Файл: Курсовая работа Роль омонимов в произведении Рэя Бредберри "451 по Фаренгейту".docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 04.02.2024

Просмотров: 83

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.


Подводя итог, можно заметить, что художественный текст, и это было показано на примере романа "451 градусов по Фаренгейту", это мозаика, часть элементов, которые принадлежат к другим, более ранних текстов, в свою очередь, некоторые элементы рассматриваемого произведения сами пытаются стать частью мозаики нового текста рождения.


2.3. Функции омонимов в произведении



Интерпретация интертекстуальных включений, используемых в романе Рэя Брэдбери «451 градус Фаренгейта", а именно намеки и цитаты, их роли в раскрытии идеи работы составляют цель этой статьи. Цель определила следующие задачи:

1) сбор примеров межтекстовых включений;

2) идентификация межтекстовых включений;

3) определение их функций.

При этом в нашем анализе будем основываться на определении этого понятия, которое дается Юлией Кристевой, автором собственной концепции интертекстуальности: "интертекстуальность-это общее свойство текстов, которые выражаются в присутствии отношений между ними, посредством которых тексты (или их части)могут явно или неявно ссылаться друг на друга различными способами."[2] Что касается функций межтекстовых включений, то в этом вопросе мы будем руководствоваться р. Якобсон предложил провести классификацию. Р. Якобсон выделяет выразительные, обращение, ссылки, поэтический текст и мета-функции. [3, с. 193-230] служил материал исследования в качестве Интер текстуальных включений, содержащихся в работе. Статья создается на основе метода интерпретации.

Научной новинкой статьи является то, что пока нет работы, основанной на анализе омонимов в работе Рэй Брэдбери "451 градус Фаренгейта".

Рассмотрим первую главу романа. На первых страницах, имена двух главных героев Гай понедельник и Кларисса McLellan упоминаются в сцене знакомств. Имя Гай Montega является ссылкой на участников пороховой заговор против английского и шотландского короля Иакова I в 1605 году Гай Фокс. Ему было поручено зажечь фитиль, который привел к камере господ в Лондоне. Затем он стал символом этого события. Монтег работает пожарным, в романе Брэдбери он человек, который устроил пожары, а не тушить их. Поэтому эти две личности объединяют в себе мотивационный поджог. Кроме того, название» Монтег «переводится с немецкого языка как "понедельник", что символизирует начало чего-то нового. Нужно обратить внимание на имя Кларисы. Название CLARISSA имеет латинское происхождение (clarus) и означает "ясно, ярко"» Название говорит о ее характере, то есть автор использует героиню для получения антономазии. Указанные намеки выполняют ссылочную функцию в тексте.

Все пожарные, включая капитана, несут на своих формах символ Феникса. В древней египетской мифологии Феникс-это птица, которая обладает способностью сжигать себя, а затем возрождаться из пепла. В первой главе, Феникс связан с огнем, в то время как в конце романа этот символ получает более сложную смысль. Феникс указывает на циклическую природу истории, возрождение человечества после войны и, конечно же, на духовное воскресение Монтегаса. Намек на Феникс дает читателю понять, почему писатель использует его в качестве символа. Соответственно эта ссылка выполняет поэтическую функцию.



В романе есть ссылка на великого американского политика Бенджамина Франклина, который появляется читателю как первый пожарный, который сжигает книги: "Established, 1790, to burn English-influenced books in the Colonies. Первый Пожарный: Бенджамин Франклин."[1, C. 26] в реальной жизни Б. Франклин основал первую пожарную и в 1734 году публичной библиотеке в Филадельфии. Брэдбери использовал обратный звонок, чтобы помочь начальнику Монтег, пожарнику Битти, объяснить историю первых пожарных.

В одной из реплик Bitty FIREMASTER башня Вавилона упоминает: "Where's your common sense? None of those books agree with each other. Ты уже много лет запирал здесь обычную чертову Вавилонскую башню. Оснастки из него! The people in those books never lived. Ну же!"[1, C. 29] в Библии была построена эта башня из людей, говорящих на одном языке. Вскоре Бог прервал строительство башни и создал новые языки для разных людей, потому что они перестали понимать друг друга, не мог продолжать строить город и башни и рассеяны по всей стране. В этой книге этот намек иллюстрирует отношение общества к книгам. Люди считают, что книги сбивают с толку и оскорбляют друг друга. Люди не имеют собственного мнения, их разум контролируется правительством и манипулирует в том направлении, в котором они хотят. Этот намек также присущ поэтической функции.

В беседе с Монтегасом и Битти упоминаются также две известные книги американской писательницы Харриет Бичер-Стоу и Хелен Баннерман "" Colored people don't like Little Black Sambo. Сжечь его. White people don't feel good about Uncle Tom's Cabin. Сжечь его."[1, C. 47] Таким образом, мысль о том, что книги должны быть сожжены, то они исчезнут из памяти людей и не злить. Для данных намеков характерна опорная функция.

Экспрессивная функция вращается в другом библейском намеке. В метро, на пути к своему другу, Фабер, Монтег начинает читать отрывок из Нового Завета, но реклама, которая показана в вагоне, останавливает его: "Denham's Dentrifice. Заткнись, мысли понедельник. Consider the lilies of the field. "Denham's Dentifrice."They toill not -" Denham's - " Consider the lilies of the field, shut up, shut up."[1, с. 60] о линии лилии быть прервана с помощью зубной пасты-реклама «Denham», которая звучит в машине. Эта параллель символична: черта между двумя сферами бытия-материальной и духовной. Люди забыли, что они должны заботиться о душе, они посвятили себя заботе о срочном хлебе, в то время как все, что имеет человек, дает ему Бог.

Легенда о Геркулес и Геркулес из греческой мифологии, которая была упомянута в разговоре с Фабер и Монтегус имеет большое значение: "Do you know The legend of Hercules and Antaeus, The giant wrestler, whose strength was incredible so long as he stood firmly on the earth. Но когда он был героем, rootless, в середине воздуха, через Геркулес, он perished easily. Если есть что-то, что для нас сегодня, в этом городе, в наше время, то я совершенно безумно. Теперь у нас есть первое, что я сказал, что мы нужны. Качество, текстура информации."[1, С. 64] согласно легенде, Антей был побежден Геркулесом, что раньше не удавалось встретить кого-то, когда он был огромным. Фабер сослался на легенду и имел в виду следующее: на общество влияет информация настолько, что оно его разрушает.
Знания и интеллект дают людям силы, чтобы выжить. Для этого намека характерна метатекстовая функция.

Говоря с Монтег, Bitty цитирует Юлия Цезаря: "the books are to remind us what asses and fools we are. They're caesar's praetorian guard, whispering as The parade roars down the avenue, ' Remember, Цезарь, Thou Art mortal."[1, C. 66] эти Bitty указывает на montegu, что Он имеет время, чтобы осмотреться, чтобы быть более осторожным. Брэдбери намек на Юлия Цезаря является признаком того, что Монтег в чем-то похож на Цезаря. Цезарь не хотел следовать закону, когда он оставил свою жену и не соблюдал закон, читая книги и скрывая их. Цезарь был посвящен его дорогим людям, в конце романа можно увидеть сцену предательства жены Монтеги, Милдред. Цитируемые слова выполняют поэтические и выразительные функции.

Следующий намек выполняет опорную функцию. В одной из сцен Фабер читает "книгу Иова", рассказывающую об истории Иова-жертве спора между Богом и сатаной. Они хотели увидеть, остается ли Иов верным Богу, несмотря на все трудности, с которыми он столкнулся с Сатаной. И Фабер советует монтегу продолжать делать то, что он считает правильным, так же, как и несмотря на трудности. В конце концов, Бог прощает Иова за его терпение. Вот ссылка с "Книга Иова", что Монтег будет вознагражден в конце.

