ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 03.02.2024
Просмотров: 44
Скачиваний: 0
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
Тема 3.3 Нелитературные формы русского национального языка
Просторечие – нелитературный вариант языка, свойственный малообразованной части населения и придающий речи неправильный и грубый характер. Просторечие – это речь людей, недостаточно овладевших литературным языком.
Оно характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка, например, просторечными являются ошибки в области ударения, произношения: мага′зин (вм. магази′н), танцовщи′ца (вм. танцо′вщица), средства′ (вм. сре′дства), зво′нит (вм. звони′т), колидор (вм. коридор), друшлаг (вм. дуршлаг), интриганТ (вм. интриган), юрисТконсульт (вм. юрисконсульт) и т.д.; в области грамматики: выбора (вм. выборы), оплатите за проезд (вм. оплатите проезд), ложи (вм. клади), обождите (вм. подождите), инженера (вм. инженеры), инспектора (вм. инспекторы), мы хочем (вм. мы хотим), у ней (вм. у нее), взади (вм. сзади) и т.д.
Недостаточно высокая или низкая степень владения литературным языком не позволяет носителям просторечия осознавать эти формы как неправильные. Просторечие как одна из разновидностей национального языка неоднородно. Помимо искаженных в отношении литературной нормы орфоэпических, грамматических и лексических форм в просторечии выделяют еще несколько групп речевых единиц.
Первая – экспрессивная лексика и фразеология, специально предназначенная для грубого снижения речи. Эти разговорно-просторечные единицы фиксируются в нормативных словарях с различными пометами. Например, мужик (прост.), шарахнуть (прост.), шастать (прост. неодобр.), рыло (прост. бран.), ублюдок (прост. презрен.) и др.
Вторую группу составляют также экспрессивные слова, употребление которых ограничено жесткими этическими запретами. Это так называемая обсценная лексика и фразеология и русский мат, носящий откровенно грубый, вульгарный характер.
Третья группа – так называемое «молодое» просторечие (новые слова и выражения, которые приобрели или приобретают статус общеупотребительных): доставать, прибабахи, вкатить, обалдеть, катить бочку, компостировать мозги и т.д. В основном это единицы интержаргона, общеупотребительного сленга. Много в «молодом» просторечии криминонимов (нелитературных слов и выражений, употребляемых в речи представителей различных криминальных групп):
чисто, кинуть, беспредел, в натуре, мочить, базарить, гасить, бабки и т.д.
Диалекты территориальные (от греч. dialektos –«говор, наречие») – разновидность национального языка, которая употребляется лицами, проживающими на определенной территории. Как форма национального языка существуют во многих языках мира. Современные русские диалекты объединяются в два наречия: южновеликорусское и северновеликорусское, между которыми проходит полоса средневеликорусских (переходных) говоров. Сибирские, дальневосточные говоры сложились на основе различных диалектов европейской части России (эти территории в разное время заселялись выходцами из разных ее областей). Диалекты обладают чертами, противопоставленными особенностям других диалектов: фонетическими, лексическими, грамматическими.
К фонетическим особенностям относят, например, северорусское оканье и южнорусское аканье: хорошо и харашо, голова и галава, молоко и малако. Диалекты отличаются друг от друга и от литературного языка элементами грамматики: например, формой Р.п. ед.ч. – у жене, у сестре вм. у жены, у сестры. Яркой отличительной особенностью диалектов является лексика. Один и тот же предмет или явление в разных говорах может называться по-разному: белка – векша, петух – кочет, гора – сопка, конь – лошадь, боронить – пахать, изба – хата, ухват – рогач, говорить – бахорить, многолюдно – сугатно, недавно – надысь. Или же наоборот – одно и то же слово в разных диалектах может называть разные явления и предметы: например, калуга – топь (по-тверски и костромски), полуостров (по-тульски), садок для рыбы (по-архангельски), вид осетра или белуги (по-сибирски). Русский язык богат диалектами. Территориальные диалекты – наиболее древние (архаичные) и естественные формы языкового существования.
В настоящее время диалекты исчезают в связи с распространением в ХХ веке по всей территории России литературного языка (благодаря развитию радио, телевидения, печатных средств массовой информации, росту образования). Территориальные диалекты – это нелитературный вариант национального языка. Диалектные особенности, встречающиеся в речи людей, затрудняют процесс общения, т.к. отвлекают слушающих от содержания речи и мешают ее правильному пониманию.
Жаргон профессиональный – особый язык, используемый людьми одной профессии. Можно говорить о профессиональных
жаргонах моряков, врачей, музыкантов, военных, рабочих той или иной профессии и т.д. Общение на них возможно только тогда, когда в разговоре участвуют представители одной профессии, а предмет разговора не выходит за рамки узких профессиональных тем.
Особенности профессиональных жаргонов проявляются на всех языковых уровнях: фонетическом (рапо′рт вм. ра′порт, компа′с вм. ко′мпас – у моряков), грамматическом (шприцов вм. шприцев – у медиков, шофера вм. шоферы – у водителей), лексическом (использование профессионализмов). Профессиональный жаргон не является средством изоляции его носителей от «непосвященных», а только отражает специфику профессии или рода занятости, увлечения.
Жаргоны социально-групповые – это нелитературный вариант языка, используемый в общении между представителями некоторых социальных групп. К ним относятся молодёжный сленг и тюремно-лагерный жаргон (язык деклассированных элементов). Изначально жаргоны – это тайные языки. Жаргон ремесленников, например, возник в связи с необходимостью использовать непонятные слова, чтобы скрыть секреты своего ремесла. А жаргон деклассированных элементов (преступников разного толка) – в связи с постоянной потребностью в конспирации, для маскировки в условиях воровского дела. В отличие от других видов жаргонов, молодежный жаргон (сленг) не предназначен для того, чтобы сделать речь его носителей недоступной для посторонних лиц. Через эту форму языка проявляется стремление молодежи подчеркнуть свой особый статус в обществе.
Тема 4.1 Разговорная речь
Функциональный стиль (стиль от лат. stilum – палочка для письма) – исторически сложившаяся разновидность литературного языка, которая традиционно закреплена в обществе за одной из сфер человеческой деятельности. При этом каждая разновидность обладает определёнными языковыми особенностями (прежде всего лексическими и грамматическими).
В современном русском языке различают четыре книжно-письменных стиля (научный, официально-деловой, газетно-публицистический и литературно-художественный) и один устный – разговорно-бытовой, которые противопоставлены с точки зрения основной формы существования – письменной или устной. Книжно-письменные стили подвержены строгой нормированности (т.е. соответствию
языковой норме) в отличие от устного (разговорного), где норма снижена.
Разговорная лексика – это слова, употребляющиеся в разговорной речи (литературно-разговорной и нелитературно-разговорной). К литературно-разговорной относится собственно разговорная лексика – общеупотребительные слова (выпускник, электричка, вуз и т.д.) и разговорно-бытовая лексика – слова, используемые в повседневном обиходно-бытовом общении (ахнуть, нарасхват, вразвалку и т.д.), зачастую носящие оттенок фамильярности, ласковости, иронии (голубушка, рученька, бутуз и т.д.). К нелитературно-разговорной относится просторечная лексика (батя, ляпнуть, пустомеля и т.д.), разговорно-профессиональная (гипертоник, горючка – жидкое топливо для двигателей, естественник и т.д.), диалектная лексика (баской – красивый, музга – болото, блюдка – блюдце и т.д.).
Книжная лексика – слова, употребляющиеся преимущественно в книжно-письменной сфере языка. Введение таких слов в разговорную речь придаёт ей оттенок книжности, что не всегда стилистически оправдано: После двух шахматных туров впереди шествуют российские гроссмейстеры. Сорок лет он трудился на посту слесаря-сантехника. Книжная лексика неоднородна, в ней можно выделить группы слов функциональных стилей: лексика научного стиля (общенаучная – классификация, функция, дифференцировать и т.д.; узкоспециальная – этимология, вектор, полимер и т.д.); лексика официально-делового стиля (концелярско-деловая – гражданин, заказчик, проживать и т.д.; официально-документальная – постановляет, надлежит, следует и т.д.; судебно-юридическая – заявитель, податель, кассацияи т.д.; дипломатическая – атташе, ратификация, поверенный (в делах) и т.д.); лексика публицистического стиля (специальная публицистическая терминология – интервью, хроника, обозреватель и т.д.; общественно-политическая терминология – дискриминация, геноцид, миролюбивый и т.д.).
