Файл: Блок М. Апология истории или ремесло историка.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 11.04.2024

Просмотров: 172

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

на то, чтобы красоваться на алтарях, нашли клириков, описавших их подвиги. Знатный барон X I в. анжуйский граф Фульк ле Решен пошел дальше: он написал сам (или же приказал написать) собственную исто­ рию и историю своего рода: такую важность придавали памяти о себе великие мира сего! Некоторые местности, впрочем, в этом смысле обез­ долены. Причина в том, что там вообще мало писали. Аквитания и Прованс, которые гораздо бедней хрониками и анналами, чем края между Сеной и Рейном, создали также куда меньше богословских трудов. Среди вопросов, волновавших феодальное общество, история занимала достаточно важное место, чтобы по степени ее успехов можно было, как по баромет­ ру, судить об уровне культуры в целом.

Однако не будем обольщаться: этот период, столь склонный зани­ маться прошлым, имел о нем сведения скорее обильные, чем достовер­ ные. Трудность получения информации, даже о самых недавних событиях, как и неточность мышления вообще, обрекали большинство исторических трудов на засоренность странным шлаком. Целая итальянская повество­ вательная традиция, начинающаяся с середины I X в., забыв отметить коронование 800 г., представляла Людовика Благочестивого первым ка­ ролингским императором. Критика свидетельства, почти неразлучная с& всяким размышлением, не была, конечно, совершенно неизвестна; дока­ зательство тому — любопытный трактат Гиберта Ножанского о релик­ виях 2 . Но никому не приходило на ум систематически применять критику к старинным документам, по крайней мере до Абеляра 3 , да и этот великий человек применял ее в довольно ограниченной сфере. Над писателями тяготело сковывающее наследие классической историографии, ораторские и героические условности. Если некоторые монастырские хроники напичка­ ны архивными документами, то лишь потому, что они скромно ставили почти единственной своей целью оправдать права братии на ее владе­ ния. Напротив, если ікакой-нибудь Жиль д'Орваль в сочинении более возвышенного характера намерен воспроизвести деяния льежских еписко­ пов, он, наткнувшись на своем пути на одну из первых хартий город­ ских вольностей, дарованную городу Юи, отказывается от ее анализа из боязни «наскучить» читателю. Одним из достоинств исландской школы 4 , в понимании истории намного превосходившей хроники латинского мира,, было то, что она не знала этих претензий.

С другой стороны, понимание реальностей затемнялось символическим толкованием, исходившим от другого духовного течения. Священные кни­

ги — исторические ли

они? Несомненно. Но по крайней мере

в одной

части этой истории,

в Ветхом завете, экзегетика предписывала

видеть

не столько картицу событий, самодовлеющих по своему значению, сколько предвосхищение грядущего, «тень будущего», по выражению святого А в ­ густина 5 . Наконец, и это главное, картина мира страдала от слабого вос­ приятия различий между последовательными планами перспективы.

Дело тут не в том, что, как утверждал Гастон Парис, люди, мол, упорно верили в «неизменность» вещей. Подобное убеждение было бы несовместимо с идеей, что человечество быстрыми шагами движется к


предназначенной цели. « О переменчивости времен» — так, в согласии с об­ щим настроением, озаглавил свою хронику Оттон Фрейзингенский6 . Однако никого не шокировало, что поэмы на народных языках одинаково изоб­ ражали каролингских паладинов, гуннов Аттилы и античных героев ры­ царями X I или X I I в. Люди практически были абсолютно неспособны охватить во всей широте постоянные изменения, которые отнюдь не от­ рицались. Разумеется, по невежеству. Но главным образом потому, что общность между прошлым и настоящим скрывала контрасты и даже из­ бавляла от необходимости их замечать. Как можно было устоять перед искушением воображать императоров древнего Рима абсолютно схожими с современными государями, если считалось, что Римская империя про­ должает существовать и что саксонские или салические короли — прямые наследники Цезаря и Августа? Всякое религиозное движение рассмат­ ривало себя как реформу в собственном смысле слова, т. е. как возвра­ щение к первоначальной чистоте. Таков традиционалистский дух, который непрестанно тянет настоящее к прошлому и, таким образом, естественно приводит к смешению красок того и другого. Не является ли он анти­ подом исторического понимания, в котором царит чувство разнообразия?

Этот

мираж, чаще всего невольный, иногда становился

нарочитым.

Нет сомнения, что знаменитые

фальшивки, оказавшие влияние на свет­

скую и религиозную политику феодальной эпохи, несколько

предшест­

вуют ей:

«Дар Константина»

был сочинен в конце V I I I в.;

продукция

удивительной мастерской, главными изделиями которой являются подлож­ ные декреталии, приписанные Исидору Севильскому 7 , и подложные капи­ тулярии диакона Бенедикта, была плодом каролингского Ренессанса в период его расцвета. Но этому примеру следовали и в дальнейшем. Канони­ ческий сборник, скомпилированный между 1008 и 1012 гг. св. Бурхардом, епископом Вормса, кишит ложными атрибуциями и почти циничными переделками. Подложные документы изготавливались при императорском дворе. Другие, в несметном количестве, в церковных scriptoriaа , имев­ ших в этом смысле столь дурную славу, что обнаруженные или угадывае­ мые искажения истины, присущие их изделиям, немало способствовали дискредитации письменного свидетельства. «Любым пером можно написать

невесть

что»,— говорил на судебном процессе

один немецкий

сеньор.

Если

извечная деятельность подделывателей

и мифоманов

испытала

в эти несколько веков исключительный расцвет, в том, несомненно, в боль­ шой мере повинны как условия юридической жизни, основывавшейся на прецедентах, так и окружающая неразбериха, ибо немало подложных до­ кументов изготовлялось лишь взамен погибших подлинников. Однако то, что фальшивки стряпали в таком количестве, что множество благочести­ вых особ, бесспорно благородных, участвовали в этих махинациях, уже и тогда сурово осуждаемых правом и моралью,— это психологический симптом, заслуживающий внимания; именно уважение к прошлому пара­ доксально заставляло реконструировать его таким, каким оно должно быть.

а Мастерских письма (лат.).


Впрочем, при всем обилии исторических сочинений они были доступны лишь довольно узкой элите. Ибо языком их повсюду, кроме страны англосаксов, была латынь. В зависимости от того, принадлежал ли дан­ ный правитель к небольшому кругу litterati, прошлое в его истинном или искаженном виде влияло на него более или менее сильно. Свиде­ тельство тому: в Германии после реализма Оттона I—полная реминис-« ценций политика Оттона I I I ; после неграмотного Конрада I I , склонного предоставить Вечный город междоусобицам аристократических партий и пап-марионеток,— весьма образованный Генрих I I I , «римский патриций» и реформатор папства. Но и самые непросвещенные государи в какой-то мере черпали из этой сокровищницы воспоминаний. В этом им, несом­ ненно, помогали их придворные писцы. Оттон I , наверняка менее чув­ ствительный, чем его внук, к престижу римского ореола, постарался, тем не менее, первый в своем роду венчаться короной цезарей8 . Кто теперь расскажет нам, какие наставники были у этого почти неграмотного короля и какие сочинения они ему переводили или резюмировали, чтобы озна­ комить его с императорской традицией до того, как он ее реставрировал?

Но основными историческими книгами для не умевших читать, но любивших слушать, были эпические рассказы на народных языках. Про­ блемы эпоса принадлежат к самым спорным в науке о средневековье. Раскрыть их во всей сложности на нескольких страницах невозможно. Но здесь, пожалуй, уместно поставить их в том плане, который важней всего для истории социальной структуры и, в более общем смысле, вероятно откроет плодотворные перспективы,— в плане коллективной памяти.

