Файл: Курсовая работа по дисциплине История России с древности до xvi века.docx
Добавлен: 17.03.2024
Просмотров: 40
Скачиваний: 0
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
СОДЕРЖАНИЕ
1 Характеристика договоров Руси X века с Византией как исторического источника
1.1 Классификация источника, его подлинность и степень сохранности
1.2 Процедура заключения и терминология источника
2 Внутренняя критика договоров как исторического источника
2.1 Обстоятельства, предшествующие созданию договоров, их цель и направленность
3 Историческое значение договоров Руси с Византией и их место в источниковедении
Несмотря на свои противоречия договоры соответствуют формулярам, а значит имеет место мнение о достоверности их заключения. «Повесть временных лет» вызывает много вопросов, в том числе потому, что является «осознанным» источником, но говорить о том, что договоры не существовали вовсе однозначно нельзя. В существующих спорах многие исследователи сходятся в одном за исключением ряда тех, кто добавляет в свои труды новые, но не кардинально другие теории.
Следует упомянуть и о дискуссиях относительно переводов договоров и времени их включения в «Повесть временных лет». По предположениям ученых, договоры были найдены Нестором в книгохранилище и включены в повесть соответственно времени ее написания, а то есть, в XII веке. Загадкой в данном случае остается тот факт, в каком виде договоры содержались в книгохранилище, а точнее, на каком языке, были ли это греческие оригиналы или уже ранее переведенные тексты. Следуя результатам лингвистических исследований, часть исследователей придерживается мнения о том, что договоры были переведены в XI веке, когда пункты и статьи договоров были уже непонятны и неактуальны для человека того времени, из-за чего последовало то, что в договорах, точнее их переводах, появились несвойственные ранее им искажения. Переводы же были сделаны в литературно-переводческом «кружке», обязанным своим существованиям деятельности Ярослава Мудрого. Данной организации приписывается авторство перевода еще ряда византийских памятников. О времени составления договоров свидетельствует и то, что договоры переведены характерным церковно-славянским языком того времени, тем литературным языком, которым была написана сама летопись.
2.3 Авторство и место создания источника
Установление авторства и места источника является важной частью источниковедческого анализа. Копии, сохраненные «Повестью временных лет», представляют некие трудности в установлении данных такого характера. Гораздо более сложным является установление авторства и места создания оригинальных текстов договоров, если таковые существовали.
Данилевский И.Н. считает, что договор 911 года был заключен в столице Византийской империи – Константинополе без предварительных переговоров византийских послов с князем Олегом. Вероятно, что часть статей в «Повести временных лет», помещенных под 907 годом являются частью переговоров перед заключением договора 911 года. Текст, записанный со слов Олега, соответствует одному из византийских формуляров. Если снова касаться процедуры составления договора, то соответственно ей в переговорах должны участвовать обе стороны, где каждая из них составит текст документа на своем языке с соответствующими своей стране канцелярскими и дипломатическими формами. После чего каждая из сторон получает перевод, не скрепленный какими-либо печатями, так как данный документ будет служить всего лишь пособием при ознакомлении с основным текстом. В сохранившемся тексте договора 911 года отсутствуют статьи от греческой стороны, которые согласно процедуре заключения обязательны, поэтому текст договора, вероятно, представляет собой лишь копию, сделанную с переданной грекам клятвенной грамоты до отъезда послов из Константинополя. Существуют разногласия относительно века составления перевода договора. Часть исследователей считают, что перевод был сделан вскоре после составления, другие же относят перевод к концу 11 века. [2, с. 262] В пользу первой точки зрения можно сказать, что перевод договора 911 года содержит больше архаизмов и ошибок, чем договор 944 года, а значит более него следует греческому оригиналу.
Результатом исследования С.М. Каштанова является вывод о том, что договор согласуется со схемой 992 года, а значит был заключен в Константинополе без предварительных переговоров (если не рассматривать, что переговоры в 907 году являются частью составления договора в 911 году) византийских послов в другой стране, что в принципе соответствует точке зрения Данилевского. [5, с. 10]
Эверс считает, что на русском языке экземпляр не составлялся вовсе. [11, с.137-138] Подобное неравноправие можно связать с взаимоотношениями государств, политике Византии и методах ее дипломатии, основанную на концепции политической иерархии, возвышающей Империю над «варварскими» государствами.
Договор 944 года, как считает Данилевский, был составлен в Киеве без предшествующих переговоров послов из Византии с Игорем. Часть договора составлена от имени русских, часть от имени греков. Русская часть, соответствующая формуляру клятвенных грамот, не имеет собственных статей, так как Игорю был предоставлен экземпляр, скрепленный послами и увезенный в Византию. В Киеве же остался греческий оригинал. [2, с.263]
Относительно этого Каштанов расходится с Данилевским. Первый считает, что договор был заключен в Константинополе после предварительных переговоров на Руси. Следуя тексту летописи, после византийского посольства в Киев, Игорь снарядил ответное. [5, с. 12] (См. Приложение Ж. Рисунок Ж.1)
И.Ф.Г. Эверс замечает, что договоры и Олега, и Игоря составлены в двух экземплярах. Подобная особенность известна еще с VI века и к моменту составления договоров с Русью вошла в привычку. [11, с.137-138]
Вероятно, договор, существовавший в двух разных экземплярах, на греческом и русском, попал под руку летописцу, в результате чего в самой летописи мы видим компоновку обоих оригиналов.
Договор 971 года Данилевский считает записью княжеской клятвы, сделанную со слов Святослава в лагере. Вероятно, договор писался по аналогии с договором 911 года без предварительного согласования сторонами. Регламентируя обязательства русской стороны, ничего не говорится о оных греческой, но греческие хроники сообщают нам статьи, составленные от имени византийского императора, что говорит о том, что они существовали и были утверждены им лично. Текст договора скрепляется печатями послов Святослава, но не имеет подписи, так как неизвестно, была ли необходимость в подписях в данном виде договоров. [2, с.263]
Несмотря на то, что процедура составления договора больше напоминает договор 911 года, нежели договор 944 года, соглашение 971 года – грамота княжеская, 911 года – посольская.
2 Внутренняя критика договоров как исторического источника
2.1 Обстоятельства, предшествующие созданию договоров, их цель и направленность
Завершающим, но несомненно важным в исследовании источника является его внутренняя критика, предполагающая подробное и углубленное изучение его содержания. По итогам данного этапа делается вывод о подлинности источника, его достоверности, определяется его научная ценность и возможность использование его в научных трудах.
Об обстоятельствах заключения, как и обо всем остальном, нам сообщает «Повесть временных лет». Подтверждение некоторым из них можно найти и в других источниках.
К 890 году между Византией и Болгарией вспыхнули разногласия, вылившиеся в войну. Причиной конфликта стало обложение болгарских купцов высокими таможенным пошлинами. К 904 году конфликт был разрешен в пользу Болгарии, которая по итогам мирного договора получила значительные территории и обязательство Византии уплачивать ежегодную дань. Болгария, будучи даже в мирном договоре с Византией, не переставала представлять серьезные трудности для последней. Империя, потеряв Сицилию и терпев вторжения арабов, была в затруднительном положении, которым не могла не воспользоваться Русь, чья сфера деятельности тогда включала активную внешнюю политику – таковы обстоятельства, предшествующие возможно существовавшему походу Олега.
Договору 907 года предшествует перечисление славянских племен, которых Олег взял с собой в поход, прозванных греками «Великая Скифь»: «…этих всех называли греки Великая Скифь». (См. Приложение А. Рисунок А.1) Числом эта армия была на 2000 кораблях («…и было кораблей числом 2000»), где в каждом по 40 мужей («…а было в каждом корабле по 40 мужей»), что в общем составляет 80000 человек. В данном отрывке летописи можно заметить сходства с пророчеством Иезикииля, что заставляет сомневаться в правдивости подсчетов летописца. В реальность, если поход существовал, общее число воинов было около 20000. Далее идет сражение (См. Приложение А. Рисунок А.3) и описание разорения Олегом окрестностей, сюжет которого подозрительно похож на разорение окрестностей Игорем
, который в свою очередь взят из «Жития Василия Нового» («…много убийств сотворил в окрестностях города грекам, и разбили множество палат, и церкви пожгли. А тех, кого захватили в плен, одних иссекли, других замучили, иных же застрелили, а некоторых побросали в море»). Схитрив, Олег соорудил «ходящие» корабли, напугавшие греков, хотя и будучи бессмысленными с тактической точки зрения: «И повелел Олег своим воинам сделать колеса и поставить на колеса корабли». (См. Приложение А. Рисунок Б.2) В результате чего греки решили откупиться, дав на каждого воина по 12 гривен («И приказал Олег дать дани на 2000 кораблей: по 12 гривен на человека»), что, во-первых, является слишком фантастической суммой, во-вторых, фантазией автора на тему существовавших тогда денежных единиц, ведь гривен в 9 веке Русь еще не знала. На неправдивость похода может указывать еще и упоминание «конных и пеших» войск, что опять же является заимствованием из Библии. К тому же, упомянутые войска пропадают при сражении и выдачи дани. После запрошения греками мира приводятся сами статьи договора, взятые летописцем из договора 945 года, поэтому большинство историков сходятся во мнении, что договор целиком обязан фантазии летописца, который увидел связь между удачным походом (если такой существовал) Олега в 907 года на Византию и, как следствие, заключением между ними мирного договора. Но тем не менее, данный договор единственный источник, по которому представляется возможность изучить поход Олега.
Таким образом, поход 907 года представляет собой собрание легенд, статей других договоров, сюжетов других походов, болгарского и русского фольклора, что не идет в пользу истинности как договора, так и похода. Существует и ряд историков, признающих похода Олега реальным, однако не на сам Константинополь и в годах, приближенных к 907. Но стоит отметить, что многие не отрицают подлинность статей, содержащихся в договоре 907 года, споры идут относительно того, был ли данный договор самостоятельным.
Помимо этого, сама «Повесть временных лет» не приводит никаких оснований, позволяющих предположить, что перед договором 911 года был заключен еще какой-то договор. Основываясь на этом, можно еще раз отметить, что договор 907 года, скорее всего, не был заключен и является скорее вымыслом, нежели реальным историческим документом. Также, текстуально договор 911 года содержит лишь одну фактическую отсылку (фраза «при тех же царях») к договору 907 года, что подтверждает ранее высказанные точки зрения. С другой стороны, если и договор имел место быть, то, скорее всего, это были предварительные переговоры, о чем речь пойдет позже, нежели самостоятельный договор.