Разговорно-бытовой стиль – это устная, преимущественно диалогическая разговорная речь (кроме частной переписки бытового характера), которой пользуются в бытовой сфере носители литературного языка в процессе общения. В бытовом общении отсутствуют официальные отношения между говорящими, при этом
речь спонтанная, неподготовленная. Широко употребляются слова нейтральные, не употребляются книжные. Возможно употребление слов эмоционально-оценочных, разговорных.
Тема 4.2 Книжные стили
Официально-деловой стиль – обслуживает сферу сугубо официальных отношений. Это стиль официального документального общения государства с государством, государства с гражданами и граждан между собой. Каждый текст этого стиля имеет характер документа. Для него характерна предельная конкретность содержания, типизированность, штампованность средств выражения. Официальной речи свойственна конкретность, стандартность изложения и характер предписания, долженствования. Это и определяет языковую норму официально-делового стиля. Наряду с нейтральными и общекнижными словами употребляются слова, которые можно отнести к профессиональной терминологии (юридической, бухгалтерской, дипломатической и т.д.), канцелярские штампы, употребление которых в официально-деловом стиле является не недостатком или ошибкой, а специальной стилистической нормой. Хотя зачастую встречается неоправданно излишнее употребление канцеляризмов: «Установлен факт затараканивания помещения».
Вообще, язык официально-делового стиля довольно специфичен. Он отличается практически полным отсутствием эмоционально-оценочных оттенков, антиэкспрессивностью, строгой замкнутостью пределами своего стиля. А.П. Чехов писал: «Какая гадость чиновничий язык! Исходя из того положения… с одной стороны… с другой стороны… И всё это без всякой надобности. Я читаю и отплёвываюсь… Неясно, холодно и неизящно: пишет, сукин сын, точно в гробу лежит».
Несмотря на такую оценку языка официально-делового стиля, данную великим русским писателем, необходимо подчеркнуть, что особенность языка этого стиля исходит от сферы его использования: сфера деловых отношений, где в контакт вступают не только физические лица (люди), но и юридические (учреждения, предприятия, фирмы и другие коллективы, обладающие самостоятельным юридическим статусом, в том числе коллектив самого высокого ранга – государство). Официально-деловой стиль – это наиболее консервативный стиль современного русского
Просторечие – нелитературный вариант языка, свойственный малообразованной части населения и придающий речи неправильный и грубый характер. Просторечие – это речь людей, недостаточно овладевших литературным языком.
Оно характеризуется набором языковых форм, нарушающих нормы литературного языка, например, просторечными являются ошибки в области ударения, произношения: мага′зин (вм. магази′н), танцовщи′ца (вм. танцо′вщица), средства′ (вм. сре′дства), зво′нит (вм. звони′т), колидор (вм. коридор), друшлаг (вм. дуршлаг), интриганТ (вм. интриган), юрисТконсульт (вм. юрисконсульт) и т.д.; в области грамматики: выбора (вм. выборы), оплатите за проезд (вм. оплатите проезд), ложи (вм. клади), обождите (вм. подождите), инженера (вм. инженеры), инспектора (вм. инспекторы), мы хочем (вм. мы хотим), у ней (вм. у нее), взади (вм. сзади) и т.д.
Недостаточно высокая или низкая степень владения литературным языком не позволяет носителям просторечия осознавать эти формы как неправильные. Просторечие как одна из разновидностей национального языка неоднородно. Помимо искаженных в отношении литературной нормы орфоэпических, грамматических и лексических форм в просторечии выделяют еще несколько групп речевых единиц.
Первая – экспрессивная лексика и фразеология, специально предназначенная для грубого снижения речи. Эти разговорно-просторечные единицы фиксируются в нормативных словарях с различными пометами. Например, мужик (прост.), шарахнуть (прост.), шастать (прост. неодобр.), рыло (прост. бран.), ублюдок (прост. презрен.) и др.
Вторую группу составляют также экспрессивные слова, употребление которых ограничено жесткими этическими запретами. Это так называемая обсценная лексика и фразеология и русский мат, носящий откровенно грубый, вульгарный характер.
Третья группа – так называемое «молодое» просторечие (новые слова и выражения, которые приобрели или приобретают статус общеупотребительных): доставать, прибабахи, вкатить, обалдеть, катить бочку, компостировать мозги и т.д. В основном это единицы интержаргона, общеупотребительного сленга. Много в «молодом» просторечии криминонимов (нелитературных слов и выражений, употребляемых в речи представителей различных криминальных групп):
чисто, кинуть, беспредел, в натуре, мочить, базарить, гасить, бабки и т.д.
