Файл: Конспект язык в жизни общества. Возникновение языка. Язык как фактор национальной истории и культуры. Функции языка.docx
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 04.05.2024
Просмотров: 51
Скачиваний: 0
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
При употреблении глаголов в речи наибольшие трудности обычно вызывает соотношение некоторых глаголов по виду и образование некоторых форм.
При образовании глаголов несовершенного вида в литературном языке в ряде случаев наблюдается чередование гласных о–а в основе: утроить – утраивать, подточить – подтачивать, одолжить – одалживать.
При образовании глаголов несовершенного вида от глаголов обусловить, сосредоточить допустимы формы обуславливать, сосредотачивать, однако основным нормативным вариантом остаётся форма без чередования –обусловливать, сосредоточивать.
При образовании форм 2-го и 3-го лица единственного числа и форм 1-го и 2-го лица множественного числа настоящего и простого будущего времени от глаголов I спряжения с основой на г, к наблюдается чередование этих согласных с шипящими ж, ч: течь – теку – течёт – текут, лечь – лягу – ляжет – лягут, беречь – берегу – бережёт – берегут.
Некоторые глаголы не имеют ряда форм настоящего и будущего времени.
1) Не используется форма 1-го лица единственного числа у глаголов: затмить, очутиться, победить, убедить, убедиться, стонать, родиться.
2) Не имеют форм 1-го и 2-го лица единственного и множественного числа глаголы: кипеть, вскипеть, выкипеть (о воде), закатиться (о круглом предмете, о небесном светиле), наступить (о времени), обступить, осуществиться, получиться, произойти, раздаваться, родиться, создаваться, состояться, течь, удаваться и др.
3) Недопустимы в литературном языке формы типа победю, побежу и т.п. При необходимости выражения этого значения надо использовать описательные конструкции: Я уверен, что смогу победить; Мне удастся победить.
При образовании форм прошедшего времени в ряде случаев наблюдается утрата суффикса -ну-: возникнуть – возник, высохнуть – высох, исчезнуть – исчез, погибнуть – погиб.
При образовании повелительного наклонения у целого ряда глаголов наблюдается чередование согласных и гласных в основе: бежать – беги (!), бегите; беречь – береги; взять – возьми; гнать – гони; жечь – жги (!); звать – зови; искать – ищи; класть – клади (!), кладите (!) и др.
Ряд глаголов характеризуется отсутствием или неупотребительностью форм повелительного наклонения: весить, видеть, двигать, мочь, ненавидеть, подвергнуться, произойти, слышать, созреть, стоить, течь, увидеть, устареть, хотеть и др.
Причастие.
От глаголов идти, увянутьи различных глаголов с данными корнями (войти, выйти, завянуть) действительные причастия прошедшего времени образуются от основы прошедшего времени: войти — вошѐл — вошедший, найти — нашѐл — нашедший, увянуть — увял — увядший.
От глагола двигать (I спряжение) страдательное причастие настоящего времени образуется с суффиксом-им- —движимый: движимый чувством сострадания.
От некоторых переходных глаголов несовершенного вида страдательные причастия настоящего времени не образуются: держать, бить, мести, писать, резать, шить и т.д.
От некоторых глаголов страдательные причастия прошедшего времени не образуются: гнать (но изгнать — изгнанный), знать (но узнать — узнанный), брать (но избрать — избранный), жить (но прожить — прожитый).
Некоторые глаголы на -сти (-сть) образуют разные формы действительных причастий прошедшего времени: а)от основы настоящего времении б)от основы прошедшего времени, например:изобрести — изобретший (и изобрѐвший), приобрести — приобретший (и приобрѐвший), подмести — подмѐтший (и подмевший).Формы таких причастий с д и т в корне свойственны только книжной речи. Формы без д и т свойственны разговорной и просторечной речам.
Суффикс –ся обязательно сохраняется при образовании от возвратных глаголов действительных причастий настоящего и прошедшего времени, например: образовываться — образующийся; подниматься — поднимающийся. Если суффикс -ся в причастиях, образованных от возвратных глаголов, опускается, это является нарушением норм литературного языка: (например) раскаты грома сковали нас и держали в состоянии не прекращающего страха.
От глаголов совершенного вида причастия настоящего времени не образуются, иначе будут нарушены нормы литературного языка, например: Мы завидуем зрителям, попадающим на спектакль.
Деепричастие.
В зависимости от вида глагола, формой которого является деепричастие, различаются деепричастия несовершенного вида(назначать — назначая,, оперировать — оперируя) и совершенного вида(удалить — удалив, рассмотреть — рассмотрев). В деепричастиях оборотах возвратных глаголов, сохраняется суффикс -ся(-съ) (подняться — поднявшись; вернуться — вернувшись).
От некоторых глаголов деепричастия несовершенного вида не образуются: а)от глаголов, корни которых состоят из одних согласных: лить — льют, шить — шьют, бить — бьют, рвать — рвут, жечь — жгут, ждать — ждут, лгать — лгут. Исключение: мчаться — мчатся — мчась; б) от большинства глаголов с основой на шипящий в настоящем времени: писать — пишут, хлестать — хлещут; в)от глаголов с основой на г, к, х: беречь — берегут, стеречь — стерегут; течь — текут; г)от глаголов с суффиксом -ну-: мокнуть — мокнут, гаснуть — гаснут.
Большинство деепричастий с суффиксом –вши, -ючиносят либо устарелый характер, либо являются стилистически окрашенными под народную или старинную речь. Н-р: Давши слово, крепись; снявши голову, по
волосам не плачут; либо - жить припеваючи.
38. Деепричастие и деепричастный оборот. Преодоление ошибок, возникающих при образовании деепричастного оборота.
Деепричастный оборот — это деепричастие с зависимыми словами. Раз по смыслу и формально глагол и деепричастие тесно связаны, следовательно, подлежащее (существительное или местоимение) должно называть субъект, который производит эти действия (и главное, и добавочное). В случае несоблюдения этого требования употребление деепричастного оборота считается ошибочным. Получается комический эффект. Приведем примеры.
«Садясь в машину, моё платье помялось».
Следуя логике данной конструкции, главное действие совершает платье. Что имел в виду автор, ясно, но построение предложения ошибочное, поскольку одно из действий совершает другой субъект («я»).
Верный вариант: «Садясь в машину, я помяла платье». Можно построить сложное предложение с придаточным обстоятельственным: «Когда я села в машину, платье помялось».
2. «Закончив спор, мне стало стыдно».
По типу предложение безличное. Подлежащего (субъекта действия) нет, он только предполагается указанием на дополнение — «мне». В этом случае использование деепричастного оборота неверно в принципе. Следует заменить сложноподчиненным предложением с придаточным обстоятельственным.
Грамотный вариант: «Когда спор закончился, мне стало стыдно».
Что касается безличных конструкций, то употребление деепричастного оборота возможно, если сказуемое выражено неопределенной формой глагола (инфинитивом).
Пример: Покупая дом, следует учесть его расположение. В данном случае подлежащего нет, но действие выполняет одно лицо («вы покупаете» и «вы учитываете»).
3. «Придя в домой, сапоги будут сняты».
Напомним, что это конструкция страдательного типа. Значит, субъекты действий, выраженных сказуемым и деепричастием, будут разные по умолчанию. Придет домой субъект, и сапоги будут сняты кем-то, но никак не снимут сами себя. Вспоминаем, что грамотное употребление деепричастного оборота требует совпадения субъекта, выполняющего главное и добавочное действия.
Правильный вариант: «Когда я приду домой, сапоги будут сняты».
И помните, что деепричастный оборот всегда выделяется запятыми, за исключением случаев, когда он является частью фразеологизма («Он бежал сломя голову») или получает значение образа действия и приравнивается к наречию («Они шли не торопясь» = медленно).
-
Особенности сочетаемости слов в русском языке. Ошибки в словосочетании; их преодоление.
Лексической сочетаемостью называют способность слов соединяться друг с другом.
При употреблении одни слова свободно соединяются с другими если они подходят друг другу по смыслу, а др. имеют ограниченную лексическую сочетаемость. При соединении слов в словосочетания мы в первую очередь ориентируемся на их лексическое значение (круглый год (сутки), но не говорят "круглый час (неделя, месяц)"; бывает глубокая ночь, но не " глубокий день).
В некоторых случаях причиной ограничения лексической сочетаемости оказывается закрепление слова за устойчивыми выражениями. (говорят язык заплетается, но нельзя сказать "заплетаются зубы (губы)", потому что это сочетание устойчивое, в нем замена слов исключена). Правила соединения слов в речи определяет и грамматическая сочетаемость, от которой зависит возможность соединения одних частей речи с другими.
Грамматическая сочетаемость опускает соединение сущ. с прилаг. (глубокое молчание), но "запрещает" сочетание прилагательных с числит., притяж. местоим. с глаг. (нельзя же сказать "большое сто", "моя твоя не понимает").
Все слова с точки зрения сочетаемости можно разделить на 2 группы: для одних сочетаемость с другими словами, уточняющими поясняющими их значение – обязательно (вдохнуть что? - воздух, кислород, запах; гордиться кем? чем? - другом, успехами), для др.– необязательна (ночь, победа, дышать, жить).
Слова, имеющие необязательную сочетаемость, могут употребляться как с другими словами, так и отдельно (ночь, темная ночь, настала ночь; победа, блестящая победа, победа завоевана.) Однако ограничения семантической сочетаемости не распространяется на переносное словоупотребление: годы летят, щеки горят, могут показаться бессмысленными, если их понимать в буквальном значении. Но мы воспринимаем их как метафоры, и это не является препятствием для понимания текста. Отличать от речевой ошибки следует умышленное объединение несочетаемых между собой слов: живой труп, обыкновенное чудо, сладкие слезы. В этом случае перед нами один из видов тропов – оксюморон (сочетание противоположных по значению слов). При употреблении слов, которые имеют предельно ограниченные возможности лексических связей, нарушение сочетаемости часто становится причиной комического звучания речи: