Файл: Курсовая работа Роль омонимов в произведении Рэя Бредберри "451 по Фаренгейту".docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 04.02.2024

Просмотров: 82

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.


Технический прогресс достиг таких высот, что у людей отпала необходимость о чём-либо переживать. Они по-определению счастливы и желать им больше не чего. Говорить тоже нет нужды, нет надобности размышлять и заниматься поисками истины — всё преподнесено «на блюдечке с синенькой каёмочкой». Дома построены из несгораемых материалов, стены в гостиной превратились в экраны телевизоров, машины передвигаются со скоростью ракеты, уборку наводят роботы. Есть всё, кроме пищи для ума. Нет больше кинематографа наполненного смыслом и контекстом, книги и вовсе вне закона, театры прекратили своё существование.

Гай Монтег потомственный пожарный. Только теперь эти бравые ребята не смиряют огонь, а сжигают книги. В их распоряжении есть ужасающее орудие — механический пёс, который определяет инакомыслие по запаху. Гаю нравилось смотреть на пламя, пожирающее страницы, но он никак не мог взять в толк, отчего люди, чьи библиотеки он уничтожает так огорчаются.

Гай переменился после встречи с молоденькой соседкой, которая резко отличалась от всех, кого он знал. Она продолжала мыслить, бесцельно бродила по улицам и считалась городской сумасшедшей. Кларисса указала Гаю на его особенность, открыто и бесстрашно заявила ему, пожарному, что он не такой как все. Герой вскоре и сам начал это понимать. Он осознал, что больше не может быть пожарным.

Побеседовав с Клариссой, Гай не смог сдерживать в себе бурю эмоций. Ему захотелось говорить, думать, вспоминать. Но дома его ждала жена, которая давно перестала его ждать по-настоящему. Её пугали новые «замашки» супруга. Последней каплей для неё стал тайник, в котором Гай хранил спасённые от пожаров книги.

Гай открыл книгу и прочёл вслух несколько строк. Его поведение шокировало Милдред всё больше с каждым днём. Она не хотела покидать общество, в котором привыкла существовать, не собиралась нарушать законов из-за глупого любопытства. Гай поймал себя на мысли. Что не понимает смысла книг. Но, чем больше он их читал, тем больше проникался желанием узнать, что же в них такого! Почему одни люди готовы ради них «взойти на костёр», а другие — спешат уничтожить все до последнего экземпляра.


Пытаясь разобраться в книгах, Гай вспомнил странную встречу со стариком в городском парке. Отставной преподаватель-филолог оставил ему после короткой беседы с записку со своими координатами. На тот момент герой понимал, что на профессора надо завести дело за инакомыслие и провести проверку жилья на наличие литературы, но как-то всё откладывал. Сейчас Гай был рад, что «протянул резину» — возможно, именно Фарбер откроет ему глаза на истину, сокрытую в книгах. Гай отправляется на его поиски, а Милдред по-глупости «сдаёт» его властям.

Гая разыскивают, он чудом спасается и добирается до дома профессора. Фарбер доверяет бывшему пожарному великую тайну — есть общество из людей, желающих возродить книгопечатание. Объединившиеся заучивают тексты книг наизусть, чтобы никто не смог уничтожить наследие. Они теперь «живые книги», а их убежище находится в лесу. К ним отправляется и Гай. Вскоре на город сбрасывают атомную бомбу, в живых остаются лишь люди, скрывающиеся в лесу. Перед обществом «живых книг» встаёт задача возрождения всего человечества.

Роман был издан лишь после целого года подробнейшей редактуры, в 1953 году. Американский писатель набирал свою рукопись на пишущей машинке, арендованной в библиотеке. Роман был напечатан в первых выпусках мужского журнала «Плейбой». Роман был подвергнут бесконечной критике, но стал произведением, которое принесло автору мировую славу.

 В своей книге Рей Бредбери описал технические новшества, которые стали появляться лишь после издания романа: «Ракушки», изображение 3-д, стены-телевизоры, банкоматы с наличными деньгами.


2.2. Анализ омонимов в произведении



Случаи использования цитат в романе можно разделить на две основные группы. Первая группа состоит из intexten, которые имеют дело с антагонистом главного героя, капитан Бети, который использовал оружие противника, чтобы бороться с ними, то есть известные произведения литературы цитируется, чтобы доказать свою бесполезность и даже ущерб.

"Sweet food of sweetly uttered knowledge," сэр Филипп Сидни сказал. Но с другой стороны '' Words are like leaves and where they most abound, Much fruit of sense beneath is rarely found. Alexander Pope. What do you think that? ”

"I dont know."

"Careful," whispered Faber, живя в другой мир, далеко.

"A little learning is a dangerous thing. Drink deep, or taste not the Pierian spring; There shallow draughts intoxicate the brain, and drinking largely sobers us again. Поп. То Же Эссе. Where does that put you?”

Monday is a bit of his lips.

"I will tell you," Saeed Beatty, smiling at his cards."That made you for a little while a drunkard. Read a few lines and off you go over the cliff. Bang, you're re ready to blow up the world, chop off heads, knock down women and children, destroy authority. Я знаю, я прошел через все это."[2, с. 85]

Вторая группа цитатных случаев выражает противоположное отношение к книгам и находит себя в речи главного героя ги Монтеги и старика Фабера, бывшего профессора университета, вместе с которым они хотели организовать тайное общество борцов за книги. Монтегг цитирует, например, работу Мэтью Арнольда "Dover Shore". Фабер насыщает свою речь цитатами из произведений разных авторов. Одним из примеров является заявление Джеймса Босвелла: "we cannot tell the precise moment when friendship is formed. As in filling a vessel drop by drop, at last there is a drop which makes it Run over, in a series of kindnesses at last there is one which makes the heart run over» [2, с. 56].

В отношении инсинуаций, как и в любом произведении, автор использует их в качестве стилистического оформления текста, хотя, с другой стороны, как уже говорилось, Все ссылки на другие произведения в рассматриваемом романе играют особую роль. Следующий пример содержит намек на два текста: "We must all be alike. Не каждый родился бесплатно и равным, as the Constitution says, but everyone made equal. Each man the image of every other» [2, с. 46]. Во-первых, герой дает открытую ссылку на Конституцию США, что делает этот намек на источник, т. е. указание на источник, а во-вторых, опровергает один из главных постулатов христианской религии, что человек создан по образу и подобию Бога.

Среди особенностей романа "451 градус Фаренгейта" можно выделить частое лечение реминисценции. В этой работе мы будем следовать аллюзия и реминисценция по н. А. Фатеевой [1, C. 245] как: добро-это присутствие элементов в текст, их функция состоит в том, чтобы указать на связь данного текста с другими текстами, и воспоминание это известный намек, т. е. отсылка к определенным историческим, культурным и биографическим фактам.
Практически все реминисценции, а именно 43 из 52, имеют в качестве маркера упоминание о названии исторической личности. Имена писателей и поэтов наиболее часто упоминаются, что связано с особенностями романа, как Эдна Санкт -. Винсент Милли, Уолт Уитман, Уильям Фолкнер, Алигьери Данте, Джонатан Свифт, Уильям Шекспир, Софокл, Луиджи Пиранделло, Бернард Шоу, Джон Милтон, Генри Дэвид Торо, хотя, конечно, также другие известные политические и социальные деятели, такие как римский император Марк Аврелий, древний греческий философ Платон, отцы-основатели США, Томас Джефферсон и Бенджамин Франклин, старый римский командир и император Юлиус Цезарь, и т. д.

Как следует из названия этой статьи, художественный текст можно рассматривать не только как арену межтекстовых взаимодействий, но и как ее источник. Первое направление разрабатывается гораздо лучше, чем второе, что связано с тем, что анализ текстов с точки зрения формирования МЕЖТЕКСТОВЫХ взаимодействий, объективно, сложно из-за некоторых факторов и особенно потому, что исследователь сталкивается с неограниченным материалом, потому что МЕЖТЕКСТОВЫЕ взаимодействия, которые генерируются некоторыми работами, может произойти в совершенно разных текстах, как с жанровой, так и с тематической точки зрения. Однако возможно, что мы рассматриваем роман «451 градус Фаренгейта» в отношении интертекстуальности, которую он вызвал.

Роман "451 по Фаренгейту" р. Бредбери является одним из самых популярных произведений своего жанра, который вызывает довольно большое количество Интер текстовой претензий к нему. Во-первых, межтекстовое соединение может образовываться по имени Романа. Это касается, например, английская рок-группа ATB из альбома Trilogy, песня из альбома Hawkwind Choose Your Masques, серия из мультсериала R. O. D the TV, а еще Симпсонов и th .плотность.

В некоторых случаях имя может подвергаться определенным изменениям, в то время как оно остается видимым. Этот метод межтекстового лечения романа можно проиллюстрировать следующими случаями. Fahrenheit 451.2: Cyberspace Is Burning? - название официального письменного обращения посвящено вопросу монополизации интернет-сети, что, возможно, может привести к виртуальному сгоранию конкурирующих систем. Fahrenheit 9/11 документальный фильм Майкл Mora опубликованное в 2004 и критическая оценка работы J. Буш как президент. Режиссер проводит параллель между горением книг и разрушением свободы, неудивительно, что главным рекламным лозунгом фильма было выражение «the Temperature at Which Freedom Burns». Сам Бредбери утверждает, что режиссер только что украл его имя. Характерно, что активисты Республиканской партии в ответ сняли фильм с похожим названием: "41,11 Цельсия: температура, при которой мозг умирает"» Фаренгейт 56K-театральная постановка Фернандо де Куэрол Алькараза, посвященная проблемам цензуры, свободы слова и интернета. Помимо аллюзии на работы р. Бредбери, автор обращается к имени типа модемов, которые в 90-е годы обычно.


Второй способ организации межтекстового общения заключается в намеке на некоторые факты романа. Роман "451 градус Фаренгейта" упоминается в японском аниме и манге "библиотечные войны" Tosekana Senso. В» библиотечных войнах "называется Роман" книга пророчества", расходы которого были уничтожены организацией, подобной «пожарной» в романе р. Брэдбери. Книга Пророчества носила код K505, который можно принять для 505 градусов Кельвина, что соответствует приблизительно 451 градус Фаренгейта. Аниме и манга отмечают, что книга была написана 60 лет назад американской фантастикой и была снята французским режиссером, но фильм был также запрещен в Японии в 2031 году во время событий "библиотечных войн".

Что касается имени главного героя романа Гая Монтеги, то он был использован в культовой стратегической компьютерной игре "StarCraft". В процессе развития сюжета игры появляется персонаж Гай Монтег, который принимает непосредственное участие в сражениях вселенной "StarCraft". Примечательно, что компьютерная модель этого персонажа-это вылитый "пожарный" Роман Рэй Брэдбери: он носит цилиндры с керосином, атакует врагов огнеметом. В эпизоде Симпсонов "They Saved Lisa's Brain" Лиза Симпсон расстроена из-за отсутствия у жителей ее города интереса к книгам. В ответ на вашу просьбу преподобный ловжой приходит к ней на машине с надписью «Book-mobile», чтобы она могла порекомендовать ему книгу. После совета, чтобы прочитать Джейн Остин, он уезжает, и Лиза понимает, что имя его автомобиля на самом деле "книга-Burning-Mobile". Идея сжигания книг, как нарушение свободы человека, встречается в различных работах и часто становится межтекстовым маркером, который указывает на связь с Романом. Существует множество сайтов и проектов, клубов и компаний, названия которых по-разному содержат фразу «burn books», целью которой является популяризация книг.

С точки зрения интертекстуальности роман "451 градус Фаренгейта" занимает очень интересную позицию. Межтекстовые ссылки на него разнообразны и многочисленны. Кроме того, популярность романа не уменьшается, и идея познания остается актуальной для современного общества, а значит, количество интекстов к роману постоянно растет.