Файл: Междометия в английском языке (Специфика междометий в английском языке).pdf
Добавлен: 14.03.2024
Просмотров: 81
Скачиваний: 0
СОДЕРЖАНИЕ
Глава 1. Теоретические основы междометий
1.2. Функции междометий в контексте перевода
Глава 2. Специфика междометий в английском языке
2.1. Перевод междометий с английского языка на русский
2.2. Специфика междометий в английском языке
Глава 3.Практическое исследование междометий на примере фильмов
Важной особенностью значения междометий является то, что оно очень сильно зависит от ситуации и контекста. Одно и тоже междометие может выражать (например, “Oh”) удивление, одобрение, восхищение и другие эмоции. Хотя некоторые междометия являются однозначными (“Psst” – желание тихо привлечь чьё-то внимание).
Итак, нами было проанализировано 15 фильмов, в которых герои прибегали к использованию междометий. Самыми широко употребляемыми стали первообразные междометия, относящиеся к эмотивной группе. А в частности междометие «Oh». Как правило, подобные междометия находятся в препозиции и обособляются запятой, выполняют акцентирующую функцию.
В фильме «Love Actually» складывается следующий диалог: Welcome, Prime Minister. Woh! I must work on my wave. По сюжету главный герой входит в дом, его приветствуют, он выражает удивление о сложившейся ситуации, используя междометие «woh», которое является непроизводным, эмоциональным. Имеет сходство с «Oh».
В фильме «The Great Gatsby» встречается междометие «oh» как выражение радости, довольства, увлеченности происходящим: I knew you looked familiar. Having a good time old sport? Oh, the whole thing`s incredible. I`ve just next door. Uh, he sent me an actual invitation. Seems I’m the only one. В данном диалоге обнаруживаем и междометие «uh» как эквивалент русского «ну». Может расцениваться в качестве заполнителя пауз, в любом случае, междометие непроизводное.
Мультфильм «Madagascar»: Oh, sorry. Aw, hey, thanks, man Look at that. Ooh! Look at that. «Oh» в первом случае – чувство сожаления, во второй реплике – взволнованность, некий восторг (редупликация гласной). Кроме того, присутствуют междометия «aw» и «hey», при чём употребляются подряд, что происходит редко.
Мультфильм «Shrek»: But the wall`s supposed to go around my swamp, not through it. Oh! Your half. Hmm. Персонаж выражает агрессию междометием «Oh», при этом также употребляется междометие «hmm», что выражает задумчивость.
Следующие, по частотности употребления, междометия – «Well» и «Hey». Но «Well» чаще всего употребляется в качестве заполнения пауз, в то время как «Hey» направлено на привлечение внимания собеседника.
Фильм «Ted»: What a prick. Hey, 20 buck I can toss a cookie crisp in his ass crack. «Shrek»: Hey, come back here. I’m not through with you yet. Well, I’m through with you Uh-uh. You know with you it’s always, “me, me, me!” Междометие «Uh-uh» используется для выражения негативного, ироничного ответа на чей-то вопрос или замечание.
«Fantastic Beasts»: It`s everywhere this thing. It’s out of control. Hey, did you get anything? Dark wind, blah blah. It’s some atmospheric hooey. Or electrical. Hey, you thirsty. «Blah blah» можно рассмотреть, как звукоподражательное междометие, русское «бла-бла», либо «болтать чепуху». Далее: Well, may the best man win, I guess. Excuse me. «Well» употреблено как «ну что ж», является вводным междометием.
Сериал «True detective»: What’d you think, you paired up with him? What’d I think? Well, you don’t pick your parents, and you don’t pick your partner.
Однозначно «well» – это заполнитель паузы в данной ситуации и не более, не несёт никакой эмоциональной окраски. Странно, что во многих фильмах не раз были употреблены так называемые междометия, которые со временем потеряли своё первоначальное значение.
Например, в фильме «Ted» не раз встречается междометие «Jesus», при чём в разных интерпретациях: I am so sorry sir, I forget. I’ll get it right away. Jesus, you`re a waitress, you`re not building rocket, figure it out. Who did that? Oh, Jesus Christ, you gotta be kidding me. Данное междометие может выражать удивление, раздражение, соответственно, является эмотивным и непервообразным.
«Ghost»: The pilot`s first report of trouble was he blew the number two engine the one in the tail of the plane. It was fully loaded… Oh, Jesus. Another one? Don’t watch that. «The Notebook»: What? Well, you leave me no other choice then. Oh my God. I am not kidding. Noah, stop fooling around (междометное выражение).
«Kill Bill»: See you got a bun in the oven. I’m knocked up. Jeez, Louise (сокращённый вариант от «Jesus Crucifixion»).
Безусловно, необходимо рассмотреть примеры звукоподражательных местоимений. Диалог из фильма «Silence of the lambs»: Did you do all these drawings, Doctor? Huh. That is the Duomo, seen from the Belvedere. You know Florence? All that detail just from memory, sir? Memory, Agent Starling, is what I have instead of a view. Здесь используется звукоподражательное междометие «huh», выражающее усмешку, иронию, имитирует человеческий смех, первообразное.
Подводя итоги, отметим, что по статистике междометия в фильмах не обладают большим разнообразием, в основном герои употребляют стандартный общеизвестный набор междометий. Как правило, большинство междометий первообразные, и либо относятся к группе заполнителей пауз, либо к эмоциональным междометиям. Интересен тот факт, что в мультфильмах междометия встречаются гораздо чаще.
Заключение
Междометие – это часть речи, выражающая эмоции, ощущения, душевное состояние и другие реакции, при этом, не называя их.
Традиционно междометия подразделяют на три группы: эмотивные, императивные и когнитивные. Эмотивные междометия выражают чувства и эмоции: Wow, you are so beautiful today! (Ого, ты такая красивая сегодня!) – чувство восхищения. Императивные междометия эксплицируют требования, приказы и желания: Hey, come here! (Эй, иди сюда!) – выражает волеизъявление. Когнитивные междометия связаны со знаниями и мыслями языковой личности: Oops, I left my pen at home! (Ой, я забыл ручку дома!) – осознание ситуации. Важно отметить, что благодаря своей многозначности одно и то же междометие в зависимости от контекста может быть, например, как эмотивным, так и когнитивным.
Мы рассмотрели пять прагматических функций, так или иначе характерных для междометийных единиц английского языка: эмотивную, референтивную, фатическую, конативную и поэтическую.
Единственная функция, реализующаяся при любом употреблении междометия, - экспрессивная. Она связана не с содержательной, а с формальной стороной высказывания. Данная функция может быть выявлена в любом из собранных (и в любом из приведенных в нашей работе) примеров, хотя и не представлена в «чистом виде», вне связи с какой-либо другой коммуникативной функцией.
Мы рассмотрели 15 фильмов, где были использованы междометия.
По статистике междометия в фильмах не обладают большим разнообразием, в основном герои употребляют стандартный общеизвестный набор междометий. Как правило, большинство междометий первообразные, и либо относятся к группе заполнителей пауз, либо к эмоциональным междометиям. Интересен тот факт, что в мультфильмах междометия встречаются гораздо чаще.
Список литературы
Белоус, Т.В. Когнитивно-прагматический анализ междометий в англоязычном дискурсе: дисс. … к.ф.н. 10.02.04 – германские языки / Белоус Татьяна Викторовна. – СПб., 2006. – 187 с.
Блохина И.А. «Вот это да!» Междометные высказывания в речи / И.А. Блохина // Русская речь. - М., 1988. - № 1. - С. 83-86.
Бредихин, С.Н. Общие принципы текстопостроения как объекта распредмечивания смысла / С.Н. Бредихин // Когнитивные исследования языка. - 2015. - № 20. - С. 634-640.
Дзюба А.Б. Специфика междометий при изучении английского языка // Социальная компетентность. 2018. Т. 3. № 2. С. 27–32.
Исянгулова Г.А. Некоторые проблемы изучения междометий. Современная наука: исследования, технологии, проекты. Сборник материалов V международной научно-практической конференции. — М.: Издательство «Перо», 2015. — 856с.- C.318
Мамушкина, С.Ю. Семантика и прагматика междометий в современном английском языке: дисс. … к.ф.н. 10.02.04 – германские языки / С.Ю.Мамушкина (Мамушкина Светлана Юрьевна). – Самара, 2003. – 175 с
Потапова Д.А. ЭМОТИВНОЕ ЗНАЧЕНИЕ АНГЛИЙСКИХ МЕЖДОМЕТИЙ [Текст] //Филология и культурология: современные проблемы и перспективы развития: сборник материалов 19-й международной науч.-практ. конф., (г. Махачкала, 13 марта, 2016 г.) - Махачкала: Издательство "Апробация", 2016 – С. 15-18
Старостина, Ю.С. Динамика негативной оценки в англоязычном драматургическом дискурсе: монография / Ю.С.Старостина, А.А.Харьковская. – Прага: 2014. – С. 26.
Старостина, Ю.С. Функциональная парадигма эмотивных междометий в современном английском драматургическом дискурсе/ Ю.С.Старостина // Сб. научных трудов SWorld. – №2 (29). – Одесса: 2012. – С. 10.
-
Дзюба А.Б. Специфика междометий при изучении английского языка // Социальная компетентность. 2018. Т. 3. № 2. С. 27–32. ↑
-
Потапова Д.А. ЭМОТИВНОЕ ЗНАЧЕНИЕ АНГЛИЙСКИХ МЕЖДОМЕТИЙ [Текст] //Филология и культурология: современные проблемы и перспективы развития: сборник материалов 19-й международной науч.-практ. конф., (г. Махачкала, 13 марта, 2016 г.) - Махачкала: Издательство "Апробация", 2016 – С. 15-18 ↑
-
Блохина И.А. «Вот это да!» Междометные высказывания в речи / И.А. Блохина // Русская речь. - М., 1988. - № 1. - С. 83-86. ↑
-
Белоус, Т.В. Когнитивно-прагматический анализ междометий в англоязычном дискурсе: дисс. … к.ф.н. 10.02.04 – германские языки / Белоус Татьяна Викторовна. – СПб., 2006. – 187 с. ↑
-
Мамушкина, С.Ю. Семантика и прагматика междометий в современном английском языке: дисс. … к.ф.н. 10.02.04 – германские языки / С.Ю.Мамушкина (Мамушкина Светлана Юрьевна). – Самара, 2003. – 175 с ↑
-
Старостина, Ю.С. Динамика негативной оценки в англоязычном драматургическом дискурсе: монография / Ю.С.Старостина, А.А.Харьковская. – Прага: Vědecko vydavatelskě centrum «Sociosfěra-CZ», 2014. – С. 26. ↑
-
Старостина, Ю.С. Функциональная парадигма эмотивных междометий в современном английском драматургическом дискурсе/ Ю.С.Старостина // Сб. научных трудов SWorld. – №2 (29). – Одесса: 2012. – С. 10. ↑
-
Бредихин, С.Н. Общие принципы текстопостроения как объекта распредмечивания смысла / С.Н. Бредихин // Когнитивные исследования языка. - 2015. - № 20. - С. 634-640. ↑
-
Исянгулова Г.А. Некоторые проблемы изучения междометий. Современная наука: исследования, технологии, проекты. Сборник материалов V международной научно-практической конференции. — М.: Издательство «Перо», 2015. — 856с.- C.318 ↑
-
Дзюба А.Б. Специфика междометий при изучении английского языка // Социальная компетентность. 2018. Т. 3. № 2. С. 27–32. ↑
-
Дзюба А.Б. Специфика междометий при изучении английского языка // Социальная компетентность. 2018. Т. 3. № 2. С. 27–32. ↑
-
Дзюба А.Б. Специфика междометий при изучении английского языка // Социальная компетентность. 2018. Т. 3. № 2. С. 27–32. ↑
-
Дзюба А.Б. Специфика междометий при изучении английского языка // Социальная компетентность. 2018. Т. 3. № 2. С. 27–32. ↑