ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 19.10.2024
Просмотров: 9
Скачиваний: 0
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
День и ночь они трудились,
Ни на миг не прерываясь.
И когда отрядам синчи
Оставалось день работы,
Зажурчал в саду кураки
Ручеек, канал заполнив,
Вырытый друзьями Майты.
* Синчи - воины, из которых формировались особые отборные отряды.
Виса-Сапа
Ну, а Павкар?
Киспе-Сонко
Гнев безумья
Охватил тогда ваминку.
Колдуном назвал он Майту
И пошел войной на брата.
С горсткою друзей отважных
Средь вершин укрылся Майта
.
(Появляется Руми-Маки)
Руми-Маки
(к Виса-Сапе)
Ты откуда и зачем здесь?
Виса-Сапа
О, курака! Ама суа,
Ама люлья, ама келья!
Тукурикук Пума-Кавак
Приказал, чтоб ты немедля
Шел на встречу к храму Солнца.
ЧЕТВЕРТОЕ ДЕЙСТВИЕ
Площадь возле Храма Солнца. Недалеко от украшенного зол портала стоят Руми-Маки, Пума-Кавак, Ячай-Ума и Кори-Сонко. Напротив них, примерно в пяти шагах, стоит Уткха-Павкар.
Пума-Кавак
Сыновья и внуки Солнца!
Мы сошлись сейчас у Храма
Чтоб обдумать то, что раньше
Не случалось в вашем крае
И во всем Тауантинсуйо:
Брат пошел войной на брата.
Можно ли творить такое,
Не сойдя с дороги чести,
Древних правил и законов?
Ячай-Ума
В древних кельках, в древних кипу
В памяти амавт премудрых
Есть рассказ о братьях Аяр,
О кончине Аяр-Качи
По вине трех младших братьев.
Но, однако, Аяр-Качи,
Превратившись в Чудо-Птицу,
Не пошел войной на братьев,
А простил их и помог им
Отыскать долину Куско.
С этих пор в Тауантинсуйо
Свято чтятся узы братства.
Кори-Ума
Вижу в небе знак опасный,
В нем - погибель нашей эры*
Лик и волосы Венеры
Обрели оттенок красный.
Уткха-Павкар! Ты же знаешь,
Все мы служим Солнцу-Богу.
Искривив свою дорогу,
Путь Вселенной искривляешь.
Люди все - одна община,
Мир земной - Великий Айлью.**
Никаким кровопролитьем
Не добыть любви и счастья
Руми-Маки
Злые умыслы подобны
Сорняку. Его не вырвешь,
Значит, вскоре сам увидишь,
Как сорняк заполнит поле,
Заглушив маис и мильо.
Это поле - наша область.
(к Павкару)
Злые мысли вырви с корнем,
Укроти свой пылкий норов.
* Согласно мировоззрению инков-кечуа, история Андского края подразделялась на отдельные эры («возрасты»), заканчивавшиеся Вселенским катаклизмом («переворотом земли и времени»).
** Клан, община, селение, основанные на кровно-родственных отношениях.
Или хочешь чтобы снова
Возвратился век раздоров?*
Уткха-Павкар
Если есть такая сила,
Чтобы злобу убивала,
Чтобы разум просветляла,
То она передо мною. Это вы!
Которым мудрость,
Доблесть, благостное сердце
Дал наш Инка Солнцеликий.
Вы мое раскрыли сердце,
Зло изгнав, добро посеяв.
И теперь пусть Уткха-Майта
Станет мужем Имы-Сумах.
Руми-Маки
Что тобой владело, Павкар?
*** Согласно инкским историко-мифологическим традициям большие эпохи человеческой истории завершались «пачакутеком» («переворотом времени и мироздания»). В это «смутное время», вплоть до наступления новой эпохи («возраста»), люди впадали в состояние дикости, жестокости и раздоров. Именно в таком состоянии пребывали племена Центральных Анд, когда Отец-Солнце, послал на землю своих детей, первых инков, научивших людей ремеслам, искусству, наукам, добрым обычаям и вере в истинного многоликого Бога, олицетворенного в образе Солнца. Возможно, в основе этих легендарных толкований истории отразились реальные события, последовавшие после падения цивилизации и централизованного общества Тиауанаку, на смену которому пришли цивилизация инков и государство Тауантинсуйо.
Уткха-Павкар
Я скажу: не столько чувство,
Сколько жажда обладанья.
Пума-Кавак
Что ж! Раскаявшись сердечно,
Ты избегнул наказанья-
Руми-Маки
И теперь десяток часки
Я пошлю в леса и горы.
Пусть отыщут Уткха-Майту,
Пусть вернется в нашу марку*
И по праву насладится
Долгой жизнью с Има-Сумах.
А теперь воскликнем хором;
Хайли Солнце! Хайли звезды!
Хайли Боги! Хайли Инка!
(Все хором повторяют последние два стиха)
КОНЕЦ
* Административная единица в Империи Инков, унаследованная от эпохи Тиаунаку.
СУРИМАНА
Утрата (и, похоже, невосполнимая) текста драмы, за исключением одного фрагмента, в какой-то мере компенсируется легендами и преданиями, существующими до наших дней в Боливии.
Согласно им, в округе, входящем в Кольясуйо, составную часть Империи инков, у подножия заснеженной горной вершины Акхамани, жил могучий и грозный вождь-правитель по имени Малку-Румисонко («Кондор с каменным сердцем»).
Принцесса и жрица Солнца, его дочь Суримана, своей красотой затмевала всех женщин области. Многие могучие и богатые вожди мечтали увидеть ее в своем доме в роли любимой жены, но безрезультатно. Об этом же мечтал юноша по имени Уалайчу, проживавший в небольшом горном селении. Круглый сирота, не обладавший ни богатством, ни какими-нибудь громкими титулами, казалось, никак не мог претендовать на руку девушки королевской крови. Но именно его, ловкого, красивого и обладателя доброго сердца Суримана сочла достойным своей любви. Разумеется, свои чувства влюбленные вынуждены были скрывать от окружающих. Однако, слухи о любовной связи Уалайчу и Суриманы вскоре дошли до ее отца. Грозный вождь без колебаний решил покончить с позорящей его связью и приказал своим воинам тайно похитить Уалайчу, что и было немедленно исполнено. Суримана отправляется на поиски любимого и, чтобы выразить охватившую ее тоску, поет «арави грусти». Находящийся в темнице Уалайчу слышит голос своей возлюбленной и отвечает ей также песней, исполненной безумной страсти и тоски. Свидание возлюбленных, полное возвышенных и искренних признаний, длилось несколько часов, пока не наступил заход солнца, а вместе с ним и момент казни Уалайчу по приказу жестокого и неумолимого правителя. Не желая оказаться в руках палачей, юноша решает сам покончить с собой. Он прощается с Суриманой, откусывает собственный язык и умирает от потери крови. Воины, прибывшие к месту встречи возлюбленных, застают принцессу, обнимающую труп Уалайчу. Они приводят ее во дворец, и она умоляет отца отдать распоряжение похоронить тело погибшего на принадлежащем ей участке земли, на котором был посажен картофель. Каждую ночь Суримана приходит к месту захоронения любимого, чтобы поведать ему о своей вечной любви. В конце концов, душевные силы оставляют принцессу, она бросается с обрыва в надежде вновь соединиться с любимым в новой жизни.*
Через некоторое время Румисонко, неустанно оплакивающий свою безвременно ушедшую из жизни дочь, приказывает собрать урожай картофеля с участка, принадлежавшего Суримане.
Каково же было удивление правителя, когда на поле обнаружили кусты картофеля того вида, который здесь никогда раньше не выращивали. Румисонко, целует эти кусты, обливая их слезами. «Пачамама (мать земля)**, - говорит Румисонко, - посылает этот новый вид картофеля, чтобы напоминать мне о моей жестокости и чтобы моя дочь до ее полного воскрешения воплотилась бы в этом благородном растении». Новый сорт картофеля он называет именем дочери.
Начиная с этого момента у Румисонко меняется характер: доброта и забота о бедных и старых наполняют его сердце и руководит всеми его действиями и поступками.
Ниже публикуется текст фрагмента драмы, воспроизводящий момент поисков Суриманой своего возлюбленного, находящегося в заточении.
* Древние инки-кечуа верили в воскрешение не только души, но и тела.
** Одно из важнейших божеств инкского пантеона.
Уалайчу
С приходом ночи вся она сияет.
Не буду плакать: я ее увижу
И долго буду вместе с нею,
Пока на небе не взойдет Венера
Сестра рассвета.
Суримана
О, юный сирота Уалайчу!
Нет у тебя ни на кого надежды!
Мать у тебя - Луна, родитель - Cолнце;
Твои единственные братья –
Созвездья в небесах.
Где ты сейчас, любимый мой Уалайчу?
Ты, радость глаз, цветок души и сердца.
Сейчас ты, может быть, в плену у Малку.
Откуда черное несчастье ворвалось в душу?
Уалайчу
Кто это там поет так сладкозвучно?
Ты Суримана? Ты царица сердца?
Ты, чьи глаза сияют словно звезды
Я слышу, ты ко мне подходишь,
К моей темнице.
Суримана
Услышал ты меня? Я Суримана!
Моя любовь к тебе меня послала,
Соединиться мы должны навеки,
Пусть навсегда сольются наши души,
Тогда и смерть сама не сможет
Разъединить нас.
Ты помнишь путь, усеянный цветами?
Ты мне дарил и жизнь и вдохновенье.
Ты говорил: «Любовь моя безмерна».
Ужель за это мука смерти
Должна тебя настигнуть.
Я знаю, в страшном мрачном заточенье
Ты слышишь, как я по тебе тоскую,
Тоска и боль меня теперь пленили.
И без тебя жить в этом мире
Нет у меня желанья.
Приди ко мне, любимый мой Уалайчу,
И оживи сгорающее сердце,
Умчи с собой на ласточкиных крыльях
В иную жизнь и время,
Где нет ни слез, ни болей.