Самая очевидная ссылка происходит в этой главе книги, в которой Монтег читает подругам Милдред стихотворение "Dover Beach" Мэтью Арнольда. В стихотворении Арнольд говорит, что мир был безопасен благодаря уверенности, и теперь все окутано ложью: "море веры / Was once, too, at the full, and round Earth's shore...But now I only hear / its melancholy, long, withdrawing roar...» [1, с. 78-79]мир в стихотворении сходство с миром Брэдбери описал. Ссылка функция характерна для этой цитаты.

Следующая цитата использует библейский намек на историю пропавших овец: "ну, кризис в прошлом, and the sheep returns to the fold. Мы все, что есть в Times strayed."История говорит о пастухе, у которого было стадо, состоящее из ста овец. Однажды один из них отошел от стада и заблудился. Он оставил своих овец и искал потерянную овцу, пока не нашел ее. Цитата капитана Битти несет иронический эффект, так как Битти знает, что Монтег все еще хранит книги. Интересно, что в тот момент, когда он произнес эти слова, он хотел сжечь дом Монтеги. Как и остальные библейские намеки, она в основном выполняет выразительную функцию.

В книге есть большое количество цитат из произведений Уильяма Шекспира, но самым ярким из них является намек на комедию "all is well that ends well": "No, you mustn'T! If there were no war, if there was peace in the world, i'd say fine, have fun! Но в понедельник, тебе не нужно возвращаться, чтобы быть просто пожарным. Все isn't well with the world."[1, C. 80] как вы можете видеть, получает название Комедии по выражению Битти негативный оттенок. Его цитата говорит читателю, что на самом деле не все так хорошо с этим миром, она выполняет поэтическую функцию.


В последней главе, древнегреческая легенда о Икаре и Дедале встречается в словах Битти: "Old Montag wanted to fly near the sun and now that he's burnt his damn wings, he wonders why."[1, с. 86] имеется в виду такое важное послание на заводе, который выполняет экспрессивной функции, и Икар символизирует Montegs unaufhaltsamem стремление к свободе и знаниям.

Следующий библейский намек относится к способности Иисуса идти по воде "" you think you can walk on water with your books. Ну, мир может получить только штраф без него."[1, с. 89] не верит разношерстное, что книги хороши, они могут привести человека к тому, чтобы спорить и ссориться. Монтег считает, как раз наоборот, что книги вдохновения, их мнение, придают человеку силы. Среди этих слов автор считал, что Монтег, по его мнению, лучше всего, потому что он читает книги, он охотится на неизгладимые сны. Для этого намека характерна поэтическая функция.

В третьей главе есть сцена, где капитан Битти Монтег сожжет его с огнеметом, когда он пытается арест Монтегаса. Перед Bitty цитирует строки из трагедии Шекспира "Юлий Цезарь": "There is no terror, Cassius, in your threats, For I am arm'd so strong in honesty, That they pass by me as The idle wind..."[1, C. 90] эти слова Брута, который обвинил Кассия из-за коррупции. Когда Кассий угрожал Бруту, он ответил ему, что "не видит страха в своих угрозах". Так Битти монтегу пытался сказать, что он не боялся своих угроз, так как он был прав. Кроме того, ирония этой ситуации заключается в том, что эти слова, по сути, должны принадлежать Монтегу, защитнику книги. Ссылка на функцию присуща ссылаться на Юлия Цезаря.

Книга может заметить ссылку на документ под названием» Magna Carta " или большую хартию свобод, правовой документ в июне 1215 года и защищал ряд правовых прав и привилегий свободного населения средневековой Англии. Целью использования этого намека автором было объяснить, за кем стоит руководство в обществе и как сильно правительство. Отшельник Грейнджер во время разговора с Montegg после побега из полиции говорит ему, что это не должно волноваться, пока люди не процитируют большую устав свободы: "a few crackpots with verses in their heads can'T touch them, and they know it and we know it; everyone knows it. So long as the vast population doesn'T Walking about quoting The Magna Charter and the Constitution, it's all right."[1, с. 116]. Так как эта ссылка ориентирована на определенный круг адресатов