Диалекты территориальные (от греч. dialektos –«говор, наречие») – разновидность национального языка, которая употребляется лицами, проживающими на определенной территории. Как форма национального языка существуют во многих языках мира. Современные русские диалекты объединяются в два наречия: южновеликорусское и северновеликорусское, между которыми проходит полоса средневеликорусских (переходных) говоров. Сибирские, дальневосточные говоры сложились на основе различных диалектов европейской части России (эти территории в разное время заселялись выходцами из разных ее областей). Диалекты обладают чертами, противопоставленными особенностям других диалектов: фонетическими, лексическими, грамматическими.
К фонетическим особенностям относят, например, северорусское оканье и южнорусское аканье: хорошо и харашо, голова и галава, молоко и малако. Диалекты отличаются друг от друга и от литературного языка элементами грамматики: например, формой Р.п. ед.ч. – у жене, у сестре вм. у жены, у сестры. Яркой отличительной особенностью диалектов является лексика. Один и тот же предмет или явление в разных говорах может называться по-разному: белка – векша, петух – кочет, гора – сопка, конь – лошадь, боронить – пахать, изба – хата, ухват – рогач, говорить – бахорить, многолюдно – сугатно, недавно – надысь. Или же наоборот – одно и то же слово в разных диалектах может называть разные явления и предметы: например, калуга – топь (по-тверски и костромски), полуостров (по-тульски), садок для рыбы (по-архангельски), вид осетра или белуги (по-сибирски). Русский язык богат диалектами. Территориальные диалекты – наиболее древние (архаичные) и естественные формы языкового существования.
В настоящее время диалекты исчезают в связи с распространением в ХХ веке по всей территории России литературного языка (благодаря развитию радио, телевидения, печатных средств массовой информации, росту образования). Территориальные диалекты – это нелитературный вариант национального языка. Диалектные особенности, встречающиеся в речи людей, затрудняют процесс общения, т.к. отвлекают слушающих от содержания речи и мешают ее правильному пониманию.
Жаргон профессиональный – особый язык, используемый людьми одной профессии. Можно говорить о профессиональных
жаргонах моряков, врачей, музыкантов, военных, рабочих той или иной профессии и т.д. Общение на них возможно только тогда, когда в разговоре участвуют представители одной профессии, а предмет разговора не выходит за рамки узких профессиональных тем.
Особенности профессиональных жаргонов проявляются на всех языковых уровнях: фонетическом (рапо′рт вм. ра′порт, компа′с вм. ко′мпас – у моряков), грамматическом (шприцов вм. шприцев – у медиков, шофера вм. шоферы – у водителей), лексическом (использование профессионализмов). Профессиональный жаргон не является средством изоляции его носителей от «непосвященных», а только отражает специфику профессии или рода занятости, увлечения.
Жаргоны социально-групповые – это нелитературный вариант языка, используемый в общении между представителями некоторых социальных групп. К ним относятся молодёжный сленг и тюремно-лагерный жаргон (язык деклассированных элементов). Изначально жаргоны – это тайные языки. Жаргон ремесленников, например, возник в связи с необходимостью использовать непонятные слова, чтобы скрыть секреты своего ремесла. А жаргон деклассированных элементов (преступников разного толка) – в связи с постоянной потребностью в конспирации, для маскировки в условиях воровского дела. В отличие от других видов жаргонов, молодежный жаргон (сленг) не предназначен для того, чтобы сделать речь его носителей недоступной для посторонних лиц. Через эту форму языка проявляется стремление молодежи подчеркнуть свой особый статус в обществе.
Тема 4.1 Разговорная речь
Функциональный стиль (стиль от лат. stilum – палочка для письма) – исторически сложившаяся разновидность литературного языка, которая традиционно закреплена в обществе за одной из сфер человеческой деятельности. При этом каждая разновидность обладает определёнными языковыми особенностями (прежде всего лексическими и грамматическими).
В современном русском языке различают четыре книжно-письменных стиля (научный, официально-деловой, газетно-публицистический и литературно-художественный) и один устный – разговорно-бытовой, которые противопоставлены с точки зрения основной формы существования – письменной или устной. Книжно-письменные стили подвержены строгой нормированности (т.е. соответствию
языковой норме) в отличие от устного (разговорного), где норма снижена.
Разговорная лексика – это слова, употребляющиеся в разговорной речи (литературно-разговорной и нелитературно-разговорной). К литературно-разговорной относится собственно разговорная лексика – общеупотребительные слова (выпускник, электричка, вуз и т.д.) и разговорно-бытовая лексика – слова, используемые в повседневном обиходно-бытовом общении (ахнуть, нарасхват, вразвалку и т.д.), зачастую носящие оттенок фамильярности, ласковости, иронии (голубушка, рученька, бутуз и т.д.). К нелитературно-разговорной относится просторечная лексика (батя, ляпнуть, пустомеля и т.д.), разговорно-профессиональная (гипертоник, горючка – жидкое топливо для двигателей, естественник и т.д.), диалектная лексика (баской – красивый, музга – болото, блюдка – блюдце и т.д.).
Книжная лексика – слова, употребляющиеся преимущественно в книжно-письменной сфере языка. Введение таких слов в разговорную речь придаёт ей оттенок книжности, что не всегда стилистически оправдано: После двух шахматных туров впереди шествуют российские гроссмейстеры. Сорок лет он трудился на посту слесаря-сантехника. Книжная лексика неоднородна, в ней можно выделить группы слов функциональных стилей: лексика научного стиля (общенаучная – классификация, функция, дифференцировать и т.д.; узкоспециальная – этимология, вектор, полимер и т.д.); лексика официально-делового стиля (концелярско-деловая – гражданин, заказчик, проживать и т.д.; официально-документальная – постановляет, надлежит, следует и т.д.; судебно-юридическая – заявитель, податель, кассацияи т.д.; дипломатическая – атташе, ратификация, поверенный (в делах) и т.д.); лексика публицистического стиля (специальная публицистическая терминология – интервью, хроника, обозреватель и т.д.; общественно-политическая терминология – дискриминация, геноцид, миролюбивый и т.д.).
Разговорно-бытовой стиль – это устная, преимущественно диалогическая разговорная речь (кроме частной переписки бытового характера), которой пользуются в бытовой сфере носители литературного языка в процессе общения. В бытовом общении отсутствуют официальные отношения между говорящими, при этом
речь спонтанная, неподготовленная. Широко употребляются слова нейтральные, не употребляются книжные. Возможно употребление слов эмоционально-оценочных, разговорных.
Тема 4.2 Книжные стили
Официально-деловой стиль – обслуживает сферу сугубо официальных отношений. Это стиль официального документального общения государства с государством, государства с гражданами и граждан между собой. Каждый текст этого стиля имеет характер документа. Для него характерна предельная конкретность содержания, типизированность, штампованность средств выражения. Официальной речи свойственна конкретность, стандартность изложения и характер предписания, долженствования. Это и определяет языковую норму официально-делового стиля. Наряду с нейтральными и общекнижными словами употребляются слова, которые можно отнести к профессиональной терминологии (юридической, бухгалтерской, дипломатической и т.д.), канцелярские штампы, употребление которых в официально-деловом стиле является не недостатком или ошибкой, а специальной стилистической нормой. Хотя зачастую встречается неоправданно излишнее употребление канцеляризмов: «Установлен факт затараканивания помещения».
Вообще, язык официально-делового стиля довольно специфичен. Он отличается практически полным отсутствием эмоционально-оценочных оттенков, антиэкспрессивностью, строгой замкнутостью пределами своего стиля. А.П. Чехов писал: «Какая гадость чиновничий язык! Исходя из того положения… с одной стороны… с другой стороны… И всё это без всякой надобности. Я читаю и отплёвываюсь… Неясно, холодно и неизящно: пишет, сукин сын, точно в гробу лежит».
Несмотря на такую оценку языка официально-делового стиля, данную великим русским писателем, необходимо подчеркнуть, что особенность языка этого стиля исходит от сферы его использования: сфера деловых отношений, где в контакт вступают не только физические лица (люди), но и юридические (учреждения, предприятия, фирмы и другие коллективы, обладающие самостоятельным юридическим статусом, в том числе коллектив самого высокого ранга – государство). Официально-деловой стиль – это наиболее консервативный стиль современного русского