2. Эпос

История французского эпоса, как мы ее понимаем, начинается с се­ редины X I в., возможно, немного раньше. Известно, что с этого вре­ мени на севере Франции вошли в обиход героические «песни» на на­ родном языке. Об этих относительно древних сочинениях мы, к сожале­ нию, имеем лишь косвенные сведения: ссылки в хрониках, фрагмент переложения на латинский язык (загадочный «Гаагский фрагмент»). Нет ни одной рукописи эпоса, выполненной до второй половины следующего века. Но по возрасту копии мы еще не можем судить о дате создания оригинала. У нас есть указания, что самое позднее около 1100 г. существо­ вали по крайней мере три поэмы в форме, очень близкой к той, в какой мы их читаем ныне: «Песнь о Роланде»; «Песнь о Вильгельме», где мимо­ ходом упоминаются песни, не дошедшие до нас в древних вариантах, и, наконец, поэма «Гормонт и Изамбарт», известная по началу одной руко­ писи и по пересказам, первый из которых относится к 1088 г.

Интрига «Роланда» восходит скорее к фольклору, чем к истории: вражда между пасынком и отчимом, зависть, предательство. Последний мотив есть и в «Гормонте». В «Песни о Вильгельме» фабула строится на легенде. Во всех трех поэмах многие актеры драмы, даже из числа ос­ новных, вероятно, полностью вымышленные: Оливье, Изамбарт, Вивьен. Однако повсюду узоры повествования вышиты на канве исто-


рической. Действительно, 15 августа 778 г. на арьергард Карла Великого напал при переходе через Пиренеи вражеский отряд басков, по данным истории, сарацин, по словам легенды,—и в жестокой стычке погиб граф по имени Роланд со многими другими военачальниками. На равнинах Виме, где развертывается действие «Гормонта», в 881 г. подлинный ко­ роль Людовик, а имение Людовик I I I Каролинг, действительно одержал победу над подлинными язычниками — норманнами, которых фантазия, как то нередко бывало, превратил.! в воинов ислама. Граф Вильгельм, как и его жена Гибур, жили при Карге Великом, и граф был отважным бор­ цом с мусульманами (как и описано в «Песни»), порою, как там сказано, терпевшим от неверных поражения, но всегда в героической борьбе.

На втором плане всех грех поэм, даже в толпе на фоне картины, нетрудно различить рядом с вымышленными тенями немало персонажей, которые, хоть и не всегда помещены поэтами в надлежащую эпоху, все же существовали в действительности: архиепископ Турпин, король-языч­ ник Гормонт, который был знаменитым викингом, и даже загадочный граф Буржский, Эстюрми, чей облик «Песнь о Вильгельме» рисует столь мрач­ ными красками, бессознательно отражая презрение, на которое был обречен в те времена человек рабского происхождения.

В

многочисленных

поэмах

на аналогичные темы, записанных в X I I и

X I I I

вв.,— тот же контраст.

Небылицы заполняют их все в большем

изобилии в той мере, в какой

сюжеты этого бурно развивавшегося жан­

ра могли обновляться

только

путем вымысла. Однако почти всегда —

по крайней мере в произведениях, чей общий замысел, если не редакция, нам известная, явно восходит к достаточно древней эпохе,— мы обна­ руживаем то несомненно исторические мотивы в самом центре действия, то неожиданно точные воспоминания в деталях: эпизодическую фигуру, какой-нибудь замок, о существовании которого, казалось, должны были давно забыть.

Так перед исследователем встают две неразрывно связанные пробле­ мы. По каким мостам, переброшенным через пропасть в несколько веков, были переданы поэтам сведения о столь далеком прошлом? Какая тради­

ция

протянула таинственные

нити,

например

от

трагедии 15

августа

778 г., к «Песни» последних

лет X I

в.?

От

кого

трувер,

автор

«Рауля

де

Камбре» узнал в X I I в.

о нападении,

совершенном в

943 г.

на сы­

новей Герберта, графа Вермандуа, этим самым Раулем, сыном Рауля де Гуи, о гибели нападавшего и, наряду с этими событиями, составивши­ ми узел драмы, имена нескольких современников героя: Иберта, сира де Рибемон, Бернарда де Ретель, Эрно де Дуэ? Такова первая загадка. Но воет и вторая, не менее важная: почему эти точные данные так странно искажены? Или иначе (ибо, очевидно, нельзя считать ответственными за всю деформацию в целом только последних авторов): как получалось, что зерно истины доходило до них лишь вместе со столькими ошибками или выдумками? Часть подлинная, часть вымышленная — всякая попытка истолкования, не учитывающая с равной полнотой того и другого эле­ мента, будет обречена на неудачу.


Эпические «деяния» 9 не были в принципе рассчитаны на чтение. Они создавались для декламации или, вернее, для распевания. Из замка в замок, с одной рыночной площади на другую их приносили профессио­ нальные исполнители, которых называли «жонглерами». Самые скромные из них, существуя на монетки, которые бросали им слушатели, «завернув полу кафтана», и впрямь сочетали ремесло бродячего сказителя с ремеслом акробата. Другие, которым посчастливилось снискать покровительство знатного сеньора, причислившего их к своему двору, были обеспечены более надежным куском хлеба. Из этой-то среды и выдвигались авторы поэм. Иными словами, жонглеры либо исполняли устно чужие произведе­ ния, либо сами «изобретали» песни, которые затем исполняли.

Между этими двумя крайностями существовало, впрочем, бесконеч­ ное количество нюансов. «Трувер» редко придумывал все целиком, ис­ полнитель редко воздерживался от переделок. Весьма пестрая публика, в основном неграмотная, была почти всегда неспособна оценить подлин­ ность фактов и вдобавок куда менее чувствительна к правдивости, чем к занимательности. В качестве творцов выступали люди, привыкшие не­ престанно переделывать текст своих рассказов; они вели к тому же образ жизни мало благоприятный для занятий, но имели возможность время от времени общаться со зкатью и старались ей угодить. Таков человече­ ский фон этой литературы. Искать, каким образом в нее просочилось столь­ ко точных воспоминаний, значит спросить себя, какими путями жонглеры могли получать сведения о событиях и именах.

Пожалуй, излишне напоминать, что, насколько нам известно, все до­

стоверное,

содержащееся в

песнях, фигурировало

в том

или

ином виде

в хрониках

и грамотах — в

противном случае как

могли

бы

мы сегодня

производить отсев? Однако было бы вопиющим неправдоподобием пред­ ставлять себе жонглеров этакими книгочеями, роющимися в библиоте­ ках. И напротив, вполне законным будет вопрос, не могли ли они какимлибо косвенным путем иметь доступ к содержанию текстов, с которыми им вряд ли приходилось знакомиться самостоятельно. В качестве посред­ ников естественно представить себе обычных хранителей этих документов: духовенство, особенно монахов. Такая мысль никак не противоречит усло­ виям жизни феодального общества. Действительно, глубоким заблужде­ нием историков романтического толка, стремившихся всюду противопоста­ вить «спонтанное» «ученому», была их идея, что между носителями так называемой народной поэзии и профессиональными знатоками латинской литературы, лицами духовного звания, существовала бог весть какая не­ проницаемая стена. За отсутствием иных свидетельств изложение «Песни о Гормонте» в хронике монаха Хариульфа1 0 , «Гаагский фрагмент», яв­ ляющийся, вероятно, школьным упражнением, латинская поэма, которую сочинил в X I I в. французский клирик о предательстве Ганелона п , достаточно убедительно показывают, что под сенью монастырей знали и отнюдь не презирали эпос на народном языке. Так и в Германии «Вальтариус» 1 2 , где германская легенда причудливо облечена в Вергилиевы гек­ заметры, был, возможно, написан в качестве ученического задания, и есть