Файл: Бенедиктов, Б. А. Психология овладения иностранным языком.pdf
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 17.10.2024
Просмотров: 85
Скачиваний: 1
Сходство с общеизвестными сокращениями в письмен ной речи позволяет быстрее понять, осмыслить их во внутренней речи: инициальность и другие особенности символов соответствуют аналогичным свойствам внут ренней речи. Сфера употребления научной символики крайне ограничена и специализирована, поскольку спе циализированными и узкими являются соответствующие понятия, имеющие всегда развернутые словесные опре деления. Их проще обозначать особыми символами именно потому, что словесные определения конкретных понятий оказываются избыточными, допускающими большое число толкований.
«Бессловесность» и предельная сокращенность до рожных знаков необходимы для эффективного исполь зования их в связи с наглядно-действенным мышлением водителей транспорта. Эти знаки предельно однозначны, приспособлены для управления простейшими действия ми в жестких временных рамках. Скорость восприятия сообщений и скорость реакции на них были бы намного медленнее, если бы они передавались соответствующи ми словесными командами.
Пограничными между лингвистическими и экстралингвистическими средствами являются временные со отношения в речи компонентов языковых средств: темп речи, длительность слогов и пауз и их изменения. Силь ное выразительное средство, например, — выделение отрезка устной речи с помощью замедления или ускоре ния темпа его произнесения по сравнению с темпом речи в целом; удлинение или сокращение длительности зву чания одного-двух слогов и т. д. также является спо собом выделения определенных мест в речи. Эти средст ва используются, как правило, не преднамеренно, хотя они эффективны, придают речи выразительность и вно сят определенный эмоционально-волевой акцент.
Интонационная выраженность звучащей речи опре деляется слушателем, условиями общения. Полярными вариантами в устной речи в этом отношении являются: минимально акцентированная интонация при избыточ ности языковых средств и максимально выраженная интонация при недостатке их. Слушатель легко «дост раивает» интонацию в первом случае или догадывается
онедостающей информации во втором случае. Избыточность, как и восстановление недостающего
16
в речи, могут быть обеспечены слушателем не языковы ми, языковыми и комбинированными средствами. Вос приятие общего эмоционально-выразительного тона речи также может быть различным: в письменной речи чита тель должен воссоздавать его полностью, а при диалоге с опорой на ситуацию слушатель воспринимает тон не посредственно, без усилий. Совершенство интонирова ния речи заключается в умении пользоваться сдержан ной, умеренной по эмоциональности интонацией.
Нормативная интонация, которая изучается фонети стами и характеризуется в учебниках, — это интонация устной речи среднего темпа. При ускорении речи на блюдается изменение «рисунка» интонации, но это не сводится к простому перенесению одних и тех же харак теристик на большие сегменты речи или к сокращению протяженности этого «рисунка» (пропорциональной ком прессии во времени). Интонация перестраивается при изменениях темпа речи. При выходе за низший темп интонация исчезает, поскольку при такой скорости вос приятия речи пространственная развертка ее потока дается в самом восприятии. При переходе к максималь ному темпу речи (500 слогов/сек и выше) интонация на чинает исчезать из-за технической трудности ее сохра нения, равно как становится невозможным и выполне ние ударений. Реконструкция интонации в сознании ау дирующего подразумевается при этом либо путем уско рения речи (первый случай), либо представлением ее фрагментов в более медленном темпе (второй случай).
В пределах среднего темпа речи и небольших откло нений от него максимальная интонационная выражен ность наблюдается у отдельного словосочетания, сред няя выраженность — у отдельной фразы и относительно малая выраженность — у связной речи в целом. Иначе говоря, информативная избыточность сообщения и вы раженность интонации находятся в обратном отношении друг к другу. И в то же время, естественная (норматив ная) интонация — это интонация связного, довольно крупного речевого отрезка.
Изменение интонации от максимальной к минималь ной ее выраженности наблюдается на пути от ситуатив ной речи (ситуативного диалога) через контекстную к письменной речи. Понимание языковых средств при этом помогает слушателю или читателю воссоздать в
.17
сознании (представить) интонацию, а интонация ауди руемой речи помогает догадаться о недостающей ин формации в языковых средствах.
Изучение интонации в пределах нормального (сред него) темпа речи не может дать исчерпывающих сведе ний об интонации в целом, тем более данных об отно шениях между содержанием интонируемых отрезков ре чи и самой интонацией: это выявляется при изменениях скорости речи, особенно в экстремальных условиях. Кроме того, ответ на вопрос о качестве интонирования требует также дополнительного ответа о «количестве» интонации. Возможно, что последний вопрос может за нять центральное место, а первый в процессе дальней шего изучения — стать его частным случаем.
Общая временная характеристика динамики речи. В
динамике речи, особенно при достижении |
некоторыми |
ее параметрами экстремальных значений, |
однозначно |
выявляется уровень владения языком данного испытуе мого. Эти экстремальные значения индивидуальны. Ина че говоря, параметры речи у разных людей при эквива лентной стимуляции и одинаковых условиях принимают неодинаковые значения. Поэтому абсолютных речевых показателей недостаточно для выявления индивидуаль ных особенностей речи, особенно речи на иностранных языках. При изучении речи полиглотов ряд значений па раметров речи человека на одном языке принимается за эталон, с которым сравниваются значения тех же параметров его речи на другом языке. Полученные та ким путем относительные характеристики речи на раз личных языках у одного испытуемого (при условии стандартной процедуры в эксперименте) сопоставимы с соответствующими данными для других испытуемых.
Изменения динамики речи бывают произвольными или обусловливаются определенной программой. Если первый вариант потенциально богаче возможностями для выявления тонкой структуры речевой динамики, для установления средних, индивидуально-типичных показа телей, то второй вариант позволяет получить однознач ные результаты для выяснения существенных характе ристик речевой деятельности, когда изменяется одна или несколько из них.
Эти два подхода различаются также и по экспери ментальной технике. При произвольных изменениях речи
18
самим испытуемым происходят, как правило, системные изменения многих переменных, которые обычно не влия ют критически на продолжение речевой деятельности. Поэтому анализ данных такого рода — это анализ мно гих переменных, незначительная часть которых незави сима, а изменения остальных скоррелированы. Обраба тывать полученные материалы довольно сложно и воз можно только при условии тщательного планирования всего эксперимента. Но в то же время сама регистри рующая аппаратура и ограничения, налагаемые на ис
пытуемого, сравнительно просты и приближают |
опыты |
к естественному эксперименту. |
испы |
Изменения динамики речи, воспроизводимой |
туемым, которые осуществляются путем программирова ния и экстремизащии речевых воздействий (через вос принимаемую испытуемым речь) позволяют сосредото чивать внимание на изучении одной из множества пере менных. Центр тяжести в работе исследователя перено сится в этом случае на организацию специализирован ных серий опытов, тогда как последующая обработка результатов существенно упрощается.
Большое значение имеют данные по диапазонам из вестных в настоящее время речевых переменных, а так же выяснение, при каких значениях этих переменных начинается разрушение речи как целостного процесса. На базе таких данных можно перейти к широкой про грамме исследования лабораторной, многофакторной ре чи, и перечень уже известных сегодня «независимых» переменных будет пополнен сведениями о новых пере менных, а анализ экстремальных значений последних отойдет на второй план.
Для получения данных о количественной характери стике потока речи целесообразно применять все указан ные выше методики как отдельно, так и в сочетаниях
(см. главы II, III, V и VI).
Владение языком; виды речевой деятельности. Вла дение иностранным языком — конечный результат прак тического его усвоения, т. е. такой уровень, при котором возможно общение на данном языке непосредственно, без участия родного или какого-либо иного языка. Владение языком заключается в непосредственном (беспереводном) аудировании и говорении. Аудировать ■— значит не только слышать (слышат и различные шумы),
19
но и слушать, понимать звучащую речь. Термин |
а у д и |
||
р о в а н и е (Дон-Браун, |
1950) стал |
в настоящее |
время |
общеупотребительным в |
психологии |
речи и методике |
обучения иностранным языкам.
Мышление у владеющего несколькими языками со вершается в равной степени успешно на каждом из языков, которыми он владеет. А поскольку процесс мы шления в принципе одинаков на любом языке, индиви дуальные временные характеристики речемыслительной деятельности полиглота оказываются также одинаковы ми.
При изучении иностранных языков высший уровень их усвоенное™, т. е. владение, может и не достигаться. В этом случае общение посредством комплексов иност ранного языка возможно при осознавании их на родном языке: при восприятии иноязычных комплексов они уз наются (расшифровываются) с помощью родной речи; при говорении составление иноязычного сообщения про исходит также с помощью родной речи. Такой уровень усвоенности иностранного языка отечественные психо лингвисты называют опосредствованным билингвиз мом13: в нем содержится владение только первым (род ным) языком. Мы называем данный уровень опосредст вованным или переводным знанием иностранного язы ка — таким этот уровень выявляется в эксперименталь ном исследовании14: часто, например, оказывается, что у специалиста иностранного языка недостаточно разви ты либо навыки и умения аудирования, либо — говоре ния.
Владение иностранным языком означает и владение его компонентами — соответствующими ситуации лек сикой, грамматическими структурами и произношением.
Исследование уровня владения иностранным языком у данного человека не завершается после получения средних временных показателей его речи. Согласно по
13 |
Е. |
М. |
В е р е щ а г и н . |
Психологическая и методическая ха |
рактеристика |
двуязычия (билингвизма). М., 1969, стр. 29. |
|||
14 |
Б. |
А. |
Б е н е д и к т о в . |
Психологические особенности овладе |
ния устной речью на иностранном языке. Канд. дисс. Горький, 1956, стр. 84—92, 121—129; Психологические особенности овладения лек сикой иностранного языка. — Уч. зап. Горьковск. пед. ин-та иностр. яз., вып. II, 1957, стр. 136— 141; Психологические особенности усвое ния устной речи на иностранном языке. — Уч. зап. Горьковск. пед.
ин-та иностр. яз., вып. III, 1957, стр. 46—55.
20