Файл: 1. выписки из германского уголовного кодекса.doc

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 03.02.2024

Просмотров: 123

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

6. Все больше проявлений того, что правительство преднамеренно или нет выпускает из своих рук осуществление своих мер и позволяет им перейти в резню армян со стороны черкесов и курдов.
7. Через Расудь Анн (ныне конечная станция Багдадской железной дороги) прибывают армяне из Харпута, Эрзурума и Битлиса. Об армянах из Харпута сообщают, что в деревне, в нескольких часах езды южнее города, мужчин отделили от женщин. Мужчин убили и положили по левую и правую сторонам дороги, по которой потом проходили женщины».
В одной из телеграмм германскому посольству в Константинополе от 27 июля 1915 года (у Лепсиуса с. 112) говорится:
«Постоянные достоверные сообщения об истреблении армян на Востоке вызывают ужас. По Евфрату все снова и все больше плывут трупы, на этот раз в основном женщин и детей. Нет ли какой-либо возможности прекратить этот ужас? Прошу известить министерство иностранных дел, чтобы в немецкой прессе не появлялись турецкие опровержения, которые создают видимость одобрения со стороны Германии».

4. Подполковник в отставке Эрнст Парраквин, Мюнхен, Ремерштр, 11.

Свидетель явился и готов дать показания о преследованиях армян в Мосуле, Азербайджане и особенно после взятия Баку.

5. Майор Ф. Ц. Эндерс из Гаутинга под Мюнхеном.

Свидетель явился и готов дать показания, что на основании целого ряда фактов убежден в том, что Талаат умышленно хотел истребить весь армянский народ.

6. Г-жа миссионерка М. Дидсцум, из Нидерлёснитц под Кётцшенброда, Градштег, 33.

Пережитые ею события имели место в Киликии. В своем письме, в котором она сообщает, что может дать показания в качестве свидетеля, она рассказывает, как заставили армянских жителей города Гаджн под Аданой, которые, по заверениям турецкого губернатора, не проявляли никакой политической враждебности к турецкому государству, в течение трех дней покинуть свои дома и усадьбы. Инвалидов, больных и слепых выгоняли под ударами палок. Жестоко гнали также рожениц, родивших всего за несколько часов до этого, и они погибли уже в первые же часы. После того как турецкие чиновники обыскали каждый дом в поисках всего ценного и присвоили себе все, что могло пригодиться, они подожгли город одновременно в нескольких местах. Мусульманский квартал совершенно не был тронут пожаром, в то время как армянский с 2500 домами сгорел полностью. Из американского приюта также было депортировано множество армянских мальчиков и девочек.


7. Г-жа Шпикер из Рослебена на Унструте.

Свидетельница вместе со своим ныне покойным мужем, который работал в Алеппо учителем, имела возможность наблюдать за армянами, проходящими через эту промежуточную станцию. Свои впечатления ее муж изложил в сообщении, представленном 6 октября 1915 года в распоряжение защиты. В нем сообщается, что, по рассказам путешественников-мусульман, дороги стали непроходимыми из-за множества трупов, которые валялись непогребенными по обе стороны дороги, и запах от разложения отравлял воздух. Из «оставшихся», пока еще не выселенных армян, ежедневно умирало в Алеппо 100-200 человек от непосильного труда. Когда голодные и исхудавшие как скелеты женщины и дети прибывали в Алеппо, они как дикие звери бросались на еду. У многих внутренние органы уже не функционировали, после 2-3 ложек они откладывали ложки в сторону. На основании рассказов жителей Алеппо приводятся многочисленные ужасные подробности о резне депортированных в Алеппо армян.

8. Писатель Армии Т. Вегнер, Нойглобсов (маркграфство).

В 1915 году во время войны свидетель был сначала членом Германской санитарной миссии на Дарданеллах и в Константинополе. Здесь в июле и августе 1915 года он использовал свой отпуск, чтобы поехать в Малую Азию и лично убедиться в достоверности слухов о резне. Позже он работал в штабе фельдмаршала фон дер Гольца и объехал всю Малую Азию через Константинополь, Алеппо, Багдад и обратно до Дер Зора (линия Тигра и Евфрата). Он видел многочисленные лагеря депортированных в пустыне в самых разных местах и царящие там безграничное горе и тяжелые эпидемии. Он встречал людей, которые, чтобы спрятать свое золото, глотали его, чтобы потом снова извлечь его из своего кала. Он наблюдал, как армяне с присущей им энергией начинали обживаться в пустыне и даже пытались заниматься торговлей. Но едва все это начинало приходить в движение, как все становилось напрасным, потому что их гнали уже дальше. О резне свидетелю наглядно рассказывали армяне и турки.
Во время судебного разбирательства свидетель предложил присяжным заседателям показать большое количество сделанных им фотографий, которые наглядно демонстрируют ужасающее горе депортированных и следы резни. Об этих ужасах он рассказал в «Открытом письме президенту Вильсону» в январе 1919 года, напечатанном в «Берлинер Тагеблатт» (см. также в его книге «Дер Вег оне Хаймкер» («Путь без возврата»), изд-во Себиллен, Дрезден).

9. К началу второго дня судебного заседания появился кузен Тейлиряна Самюель Восганян из Белграда,



который был приглашен телеграммой, чтобы подтвердить показания Тейлиряна о своих семейных взаимоотношениях и об имущественном положении своей семьи. От допроса последнего присяжные отказались, так как показания Тейлиряна по данному вопросу были приняты на веру.

10. Писатель Арам Андонян из Парижа.

Свидетелем издана книга «Официальные документы о резне армян» («Documents offidels concernant les Massacres armeniens»). В книге приводится большое количество телеграмм, содержащих приказы о преследовании армян, с приложением факсимиле оригиналов. Наиболее важные телеграммы, исходящие от министра внутренних дел Талаата, приведены в хронолохическом порядке в разделе Б приложения в немецком переводе.
Андонян предоставил в распоряжение защиты в оригинале пять из этих телеграмм:
№ 3 от 15 сентября 1915г.
№ 8 от 18 ноября 1915г.
№ 13 от 12 декабря 1915г.
№ 19 от 23 января 1916г.
№ 21 от 7 марта 1916г.
Защита передала их суду. Предложение защиты принять их к исследованию было отклонено, после того как председатель, исходя из мнений присяжных заседателей, объяснил обвиняемому: «Присяжные верят вам, что вы при совершении своего поступка были убеждены в том, что Талаат-паша — это именно тот человек, который несет ответственность за резню». По той же причине не был допрошен свидетель Андонян. Андонян выразил готовность рассказать защите о том, каким образом телеграммы попали ему в руки, и доказать их подлинность: после краха турецкого господства в Алеппо католикос Киликии созвал депутацию армян, чтобы добиться разрешения у турецких ведомств в Алеппо ознакомиться с документами, касающимися депортации. Депутация не встретила никакого сопротивления, а главный секретарь ведомства по депортации в Алеппо Наим-бей, учитывая новые условия, согласился помочь им при проверке документов, чтобы снять с себя ответственность за турецкое правительство. Арам Андонян принимал участие в просмотре документов и отобрал наиболее важные, чтобы опубликовать их в своей книге, как это и произошло. Все они были оригиналами телеграмм со служебными отметками и инструкциями. Эти оригиналы были дополнены еще копиями других телеграмм, которые подготовил Наим-бей и представил для ознакомления. В Лондоне Андонян осуществил перевод этих телеграмм на французский язык и из наиболее важных из них изготовил факсимиле для своей книги. В результате этого многие из телеграмм были утеряны. Представленные защите пять телеграмм относятся, как было упомянуто, к оригинальным. У г-на Андоняна имеется еще несколько телеграмм, но в настоящее время он их разослал по некоторым соображениям.

Андонян заявил, что, кроме переданных защите, отдельные телеграммы, приведенные под пунктом Б в немецком переводе, то есть 1, 5, 6, 7, 11, 12, 15 и 17, перепечатаны с оригиналов, которые он лично держал в руках, в то время как остальные он не видел в оригинале, а воспроизвел с копий Наим-бея.



ПРИКАЗЫ МИНИСТРА ВНУТРЕННИХ ДЕЛ ТУРЦИИ ТАЛААТА О ТОМ, КАК ОБРАЩАТЬСЯ С ДЕПОРТИРОВАННЫМИ АРМЯНАМИ

Приведенный здесь немецкий текст является переводом французского текста из книги Арама Андоняна «Официальные документы о резне армян». Перевод с турецкого был осуществлен в Лондоне, а переданные защитой пять телеграмм в оригинале были проверены в языковом отношении. Правильность выполненных Андоняном факсимиле особо важных телеграмм может проверить любой человек, владеющий турецким языком. Из пяти телеграмм, оригиналы которых были переданы суду защитой, четыре воспроизведены Андоняном в факсимиле. Точность воспроизведения Андоняном этих четырех телеграмм в факсимиле установлена путем сопоставления.


ТЕЛЕГРАММЫ

1) № 502
В префектуру Алеппо


Рекомендуем применять к женщинам и детям те же приказы, которые уже предписаны вам в отношении мужской части известных лиц, и выделить для этой цели доверенных чиновников.

3 сентября 1915г.
Министр внутренних дел Талаат



2)
В префектуру Алеппо


Право армян жить и работать в Турции полностью ликвидировано. Правительство, которое в этом отношении берет на себя всю ответственность, приказывает не оставлять в колыбели ни одного ребенка. В некоторых провинциях данный приказ выполнен. Но в Алеппо, по неизвестным нам причинам, делаются исключения, и ряд лиц остается, вместо того чтобы их выселить. Это создает новые трудности для правительства. Высылайте без всяких оснований женщин и детей, кто бы они ни были, даже тех, кто не может идти. И не давайте населению никакого повода защищать их. Население по своему невежеству ставит свои материальные интересы выше патриотических чувств и не в состоянии оценить ту высокую политику, которую проводит правительство. Учитывая, что в местах высылки можно непосредственно осуществлять насильственные действия, не теряйте время и действуйте твердо. Военное министерство известило командование войск, что этапные коменданты не должны вмешиваться в отправку депортированных лиц. Сообщите чиновникам, которым поручено выполнение указанной задачи, что они должны действовать без страха перед ответственностью. Прошу сообщать мне каждую неделю в шифрованных донесениях о результатах вашей деятельности.