Файл: Словарь английских личных имен = Dictionary of english personal names словарь..pdf
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 17.10.2024
Просмотров: 136
Скачиваний: 0
398
совет. В качестве вторых компонентов использова лись также имена прилагательные. У мужских имен это, как правило, имена прилагательные, указы вающие на общественное положение и черты харак тера носителя имени: beald — смелый, самоуверен ный, крутой; beorht — яркий, блестящий, светлый; hèah — высокий; heard — твердый; mâëre — извест ный, славный, великолепный; ríce — могуществен ный, .высокого звания, богатый. Многие женские имена в качестве второго компонента имеют имя.
прилагательное lëof—дорогой, любимый, приятный. Нашествия скандинавов (датчан и норвежцев)
на Англию, начавшиеся в конце VIII в. и повторяв шиеся в течение последующих столетий до XI в. (в 1042 г. политическое господство датчан было уничтожено), по-видимому, не оказали существен
ного влияния на систему ( имен, сложившуюся у
англосаксов в то время. Скандинавы.осели в восточ ных, центральных и северных частях Англии (тер ритории Эссекса, Восточной Англии, часть террито рии Мерсея и Нортумбрии), образовав „область дат ского закона“. Сравнительно быстро они слились с англосаксами, усвоив их нравы, язык, религию, общественные порядки и учреждения.
Крупным историческим событием, повлиявшим на дальнейшее развитие английского народа и анг лийского языка, как известно, является вторжение в Англию норманнов, жителей северной области Франции — Нормандии. В 1066 году, после разгрома войск англосаксов при Гастингсе, герцог Нормандии Вильгельм был провозглашен королем Англии. Высшие гражданские и церковные должности заняли прибывшие с ним и переселявшиеся позже чинов ники и представители духовенства, говорившие
399
на нормано-французском языке — разновидности старофранцузского языка. Завоеватели импортиро вали свои антропонимы (современные имена
WILLIAM, ROBERT,'RICHARD, RALPH, ROGER, HUGO и др.), которые вскоре стали вытеснять англо саксонские имена. Усвоение новых (импортирован ных) имен шло более интенсивно среди правящих кругов. Выжили лишь считанные англосаксонские имена, например, современные имена ALFRED,
.EDGAR, EDMUND, EDWARD, 'ETHELBERT, HILDA, MILDRED и др.
Вытеснению англосаксонских языческих имен способствовало также' влияние христианской рели
гии, обращение в которую |
началось в |
Англии |
в VII в. Миссионеры папы |
Григория |
Великого |
начали прибывать в Англию из Рима в конце VI в. Они пользовались поддержкой королевской власти, и распространение новой религии происходило довольно быстро. Монастыри и школы, преподава ние в которых велось на латинском языке, посте пенно становятся центрами распространения древне греческой и римской языческой и христианской культуры. Номенклатура личных имен начинает пополняться библейскими именами, непонятными для основной массы населения. Члены королевской семьи и высшие должностные лица начинают имено ваться каноническими христианскими именами.
Однако, низшие слои населения по-прежнему име новались понятными им языческими именами, и до XVI в. библейские имена еще не заняли домини рующего положения в системе английских личных
имен. Как указывает Уитикомб, |
в конце XII в. |
по частотности употребления |
библейское имя |
JOHN занимало лишь пятое место, уступая первые
400
места именам WILLIAM, ROBERT, RALPH и RICHARD. А женские библейские имена MARY, ANNE, JOAN и ELIZABETH впервые упоминаются в письменных памятниках в начале XIII в. В Î382— 1384 гг. появился перевод библии на среднеанглий
ский язык, выполненный Джоном Виклифом, а в 1538 году в Англии вводился обязательная реги страция новорожденных, получавших имена и 'фа милии при крещении. По всей вероятности, начиная с этого времени, церковь добивается более интенсив ного и широкого распространения канонических христианских имен. В XVI—XVIII вв. самыми распространенными мужскими именами были нор маннское имя WILLIAM и библейские имена
JOHN и THOMAS, а наиболее популярными жен скими именами стали библейские ELIZABETH, MARY и ANNE5.
Реформация — социально-политическое |
движе |
ние, принявшее в странах Западной Европы в XVI.в. |
|
форму борьбы против католической церкви, |
внесла |
существенные изменения в систему английских лич ных имен. Небиблейские имена святых попали в опа лу, и в конце XVI века такие имена как AGNES, BARBARA, BASIL, CHRISTOPHER, DENIS, KATHERINE, MARTIN, VALENTINE и др.
стали редко встречаться. В это же время широкое распространение получили имена из Ветхого завета:
AMOS, BENJAMIN, ELIJAH, HANNAH, JACOB, JOSEPH, SAMUEL, SARAH, SUSAN и др. Имя-
творческая фантазия пуритан, наиболее радикально настроенных сторонников движения, пополнила номенклатуру того времени „добродетельными“ именами CHARITY, FAITH, HOPE, PRUDENCE
6 См. Withycombe, E . G. Указ. соч. стр. XXII — XXIII.
401
и Др. (ср. русские женские имена Вера, Надежда,
Любовь).
Как известно, пуритане подвергались суровым репрессиям, и в первой половине XVII в. они были вынуждены эмигрировать в английские колонии в Северной Америке. В' настоящее время в США библейские имена изВетхого завета ABRAHAM, ADAM, BENJAMIN, DANIEL, ELIHU, IRA, ISAAC, SAMUEL и др. встречаются гораздо чаще, чем в Англии. Это явление объясняется, по-види мому, традициями, восходящими -к периоду колони
зации Америки и образования США.
Фактором, оказавшим значительное влияние на развитие системы английских личных имен, является литература, самым тесным образом связанная с об щественно-политической историей страны. Трудно переоценить ее роль в формировании общественного сознания, нравов и вкусов членов общества. Чосер, Сидней, Спенсер, Шекспир, Мильтон, Дефо, Свифт, Ричардсон, Филдинг, Смоллет, Стерн, Скотт, Дик кенс, Теккерей, Бронте, Элиот, Теннисон, Голсу-
орси и Шоу в Англии, Купер, Хоторн, Бичер-
-Стоу, Твен, Драйзер и Льюис в США создали гале рею литературных типов и персонажей, имена кото рых многие поколения англичан и американцев давали своим детям.
Среди английских личных имен по-прежнему популярны придуманные имена: PAMELA — пер сонаж романа Сиднея „Аркадия“ (1590); STELLA —
героиня цикла |
сонетов |
Сиднея „Астрофель и |
|
Стелла“ (1591); CLARIBEL — персонаж поэмы Спен |
|||
сера |
„Королева |
фей“ (1589—1596); VANESSA — |
|
имя |
героини поэмы Свифта |
„Каденус и Ванесса“ |
(1726) и др. Исторические романы Вальтера Скотта
402
и поэма Теннисона „Королевские идиллии“ (1859— 1885) дали вторую жизнь многим забытым именам: AMY, ENID, GARETH, GERAINT, GUINEVERE, GUY, LANCELOT, N.IGEL и др. Забытое женское имя ALICE стало чрезвычайно-популярным во вто рой половине XIX в. после выхода в свет сказок Льюиса Кэрролла „Приключение Алисы в стране чудес“ (1865).
Некоторые словарные статьи имеют краткие све дения литературоведческого'характера (см. § 14 статьи „Как пользоваться словарём“). Однако пол ное освещение вопроса о влиянии литературы на популяризацию отдельных личных имен и на попол нение их номенклатуры в задачу данного словаря не входит.
В XIV—XVI вв. в Англии редко встречались носители двух личных имен, например JOHN WILLIAM Whvtting, JOHN PHILIP Capel, THOMAS MARIA Wingfield и др.6 В XVII—
XVIII вв. именование двумя и более личными име нами, в особенности девочек, было довольно распро страненным явлением. Однако двойные имена MARY
ANNE, MARY JANE, SARAH JANE и др. и в то время рассматривались как одно личное имя7.
Современные женские имена, созданные путем объединения частей двух имен, например, ANELLA
(<ANN(E) + ELLA), MARIANNE (<MARY +
ANN(E)), SARALINDA (<SARA(H) + LINDA)
и др., по-видимому, вошли в обиход несколько позже. Весьма возможно, что создание имен путем
контаминации — явление, продуктивное и в наше время,—было вызвано стремлением иметь звучное,
в |
См. |
Wìthycombe, E.G. |
Указ, соч., стр. XXXIII. |
' |
См. |
Wìthycombe, E. G. |
Указ, соч., стр. XXXIV. |
403
более короткое и цельнооформленное имя. Посте пенно контаминированные имена вытеснили моду давать девочкам двойные имена типа MARY ANNE, MARY JANE и др.,.и в настоящее время два личных имени у англичан и .американцев явление довольно редкое8.
До сих пор речь шла об эволюции, полных или исходных имен, используемых для называния лиц в документах, удостоверяющих личность владель цев, при обращении к 'лицам в официальной и тор
жественной обстановке. Полные или исходные
имена имеют производные формы или дериваты, которые используются, главным образом, при обра щении к лицам в неофициальной обстановке, в кругу знакомых, друзей, близких и родных.
Количество дериватов точному учету не поддается. Объясняется это характером их функционирования: фантазия творцов именований для обращения
к друзьям, любимым, близким, родным и к детям безгранична и необозрима. В словарь включены наиболее распространенные дериваты, созданные морфологическим способом словообразования, т. е. путем изменения морфемного состава полного или исходного имени. Доминирующими моделями обра зования английских дериватов являются сокраще
ние и аффиксальное словопроизводство. |
Путем |
|
сокращения создаются сокращенные имена: |
BEN |
|
8 Ср. современные немецкие женские имена (Doppel |
||
namen) Annegret (<Anna-Н Margaret), |
Annelotte (<Anna |
|
-J- Charlotte), Annetrude (CAnna -j- Gertrude), Ingeniarle |
||
(<Ingeburg 4- Maria), Lisanne (< |
Elisabeth + Anna), |
Marielore (<Maria + Eleonore) и др. Cp. также современ ные немецкие мужские личные имена Hansgeorg (< Johannes + Georg), Hanskarì (<Johannes 4- Karl), Willibernd (<Wilhelm + Bernhard) и др. См. Karl Paul. Das Kleine Vornamenbuch. Leipzig, 1967.
404
(<Benjamin), DAN (<Daniel) и др., а аффиксаль ное словопроизводство широко используется для образования гипокористических (уменьшительных или ласкательных) имен: DAÑNY (<Daniel),
JIMMY (<James) и др.
Сокращение при образовании, дериватов затраги вает начало, середину и конец исходного имени:
а) аферезис, например: NESS (<Agnes), TONY (<Ant(h)ony), TINA (<Christina) и др.;
б) синкопа, например: AUSTIN (<Augustin), ALINE (<Adeline) и др,;
в) апокопа, например:’ ALEC (<Alexander),
ALF (< Alfred), AG (<Agnes) и др.
Особенность деривации в системе английских лич ных имен состоит в том, что аффиксация выступает как своеобразная вторичная деривация по отноше нию к сокращению, и без него, как правило, не ис пользуется s. Таким образом, картину образован ия английских дериватов можно представить в следую щем виде: от полных или исходных имен, например, DANIEL и THEODORE, образуются сначала сок ращенные имена DAN и TED, а от них образуются гипокористические имена DANNY, TEDDY. Можно, поэтому, сокращенные имена называть первичными дериватами, а гипокористические имена вторич ными дериватами полных имен.
Сокращенные имена имелись еще у англосаксов.
Например, еще в VIII в. встречались сокращенные имена Eda < Edwine (современное имя Edwin),*
’ Исключение из этого правила — несколько гипокористических имен типа EVIE, JOHNNY и др., образованные без сокращения односложных полных имея EVE, JOHN и др.
405
Siega < Sigewrith и др.10 11После завоевания Англии норманнами в английский язык проникают, старо французские уменьшительные суффиксы -el, -et,
-in, -on, -ot, образуются уменьшительные или ла
скательные |
имена, Hamel, |
Hamelin, |
Hamelet |
(cHarn < Hamon(d) + -el, |
-el-in, -el-ot), Barte- |
||
lot, Bartelet |
(< 'Bart < Bartholomew |
+ -el-et) |
и др. В это же время для образования вторичных дериватов используются также английские суффиксы
-cock, -kin: Adcock (< Açt < Adam + -cock), Malkin
(<Mall < Mary + -kin)"и др., Эти суффиксы были продуктивными в XI—XIV вв.',*и-теперь их можно встретить в фамильны? именах, возникших в сред неанглийский период: Atkin (< At < Adam+ -kin),
Babcock (< Bab < Barbara + -cock), Gibbon
(< Gib < Gilbert + -on), Simpkin (< Sim < Simon + -kin), Tomkin (<Tom < Thomas + -kin) и др.
Начиная с XV века гипокористические мужские и женские имена образуются при помощи продук тивных суффиксов -іе, -у, например, ВЕТТІЕ,
BETTA (< Elizabeth), JOHNNY (<John), PEGGY (<Margaret) и др. Возникнув в Шотландии, эти
суффиксы из сферы имен собственных постепенно проникли также и в сферу имен нарицательных: lassie, granny, birdie, doggie, bookie, nightie и др.11
Необходимо отметить, что в настоящее время на блюдается тенденция использовать дериваты также в деловой обстановке, на совещаниях, заседаниях, пресс-конференциях, в публичных выступлениях,
в печати и т. д. Дериваты постепенно становятся
10 См. Reaney, Р. Н. Указ, соч., стр. 51.
11 См. The Concise Oxford Dictionary of Current Eng lish. Edited by H. W. Fowler and F. G. Fowler, based on The Oxford Dictionary. Fifth ed. Oxford. 1965-