Файл: Институт филологии и межкультурной коммуникации высшая школа русской и зарубежной филологии им. Льва толстого.doc
Добавлен: 17.10.2024
Просмотров: 17
Скачиваний: 0
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
СОДЕРЖАНИЕ
Глава 1. Обучение грамматической стороне речи французского языка
1.1 Грамматическая компетенция как составная часть коммуникативной компетенции учащихся
1.2 Грамматический материал, подлежащий усвоению в базовой в общеобразовательной школе
1.3 Упражнения в обучении грамматической стороне речи
ГЛАВА 2. КОНТРОЛЬ ГРАММАТИЧЕС КОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
2.3 Тестирование как инновационный контроль грамматической компетенции учащихся
Министерство науки и высшего образования
Российской Федерации
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение
высшего образования
«КАЗАНСКИЙ (ПРИВОЛЖСКИЙ) ФЕДЕРАЛЬНЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
ИНСТИТУТ ФИЛОЛОГИИ И МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
ВЫСШАЯ ШКОЛА РУССКОЙ И ЗАРУБЕЖНОЙ ФИЛОЛОГИИ ИМ. ЛЬВА ТОЛСТОГО
Кафедра теории и практики преподавания иностранных языков
Направление: 44.03.01 – Педагогическое образование (французский язык)
Профиль: Иностранный (французский) язык
КУРСОВАЯ РАБОТА ПО НАПРАВЛЕНИЮ
«Традиционные и современные способы контроля грамматической компетенции учащихся по французскому языку»
Студент 3 курса
Группы 10.1-913
«___» __________20__ г. _______________ Башак Узун
Научный руководитель
канд. филол. н.
«___» __________20__ г. ________________ Н.С. Андрианова
Казань - 2022
Оглавление
Введение 1
Глава 1. Обучение грамматической стороне речи французского языка 5
1.1 Грамматическая компетенция как составная часть коммуникативной компетенции учащихся 5
1.2 Грамматический материал, подлежащий усвоению в базовой в общеобразовательной школе 5
1.3 Упражнения в обучении грамматической стороне речи 5
ГЛАВА 2. КОНТРОЛЬ ГРАММАТИЧЕС КОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ 8
2.1 Цели контроля 8
2.2 Функции контроля 10
2.3 Тестирование как инновационный контроль грамматической компетенции учащихся 15
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 15
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 15
Введение
В отечественной и зарубежной лингвистической литературе многие важные вопросы, связанные с изучением специальной лексики, еще не получили достаточного системного освещения. Отсюда следует, что это исследование посвящено анализу французской терминологии для решения трудностей, возникающих из-за лингвистических взглядов на проблему.
В настоящее время в условиях тесного международного сотрудничества происходит активный процесс обогащения словарного запаса русского языка лексическими единицами иноязычного происхождения. В качестве доминирующих исходных языков ученые называют английский, французский, немецкий, некоторые восточные языки.
Лексика французского происхождения составляет значительный пласт в современном русском литературном языке. История российско-германских контактов, отражающая политические, экономические отношения двух стран, межкультурное общение Франции и России, привела к появлению в русском языке довольно большого количества галлицизмов.
Помимо этого, особая роль отводится системе образования, требующей постоянных реформ и педагогических инноваций. Сегодня образование рассматривается как социальный институт, задача которого обеспечить общество не только высококвалифицированными кадрами, но и индивидуумами способными участвовать в социально-экономических процессах, выполнять различные социальные функции, а также создать условия для их успешной самореализации и адаптации в обществе. Оно нацелено на формирование у молодёжи широкого спектра компетенций, способствующих развитию таких качеств личности как профессиональная и социальная мобильность, конкурентоспособность, самостоятельность в принятии решений, способность к межкультурному взаимодействию. Поэтому приоритетным становится использование иностранного языка как средства общения и, в связи с этим, актуален поиск новых форм работы, путей преподавания.
Актуальность исследования обусловлена широким использованием новых слов в современном дискурсе в условиях отсутствия специализированных словарей, объясняющих их значение. Необходимо изучить лексикографическое описание современной лексикологии и неологии во французском языке. Стоит рассмотреть основные способы образования новых слов в сфере лексикологии: семантический, словообразовательный и заимствование.
Организация специальной культуро-ориентированной языковой подготовки обеспечивает успешное участие специалистов в межкультурной коммуникации. Этому может способствовать применение на занятиях аутентичных материалов, отражающих специфику народа изучаемого языка. Средства обучения, взятые из оригинальных источников, помогают воспринимать иностранный язык как иную социокультурную реальность и, тем самым, представляют особую ценность. Оригинальные материалы на иностранном языке способствуют наиболее эффективному решению коммуникативных задач, в связи с тем, что дают возможность моделировать такие ситуации общения, которые наибольшим образом приближены к естественным условиям. Это позволяет в дальнейшем использовать иностранный язык не только в профессиональной деятельности, но и в условиях взаимодействия разных культур, и, тем самым создаёт дополнительную мотивацию, а также большое значение имеет овладевание учащимися грамматической компетенции при изучении иностранного языка. Таким образом становится очевидно, что актуальность исследования заключена в том, что аспект овладевания учащимися грамматической компетенции при изучении иностранного языка нуждается в дополнительных исследованиях в рамках компетентностного подхода к обучению иностранным языкам.
Предметом текущего курсового исследования выступает традиционные и современные способы контроля грамматической компетенции учащихся по французскому языку.
Объектом изучения является контроль грамматической компетенции учащихся в основной общеобразовательной школе.
Цель текущего курсового исследования заключена в выявлении эффективных способов контроля грамматических компетенций учащихся французскому языку.
Цель текущего исследования определила ряд следующих задач:
-
Обобщить научный материал по обучению и контролю грамматической компетенции изучающих французский язык; -
Описать содержание обучения грамматической стороне речи по направлению французского языка; -
Выявить эффективные способы контроля грамматических навыков.
Методология исследования: в рамках текущего курсового исследования нами были использованы общенаучные методы, анализ и синтез, а также педагогические методы, включающие в себя беседы с педагогами и целенаправленное наблюдение за проведением грамматического урока по французскому языку в основной общеобразовательной школе.
Теоретическая значимость исследования заключена в выявлении эффективных приемов контроля грамматических компетенций учащихся французскому языку, также теоретической основой исследования данной работы послужили теоретические разработки российских и зарубежных лингвистов, таких как: Р.А.Будагов, Е.А.Земскова, Ю.Д.Апресян, Р.Барт, Д.Лакофф и О.В.Громова, Н.В.Елухина, А.Г.Крупко, Р.К.Миньяр-Белоручев, И.В.Рахманов, B.C. Цетлин, К.Пюрен, Л.Порше, Е.Берар, А.Робуле и др.
Практическая значимость исследования заключена в возможности использования в учебном процессе общеобразовательной средней школы (5-9 класс) по предмету «Французский язык», а также проявляется в возможности использования результатов в преподавании университетских курсов по общему языкознанию и основам лексикологии для молодых педагогов.
Глава 1. Обучение грамматической стороне речи французского языка
1.1 Грамматическая компетенция как составная часть коммуникативной компетенции учащихся
1.2 Грамматический материал, подлежащий усвоению в базовой в общеобразовательной школе
1.3 Упражнения в обучении грамматической стороне речи
Тема данного параграфа это методика работы с грамматической стороной речи во французском языке. С каждым днем технологии совершенствуются, всегда появляются обновленные способы обмена информацией, и это, безусловно, импульс, импульс к изучению определенного языка. Сегодня человек имеет неограниченный доступ к зарубежным изданиям, что также позволяет ему черпать полезную и информативную информацию, представляющую интерес для современного общества. Но для того, чтобы ориентироваться в этом информационном поле, необходимы определенные знания и навыки в области иностранных языков.
Распознавание в звучащем и письменном тексте и употребление в устной и письменной речи:
—предложений с несколькими обстоятельствами, следующими в определённом порядке;
—сложносочинённых предложений с союзами et, mais, ou;
—вопросительных предложений с местоимениями qui, que и наречиями où, quand, comment, combien, pourquoi;
—глаголов, имеющих особые формы в настоящем времени (présent), типа préférer, mener, jeter, appeler, commencer, manger, conjuguer;
—глаголов, спрягающихся в сложных формах с вспомогательными глаголами avoir или être;
—личных местоимений в функции прямых и косвенных дополнений;
—неопределённых местоимений on, tout;
—числительных (1—100).
Правильное использование знаков препинания: точки, вопросительного и восклицательного знаков в конце предложения; запятой при перечислении.
Пунктуационно правильное, в соответствии с нормами речевого этикета, принятыми в стране/странах изучаемого языка, оформление электронного сообщения личного характера
Распознавание в звучащем и письменном тексте и употребление в устной и письменной речи:
— сложноподчинённых предложений с союзами que, quand;
— спряжения глаголов II группы;
— глаголов в будущем простом времени (futur simple);
— глаголов в активном и пассивном залоге в настоящем времени изъявительного наклонения (présent de l’indicatif);
— существительных с указательными и притяжательными прилагательными;
— особых форм существительных женского рода и множественного числа (travail—travaux);
— особых форм прилагательных женского рода и множественного числа (belle—beau, long—longue);
— степеней сравнения прилагательных и наречий;
— наречий на -ment;
— местоимений и наречий en и y;
— вопросительного местоимения quoi, всех форм вопросительного прилагательного quel;
— числительных для обозначения дат и больших чисел (100–1000).
—безличных и неопределённо-личных предложений с местоимением on;
—сложноподчинённых предложений с союзом parce que;
—сложноподчинённых предложений с союзами que, quand, parce que, lorsque;
—глаголов пассивного залога в настоящем времени изъявительного наклонения (présent de l’indicatif);
—повелительного наклонения (impératif) регулярных глаголов в утвердительной и отрицательной форме;
—условного наклонения conditionnel présent в независимом предложении для выражения пожелания;
—ударных и безударных форм личных местоимений.
Игнорирование информации, не являющейся необходимой для понимания основного содержания прочитанного/прослушанного текста или для нахождения в тексте запрашивае мой информации.
Сравнение (в том числе установление основания для срав- нения) объектов, явлений, процессов, их элементов и основных функций в рамках изученной тематики.
—сложноподчинённых предложений с союзом места où и с союзами причины puisque, car, comme.
—ограничительного оборота ne… que;
—глаголов в предпрошедшем времени (plus-que-parfait);
—глаголов avoir, être, savoir в повелительном наклонении;
—условного наклонения conditionnel présent в сложноподчинённом предложении с обстоятельственным придаточным условия;
—отрицательных частиц jamais, rien, personne, ni… ni;
—наречий времени и образа действия;
—количественных наречий;
—вопросительных местоимений quel(s)/quelle(s);
—неопределённых местоимений aucun(e),certain(e)(s),quelqu’un/quelques-uns, tel/telle;
—простых относительных местоимений qui, quе;
—указательных и притяжательных местоимений celui/celle/ ceux, le mien/la mienne/les miens/les miennes;
—предлогов, употребляемых в пассивном залоге.
—сложноподчинённых предложений с придаточными определительными (dont, où); следствия (ainsi); цели (pour que);
—глаголов в форме будущего времени в прошедшем (futur dans le passé);
—основных правил согласования времён в рамках сложного предложения в плане настоящего и прошлого;
—форм сослагательного наклонения subjonctif présent регулярных и нерегулярных глаголов;
—деепричастия (gérondif);
—простых относительных местоимений dont, où;
—числительных для обозначения больших чисел (до 1 000 000 000).
ГЛАВА 2. КОНТРОЛЬ ГРАММАТИЧЕС КОЙ КОМПЕТЕНЦИИ В ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКУ
2.1 Цели контроля
Контроль — это определение уровня владения языком, достигнутого учащимися за определённый период обучения. Контроль — это и часть урока, во время которой преподаватель оценивает, как учащиеся усвоили пройденный материал и могут им пользоваться в практических целях. Контроль позволяет: