь, делятся на этимологические и исторические.
Седьмая классификационная схема строится по признакам цели и назначения словаря. Основное противопоставление здесь – противопоставление учебных словарей и словарей-справочников. Учебные словари, одноязычные и двуязычные, предназначены для лиц, изучающих язык. Словарь-справочник рассматривается как такой тип словаря, где читатель может найти справку о любых словах, значение или употребление которых неясно для него. Словари-справочники подразделяются на нормативные, определяющие образцовое употребление языковых средств, и описательные, по возможности полно описывающие существующее словоупотребление всего языка или его фрагмента.
Восьмая классификационная схема связана с тем, какие слова представлены в левой части словаря – имена собственные или нарицательные. Основное противоположение здесь: ономастиконы – апеллятивы. Ономастиконы делятся на антропонимические и неантропонимические (например, топонимические) словари.
12. Структура словарной статьи в толковом словаре. Типы дефиниций.
Основная задача толковых словарей заключается в объяснении значения слов. Одновременно с толкованиями составители словарей решают и ряд других задач, поэтому толковые словари не зря называют комплексными. В словаре, помимо толкования лексического значения, содержатся указания по написанию языковой единицы, ее произношению, употреблению в речи. Рассмотрим основные элементы словарной статьи, взяв для образца словарь русского зыка С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой.