Файл: Курсовая работа Речевой портрет персонажа (на материале произведения "Понаехавшая" Н. Абгарян).docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 03.02.2024

Просмотров: 209

Скачиваний: 3

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.


  • Пузо – живот, брюхо [8, с.1046]

«А то брюки на пузе не застегиваются.» [1, с.136].

  • Морда – лицо [8, с.557]

«— Ты на что намекаешь, вражья морда?» [1, с.139].

  • Махинации – недобросовестный способ достижения цели [8, с.527]

«Валютные махинации?» [1, с.144].

  • Нудить – докучать, надоедать чем-либо [8, с.659]

«Третью неделю нудит» [1, с.146].

Как показывают примеры, пласт просторечной лексики представлен в основном глаголами и существительными. Просторечных слов, относящихся к другим частям речи, нами практически не было выяылено.

Мы можем заметить, что О.Ф. знает произведения русской классики, несмотря на её кажущуюся грубость и ограниченность:

«Каждый русский младенец, блядь, вырос на ʺЛебедином озереʺ и Пушкина с пеленок цитирует. — Широкий жест рукой, сопровождающийся громким уханьем и топотом ног. — Знаете, что такое Пушкин? Никто не читал ʺМцыриʺ, тьфу, ʺЕвгений Онегинʺ? То-то. Роман в стихах, блядь!» [1, с.119].

2.2. Синтаксические особенности речевого портрета



В синтаксическом плане можно отметить наличие многочисленных односоставных, реже двусоставных предложений с минимальным распространением, что свидетельствуют о коммуникативной «скупости» главной героини, о её необщительности и замкнутости. Среди односоставных предложений, мы можем выделить часто употребляемый тип определенно-личных предложений (обозначают действия непосредственно участников речи – говорящего или его собеседников; в соответствии с этим сказуемое употребляется в формах первого и второго лица единственного и множественного числа, настоящего или будущего времени, а также повелительного наклонения). Например:

«— Не хочу уезжать, — обняла девица маму» [1, с.7]

«— Не слышу! — покачала головой дочь» [1, с.7]

«— Не ценю. — Понаехавшая затолкала Лешу в машину и проследила, чтобы он устойчиво угнездился на сиденье, захлопнула дверцу. — И не пользуюсь» [1, с.54]

«— То есть как это ляжешь?! — вскакивала Понаехавшая» [1, с.46]

Сложные, распространенные предложения мы можем увидеть только в письмах Понаехавшей. Она использует деепричастные обороты:

«Вот такой был ребенок, показывает, водя большим пальцем по основанию указательного» [1, с.198]

Сложносочиненные предложения:

«Жить у них негде, но на первое время они обещали нам помочь» [1, с.198]

Сложноподчиненные предложения:

«Я знала, как ей было важно в эту минуту, чтобы я подошла и обняла ее, но что-то меня удерживало, робость или нерешительность, не знаю» [1, с.198]


Предложения с однородными членами:

«Она ежечасно повторяет про себя молитву Божьей Матери Державной, вымаливает грех за невинно убиенное дитя. Ходит в церковь, на утреню и вечерню, соблюдает все посты» [1, с.198]

«Работали на стройке АЗЛК, возводили стены, таскали мешки с цементом, камни» [1, с.199]

Всё это может нам говорить о том, что у Понаехавшей очень развита языковая компетентность. Она может выражать свои мысли полными, распространенными предложениями.

Речевой портрет Понаехавшей отмечен частотностью восклицаний:

«— Час — это хорошо! — встряла Понаехавшая»

«— Никогда, никогда больше не пойду в няни! — поклялась себе наша героиня и устроилась продавцом в продуктовый ларек» [1, с.12]

«— Угум!» [1, с.13]

«— Ага, с гор!» [1, с.16]

«— Ясно! — выпятила грудь Понаехавшая.» [1, с.16]

«— Мамочки! — внутренне сжалась Понаехавшая.» [1, с.17]

«—Йаичныцы! — на чистейшем армянском русском отозвалась Понаехавшая.» [1, с.23]

«—Фух! — крякнула Понаехавшая, залпом проглотила водку, потянулась за огурчиком и свалилась под стол.» [1, с.24].

У О.Ф. наличие восклицательных предложений и тройные вопросительные знаки в конце предложений показывают её эмоциональность:

«— Не, ну что за йоптвоюмать! Где ты там видишь оторвано? Где??? Это модель такая! Один хлястик пришитый, а другой торчит, и карманы разные! Там пришито, а тут… а тут что, тоже пришито???» [1, с.87].

«— Это же пиздец какой, — заикалась О. Ф., вспоминая свое состояние после стопочки тутовки. — И ЭТО они пьют постоянно? Поклянись! Мамой поклянись! Каждую неделю???» [1, с.84].

В своей речи О.Ф. использует сложноподчиненные и сложносочиненные предложения:

«Все настроение пропадает называть вещи своими именами, когда ты так на меня смотришь» [1, с.123].

«Чего ты головой трясешь, как будто тебя током ударило?» [1, с.123].

«А пока ты, Анаида, становись раком, у тебя жопа что надо, а ты, Таня, ложись на стол, потому что у тебя грудь большая, за такую приятно подержаться.» [1, с.123].

Общие замечания:

1. Сократить количество примеров. Складывается ощущение, что они только добавляют объём и больше ничего. Где фразеологические обороты, оставить только обороты. Расписать их значение, совпадает ли их значение с авторским или нет.

2. Не хватает обобщений, почему герои это используют, оправдано ли это ситуацией или нет.

3. Написать больше про героев. Про О.Ф. кто это такая? Кем работает, сколько лет. Дать её характеристику, что о ней говорят другие герои. Советую убрать подглаву по синтаксису и разделить большую 2 главу по героям. 2.2 Особенность речи Понаехавшей 2.3 Особенность речевого портрета О.Ф.



4. Сделать подглаву 2.1. про автора, Наринэ Абгарян, немного биографии и критики про неё, заодно это добавит недостающий объём.

Вот статьи по творчеству и биографии:

https://cyberleninka.ru/article/n/personosfera-v-sravneniyah-s-pretsedentnymi-onimami-v-tekstah-proizvedeniy-z-prilepina-i-n-abgaryan

https://cyberleninka.ru/article/n/yazykovaya-realizatsiya-avtorskoy-modalnosti-v-serii-romanov-n-abgaryan-manyunya

https://cyberleninka.ru/article/n/strukturnye-osobennosti-postroeniya-ryadov-sravneniy-v-hudozhestvennom-tekste

https://iz.ru/1080147/arina-stulova/ia-tak-i-ostalas-robkoi-ponaekhavshei

Вы живете в Москве более 25 лет. Насколько отличается ваша нынешняя Москва от той «оборотной», что описывалась в «Понаехавшей»?

— Я так и осталась той робкой «понаехавшей». В Москве я навсегда гостья. Я безумно ее люблю — это город, который меня сделал, который научил меня верить в себя, верить себе. Он менялся со мной, он стал лучше и краше. Если я когда-нибудь сумею о ней написать, это будет счастливая книжка. Она обязательно согреет вам душу. Это цитата из интервью, ссылку прикрепила. Идеально подходит.

Я бы посмотрела функции обсценной лексики Исходя из выделенных В. И. Жельвис функций ненормативной лексики:

- Разрядка психологического напряжения

- Оскорбление, унижение адресата речи, негативная характеристика
- Ненормативная лексика как искусство

- Ругательство как бунт

- Вербальная агрессия

- Патологическое сквернословие

Это я выписала из чужой статьи, вот название книги, может их больше, надо посмотреть: Жельвис В. И. Поле брани. Сквернословие как социальная проблема. М.: Ладомир, 2001. - 350 с.

5. Ничего не сказано, что Понаехавшая не понимает девочек, например, она не понимает выражение «кинуть палку», они её упрекают, какой же она тогда филолог. Кстати важно, что она филолог, значит она говорит правильно, грамотно, может быть исправляет других. Может, не вслух, а про себя.

Интересно, как к ней другие герои обращаются, например, армяночка, горе горькое (пример тавтологии).

Выводы по главе + заключение


Список использованной литературы





  1. Абгарян, Н. Понаехавшая [Текст]: [16+] / Наринэ Абгарян. - Москва: ACT, 2014. - 249, [2] с.: ил.; 17 см.

  2. Александрова, Зинаида Евгеньевна. Словарь синонимов русского языка [Текст]: практический справочник: около 11 000 синонимических рядов / З. Е. Александрова. - 17-е изд., стер. - Москва: Дрофа: Рус. яз. - Медиа, 2010. – 564

  3. Гиршман, М. М. Литературное произведение: теория художественной целостности / Донецкий нац. Ун-т. - М.: языки славянской культуры, 2002. - 528 с.

  4. Елистратов, Владимир Станиславович. Словарь русского арго: (Материалы 1980-1990-х гг.): Ок. 9000 слов, 3 000 идиомат. выражений / В. С. Елистратов; Моск. гос. ун-т им. М.В. Ломоносова. - М.: Рус. слов., 2000. - 693 с.

  5. Земская Е. А. Язык русского зарубежья: итоги и перспективы исследования (Русский язык в научном освещении. - № 1. - М., 2001. - С. 114-131)

  6. Каменская О. Л. Текст и коммуникация. М: изд-во «ВШ», 1990. — 151 с.

  7. Караулов, Ю.Н. Русский язык и языковая личность [Текст] /Ю.Н. Караулов, – М.: Наука, 1995. – 264с.

  8. Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русского языка / [гл. ред. С. А. Кузнецов]. - Санкт-Петербург: Норинт; Москва: Рипол классик, 2008.

  9. ?

  10. Леорда C.B. Речевой портрет современного студента // Вестник Саратовского госагроуниверситета им. Н.И. Вавилова. 2006. № 6. С. 59-60.

  11. Мамаева, С. В. Речевой портрет коллективной языковой личности школьников 5-7 классов: автореферат дис. ... кандидата филологических наук: 10.02.01 / Мамаева Светлана Викторовна; [Место защиты: Сам. гос. ун-т]. - Самара, 2007. - 18 с.

  12. Мальцева О.А. Семантико-стилистическая интерпретация словесного портрета и повторной номинации в художественном прозаическом тексте. Л., - 1996.

  13. Матвеева, Г. Г. Скрытые грамматические значения и идентификация социального лица («портрета») говорящего. - дис. … д-ра филол. наук. СПб., 1993. – С. 87.].

  14. Набокова Ю. В. Речевая характеристика. Как разнообразить речь персонажа [Электронный ресурс] — Режим доступа: http://www.litclub.cvclinton.com/viewtopic.php?f=19&t=12657

  15. Ожегов, Сергей Иванович. Толковый словарь русского языка [Текст]: 72500 слов и 7500 фразеологических выражений / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова; Российская АН, Ин-т рус. яз., Российский фонд культуры. - 2-е изд., испр. и доп. - Москва: Азъ, 1994

  16. Осетрова Е.В. Речевой портрет политического деятеля: содержательные и коммуникативные основания

  17. Руднев, В.П. Теоретико-лингвистический анализ художественного дискурса: автореферат дис. ... доктора филологических наук: 10.02.19 / Ин-т языкознания. - Москва, 1996. - 47 с.

  18. Тарасенко, Т. П. Языковая личность старшеклассника в аспекте ее речевых реализаций (на материале данных ассоциативного эксперимента и социолекта школьников Краснодара): автореф. дис. канд. филол. наук // Краснодар, 2007. – 26 с.

  19. Уайльд, Оскар. Портрет Дориана Грея: роман / О. Уайльд; пер. с англ. Д. Целовальниковой. – Москва: АСТ, 2020. – 319 с.

  20. Чехов А.П. Вишневый сад: Пьеса/Предисл. В. А. Богданова; Рис. В. П. Панова. -М.: Дет.лит., 1980

  21. Щерба, Л. В. Избранные работы по русскому языку [Текст] / Л. В. Щерба; [Предисл., подбор текстов, примеч. и ред. М. И. Матусевич]; Акад. наук СССР. Отд-ние литературы и языка. - Москва: Учпедгиз, 1957. - 188 с., 1 л. портр.; 22 см.

  22. Розенталь, Дитмар Эльяшевич. Словарь-справочник лингвистических терминов [Текст] : Пособие для учителей / Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова. - 2-е изд., испр. и доп. - Москва : Просвещение, 1976. - 543 с.; 20 см.