Файл: Словарь английских личных имен = Dictionary of english personal names словарь..pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 17.10.2024

Просмотров: 136

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

398

совет. В качестве вторых компонентов использова­ лись также имена прилагательные. У мужских имен это, как правило, имена прилагательные, указы­ вающие на общественное положение и черты харак­ тера носителя имени: beald — смелый, самоуверен­ ный, крутой; beorht — яркий, блестящий, светлый; hèah — высокий; heard — твердый; mâëre — извест­ ный, славный, великолепный; ríce — могуществен­ ный, .высокого звания, богатый. Многие женские имена в качестве второго компонента имеют имя.

прилагательное lëof—дорогой, любимый, приятный. Нашествия скандинавов (датчан и норвежцев)

на Англию, начавшиеся в конце VIII в. и повторяв­ шиеся в течение последующих столетий до XI в. (в 1042 г. политическое господство датчан было уничтожено), по-видимому, не оказали существен­

ного влияния на систему ( имен, сложившуюся у

англосаксов в то время. Скандинавы.осели в восточ­ ных, центральных и северных частях Англии (тер­ ритории Эссекса, Восточной Англии, часть террито­ рии Мерсея и Нортумбрии), образовав „область дат­ ского закона“. Сравнительно быстро они слились с англосаксами, усвоив их нравы, язык, религию, общественные порядки и учреждения.

Крупным историческим событием, повлиявшим на дальнейшее развитие английского народа и анг­ лийского языка, как известно, является вторжение в Англию норманнов, жителей северной области Франции — Нормандии. В 1066 году, после разгрома войск англосаксов при Гастингсе, герцог Нормандии Вильгельм был провозглашен королем Англии. Высшие гражданские и церковные должности заняли прибывшие с ним и переселявшиеся позже чинов­ ники и представители духовенства, говорившие

399

на нормано-французском языке — разновидности старофранцузского языка. Завоеватели импортиро­ вали свои антропонимы (современные имена

WILLIAM, ROBERT,'RICHARD, RALPH, ROGER, HUGO и др.), которые вскоре стали вытеснять англо­ саксонские имена. Усвоение новых (импортирован­ ных) имен шло более интенсивно среди правящих кругов. Выжили лишь считанные англосаксонские имена, например, современные имена ALFRED,

.EDGAR, EDMUND, EDWARD, 'ETHELBERT, HILDA, MILDRED и др.

Вытеснению англосаксонских языческих имен способствовало также' влияние христианской рели­

гии, обращение в которую

началось в

Англии

в VII в. Миссионеры папы

Григория

Великого

начали прибывать в Англию из Рима в конце VI в. Они пользовались поддержкой королевской власти, и распространение новой религии происходило довольно быстро. Монастыри и школы, преподава­ ние в которых велось на латинском языке, посте­ пенно становятся центрами распространения древне­ греческой и римской языческой и христианской культуры. Номенклатура личных имен начинает пополняться библейскими именами, непонятными для основной массы населения. Члены королевской семьи и высшие должностные лица начинают имено­ ваться каноническими христианскими именами.

Однако, низшие слои населения по-прежнему име­ новались понятными им языческими именами, и до XVI в. библейские имена еще не заняли домини­ рующего положения в системе английских личных

имен. Как указывает Уитикомб,

в конце XII в.

по частотности употребления

библейское имя

JOHN занимало лишь пятое место, уступая первые


400

места именам WILLIAM, ROBERT, RALPH и RICHARD. А женские библейские имена MARY, ANNE, JOAN и ELIZABETH впервые упоминаются в письменных памятниках в начале XIII в. В Î382— 1384 гг. появился перевод библии на среднеанглий­

ский язык, выполненный Джоном Виклифом, а в 1538 году в Англии вводился обязательная реги­ страция новорожденных, получавших имена и 'фа­ милии при крещении. По всей вероятности, начиная с этого времени, церковь добивается более интенсив­ ного и широкого распространения канонических христианских имен. В XVI—XVIII вв. самыми распространенными мужскими именами были нор­ маннское имя WILLIAM и библейские имена

JOHN и THOMAS, а наиболее популярными жен­ скими именами стали библейские ELIZABETH, MARY и ANNE5.

Реформация — социально-политическое

движе­

ние, принявшее в странах Западной Европы в XVI.в.

форму борьбы против католической церкви,

внесла

существенные изменения в систему английских лич­ ных имен. Небиблейские имена святых попали в опа­ лу, и в конце XVI века такие имена как AGNES, BARBARA, BASIL, CHRISTOPHER, DENIS, KATHERINE, MARTIN, VALENTINE и др.

стали редко встречаться. В это же время широкое распространение получили имена из Ветхого завета:

AMOS, BENJAMIN, ELIJAH, HANNAH, JACOB, JOSEPH, SAMUEL, SARAH, SUSAN и др. Имя-

творческая фантазия пуритан, наиболее радикально настроенных сторонников движения, пополнила номенклатуру того времени „добродетельными“ именами CHARITY, FAITH, HOPE, PRUDENCE

6 См. Withycombe, E . G. Указ. соч. стр. XXII — XXIII.

401

и Др. (ср. русские женские имена Вера, Надежда,

Любовь).

Как известно, пуритане подвергались суровым репрессиям, и в первой половине XVII в. они были вынуждены эмигрировать в английские колонии в Северной Америке. В' настоящее время в США библейские имена изВетхого завета ABRAHAM, ADAM, BENJAMIN, DANIEL, ELIHU, IRA, ISAAC, SAMUEL и др. встречаются гораздо чаще, чем в Англии. Это явление объясняется, по-види­ мому, традициями, восходящими -к периоду колони­

зации Америки и образования США.

Фактором, оказавшим значительное влияние на развитие системы английских личных имен, является литература, самым тесным образом связанная с об­ щественно-политической историей страны. Трудно переоценить ее роль в формировании общественного сознания, нравов и вкусов членов общества. Чосер, Сидней, Спенсер, Шекспир, Мильтон, Дефо, Свифт, Ричардсон, Филдинг, Смоллет, Стерн, Скотт, Дик­ кенс, Теккерей, Бронте, Элиот, Теннисон, Голсу-

орси и Шоу в Англии, Купер, Хоторн, Бичер-

-Стоу, Твен, Драйзер и Льюис в США создали гале­ рею литературных типов и персонажей, имена кото­ рых многие поколения англичан и американцев давали своим детям.

Среди английских личных имен по-прежнему популярны придуманные имена: PAMELA — пер­ сонаж романа Сиднея „Аркадия“ (1590); STELLA —

героиня цикла

сонетов

Сиднея „Астрофель и

Стелла“ (1591); CLARIBEL — персонаж поэмы Спен­

сера

„Королева

фей“ (1589—1596); VANESSA —

имя

героини поэмы Свифта

„Каденус и Ванесса“

(1726) и др. Исторические романы Вальтера Скотта



402

и поэма Теннисона „Королевские идиллии“ (1859— 1885) дали вторую жизнь многим забытым именам: AMY, ENID, GARETH, GERAINT, GUINEVERE, GUY, LANCELOT, N.IGEL и др. Забытое женское имя ALICE стало чрезвычайно-популярным во вто­ рой половине XIX в. после выхода в свет сказок Льюиса Кэрролла „Приключение Алисы в стране чудес“ (1865).

Некоторые словарные статьи имеют краткие све­ дения литературоведческого'характера (см. § 14 статьи „Как пользоваться словарём“). Однако пол­ ное освещение вопроса о влиянии литературы на популяризацию отдельных личных имен и на попол­ нение их номенклатуры в задачу данного словаря не входит.

В XIV—XVI вв. в Англии редко встречались носители двух личных имен, например JOHN WILLIAM Whvtting, JOHN PHILIP Capel, THOMAS MARIA Wingfield и др.6 В XVII—

XVIII вв. именование двумя и более личными име­ нами, в особенности девочек, было довольно распро­ страненным явлением. Однако двойные имена MARY

ANNE, MARY JANE, SARAH JANE и др. и в то время рассматривались как одно личное имя7.

Современные женские имена, созданные путем объединения частей двух имен, например, ANELLA

(<ANN(E) + ELLA), MARIANNE (<MARY +

ANN(E)), SARALINDA (<SARA(H) + LINDA)

и др., по-видимому, вошли в обиход несколько позже. Весьма возможно, что создание имен путем

контаминации — явление, продуктивное и в наше время,—было вызвано стремлением иметь звучное,

в

См.

Wìthycombe, E.G.

Указ, соч., стр. XXXIII.

'

См.

Wìthycombe, E. G.

Указ, соч., стр. XXXIV.

403

более короткое и цельнооформленное имя. Посте­ пенно контаминированные имена вытеснили моду давать девочкам двойные имена типа MARY ANNE, MARY JANE и др.,.и в настоящее время два личных имени у англичан и .американцев явление довольно редкое8.

До сих пор речь шла об эволюции, полных или исходных имен, используемых для называния лиц в документах, удостоверяющих личность владель­ цев, при обращении к 'лицам в официальной и тор­

жественной обстановке. Полные или исходные

имена имеют производные формы или дериваты, которые используются, главным образом, при обра­ щении к лицам в неофициальной обстановке, в кругу знакомых, друзей, близких и родных.

Количество дериватов точному учету не поддается. Объясняется это характером их функционирования: фантазия творцов именований для обращения

к друзьям, любимым, близким, родным и к детям безгранична и необозрима. В словарь включены наиболее распространенные дериваты, созданные морфологическим способом словообразования, т. е. путем изменения морфемного состава полного или исходного имени. Доминирующими моделями обра­ зования английских дериватов являются сокраще­

ние и аффиксальное словопроизводство.

Путем

сокращения создаются сокращенные имена:

BEN

8 Ср. современные немецкие женские имена (Doppel­

namen) Annegret (<Anna-Н Margaret),

Annelotte (<Anna

-J- Charlotte), Annetrude (CAnna -j- Gertrude), Ingeniarle

(<Ingeburg 4- Maria), Lisanne (<

Elisabeth + Anna),

Marielore (<Maria + Eleonore) и др. Cp. также современ­ ные немецкие мужские личные имена Hansgeorg (< Johannes + Georg), Hanskarì (<Johannes 4- Karl), Willibernd (<Wilhelm + Bernhard) и др. См. Karl Paul. Das Kleine Vornamenbuch. Leipzig, 1967.


404

(<Benjamin), DAN (<Daniel) и др., а аффиксаль­ ное словопроизводство широко используется для образования гипокористических (уменьшительных или ласкательных) имен: DAÑNY (<Daniel),

JIMMY (<James) и др.

Сокращение при образовании, дериватов затраги­ вает начало, середину и конец исходного имени:

а) аферезис, например: NESS (<Agnes), TONY (<Ant(h)ony), TINA (<Christina) и др.;

б) синкопа, например: AUSTIN (<Augustin), ALINE (<Adeline) и др,;

в) апокопа, например:’ ALEC (<Alexander),

ALF (< Alfred), AG (<Agnes) и др.

Особенность деривации в системе английских лич­ ных имен состоит в том, что аффиксация выступает как своеобразная вторичная деривация по отноше­ нию к сокращению, и без него, как правило, не ис­ пользуется s. Таким образом, картину образован ия английских дериватов можно представить в следую­ щем виде: от полных или исходных имен, например, DANIEL и THEODORE, образуются сначала сок­ ращенные имена DAN и TED, а от них образуются гипокористические имена DANNY, TEDDY. Можно, поэтому, сокращенные имена называть первичными дериватами, а гипокористические имена вторич­ ными дериватами полных имен.

Сокращенные имена имелись еще у англосаксов.

Например, еще в VIII в. встречались сокращенные имена Eda < Edwine (современное имя Edwin),*

’ Исключение из этого правила — несколько гипокористических имен типа EVIE, JOHNNY и др., образованные без сокращения односложных полных имея EVE, JOHN и др.

405

Siega < Sigewrith и др.10 11После завоевания Англии норманнами в английский язык проникают, старо­ французские уменьшительные суффиксы -el, -et,

-in, -on, -ot, образуются уменьшительные или ла­

скательные

имена, Hamel,

Hamelin,

Hamelet

(cHarn < Hamon(d) + -el,

-el-in, -el-ot), Barte-

lot, Bartelet

(< 'Bart < Bartholomew

+ -el-et)

и др. В это же время для образования вторичных дериватов используются также английские суффиксы

-cock, -kin: Adcock (< Açt < Adam + -cock), Malkin

(<Mall < Mary + -kin)"и др., Эти суффиксы были продуктивными в XI—XIV вв.',*и-теперь их можно встретить в фамильны? именах, возникших в сред­ неанглийский период: Atkin (< At < Adam+ -kin),

Babcock (< Bab < Barbara + -cock), Gibbon

(< Gib < Gilbert + -on), Simpkin (< Sim < Simon + -kin), Tomkin (<Tom < Thomas + -kin) и др.

Начиная с XV века гипокористические мужские и женские имена образуются при помощи продук­ тивных суффиксов -іе, -у, например, ВЕТТІЕ,

BETTA (< Elizabeth), JOHNNY (<John), PEGGY (<Margaret) и др. Возникнув в Шотландии, эти

суффиксы из сферы имен собственных постепенно проникли также и в сферу имен нарицательных: lassie, granny, birdie, doggie, bookie, nightie и др.11

Необходимо отметить, что в настоящее время на­ блюдается тенденция использовать дериваты также в деловой обстановке, на совещаниях, заседаниях, пресс-конференциях, в публичных выступлениях,

в печати и т. д. Дериваты постепенно становятся

10 См. Reaney, Р. Н. Указ, соч., стр. 51.

11 См. The Concise Oxford Dictionary of Current Eng­ lish. Edited by H. W. Fowler and F. G. Fowler, based on The Oxford Dictionary. Fifth ed. Oxford. 1965-