Файл: Особенности употребления английского артикля с неисчисляемыми существительными.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Курсовая работа

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 14.03.2024

Просмотров: 24

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

a pile of sand гора песка

a bar of soap брусок мыла

a string of pearls нитка жемчуга

a bale of hay стог сена

a drop of water/blood/oil капля воды/крови/масла

a speck of dust пылинка, соринка

a breath of air глоток воздуха

a grain of sand/rice песчинка/рисинка

a clod of earth ком земли

a flake of snow снежинка

a gust of wind порыв ветра

a puff of smoke клуб дыма

a clump of grass пучок травы

a tuft of hair клок волос

a piece of furniture предмет мебели

a ray of sunshine/light луч солнца/света

a splinter of glass/wood осколок стекла / щепка

a roll of cloth рулон ткани

Было неопределенное количество вещества

– snow (снег), а стало определенное – a pile of snow (сугроб снега), было неопределенное понятие – information (информация), стало определенное – a piece of information (порция информации). А порция более детальной информации (a piece of more detailed information) представлена в таблице Неисчисляемые существительные массы могут употребляться во мн.ч. с окончанием s/es для показа различных видов и разновидностей.

Например:

the teas of India, blended teas, soft cheeses, low-fat cheeses, French wines, whole-wheat breads, hard wheats, stainless steels, iron ores, Chinese silks, various wools.Такое употребление часто встречается в научной и специальной литературе.

В обычной устной и письменной речи в основном употребляется форма ед. числа в таких случаях.

Например:

different kinds of soft cheese, varieties of black tea, types of stainless steel, varieties of wool.

Некоторые существительные массы часто употребляются во мн. числе для показа различных видов в обычной устной и письменной речи, например, fruits, fruit juices, wines.

Сравним эти примеры:

This dress is made of silk.

Chinese silk is very beautiful.

The museum has a large collection of textiles, including ornamental Chinese silks and Japanese kimono silks.

Children should eat fresh fruit and vegetables and drink fruit juice every day.

Many fruits and combinations of fruits are used to make various fruit juices.

I like red wine. I'd like a glass of white wine, please.

He is a connoisseur of French wine. / He is a connoisseur of French wines.

The store offers a large selection of French wines. [ 6, c. 86]

Артикли не были бы артиклями, если бы все ограничилось общим правилом, и не последовал длинный список исключений. Прежде всего, одни и те существительные в английском языке в разных контекстах могут становиться исчисляемыми или неисчисляемыми, что отражается на постановке артикля.

Многие неисчисляемые существительные имеют значения, в которых они действуют как исчисляемые существительные, и в таких случаях, они могут принимать неопределенный артикль a/an или окончание мн. числа s/es. Из-за того, что в русском языке нет артиклей, разница между неисчисляемым существительным и тем же существительным как исчисляемым (с другим значением) часто ускользает . [ 10, c. 108; 8, с. 42; 12, с.162]


Разница между ними в английском языке очень большая: их значения разные; можно или нельзя употребить артикль a/an или окончание s/es; глагол стоит во мн. числе или в ед. числе. Вот несколько примеров неисчисляемых существительных, которые могут выступать и как исчисляемые существительные:

Например:

Light- в значении свет , a light – огонек, светильник

Iron- в значении железо , если добавить артикль a iron-утюг

Paper –в значении бумага, если добавить артикль a paper-утюг

Hair-в значении волосы, если добавить артикль a hair- волосок

Beauty-в значении красота, если добавить артикль a beauty- красавица

Life – жизнь абстрактное понятие, если добавить артикль a life- жизненный путь

Time –время абстрактное понятие, если добавить артикль a time- раз, разок

Play- в значении игра, если добавить артикль a play-пьесса

Glass- стекло; стакан

если добавить артикль a glass

стекло; стакан

liberty; civil liberties

свобода; гражданские свободы

difficulty; difficulties

трудность, затруднение; трудности, проблемы

wonder; a wonder

изумление; чудо

observation; an observation

наблюдение; наблюдение, замечание

reason; a reason

разум, здравый смысл; причина

football; a football

футбол; футбольный мяч

grain; a grain

зерно (как урожай); зернышко

crime; a crime

преступность; преступление

medicine; medicines

медицина; лекарства

Примеры:

Сравним употребление артиклей

Неисчисляемое существительное:

Observation is important in research.

Наблюдение важно в исследовании.

This patient needs careful observation.-Этот пациент нуждается в тщательном наблюдении.

Или

Press with an iron - Разгладьте утюгом

Looking around in natural caves will give the highest chance of getting iron -Поиск в естественных пещерах дает наибольший шанс обнаружение железной руды

Их употребление часто вызывает трудности, т.к. в русском языке они являются исчисляемыми и имеют формы как единственного, так и множественного числа.

Есть также неисчисляемые существительные, которые практически никогда, ни в каких контекстах не приобретают категорию исчислимости. Другими словами при их употреблении, можно особенно не сомневаясь быстро принять решение – артикль не нужен

Bread -хлеб

Advice-совет

Furniture-мебель

News-новости

Weather-погодп

Knouledge-знания

Progress-прогресс / Money-деньги

Вывод.

Функция английских артиклей заключается в указании на смысловую направленность употребленных в процессе речи имен существительных, которая определяется характером соотнесенности имен существительных с называемым объектом, его внешней структурой и количественной характеристикой.


Заключение.

Тема рассмотренная мною, является актуальной на сегодняшний день. Причина конечно же в том, что есть правила в постановке английских артиклей. В связи с этим существует тенденция отпущения английских артиклей пока только в разговорной речи, но как ни странно многие лингвисты утверждают, что и в письменной речи данный факт находит применение.

Но несмотря на высказывания некоторый лингвистов я все же считаю, что исходя из теоретического материала, можно сделать вывод: артикли – важная часть речи в английском языке. Артикль к существительному — обязателен, за исключением специально оговоренных случаев. Артикль помогает использовать слово в разных его значениях в зависимости от ситуации. Артикль представляет много трудностей для исследователей языка вообще и английского языка в частности.

Методами изучения и анализа, а также обобщения сведений из различных источников мы дали ответы на поставленные задачи; на основании этих исследований мы пришли к выводу, что изучающим английский язык следует в своей речи придерживаться классических правил употребления артиклей, но умение ориентироваться в различных ситуациях весьма полезно, поэтому нет необходимости исключать просмотр и чтение не учебных материалов в процессе овладения иностранным языком.

Во-первых , не вполне ясно, следует ли считать артикль отдельным словом и какого его отношение к существительному.

Во-вторых , если признать, что артикль - слово, то необходимо решить, является ли оно особой частью речи .

В-третьих, требуется уточнить вопрос о количестве артиклей.

По первому из этих вопросов наметились две основные точки зрения: согласно первой артикль- это отдельное, самостоятельное, хотя и служебное слово; согласно второй артикль- своеобразная форма существительного.

Большинство исследователей признает за артиклем статус слова, так как, несмотря на тесную семантическую и синтаксическую связь с существительным, артикль в английском языке имеет все формальные признаки отдельного слова ,главным из которых является возможность дистантного положения по отношению к существительному.

Признавая за артиклем статус слова, исследователи тем не менее часто считают его средством аналитической морфологии, своего рода аналогом морфемы.

В ходе работы мы достигли главную цель: изучили особенности употребления артикля с неисчисляемыми существительными, а так же выполнили задачи поставленные целью.


Мне не безразлично, о каком предмете, человеке или явлении я говорю. Именно это и делают артикли – маленькие, короткие слова, которые, не имеют перевода, но несут большую смысловую нагрузку.

В данной работе собран не весь материал об артиклях. Но и этот объем информации запомнить нелегко. Нужно выучить не только правила, но и исключения. Поэтому я попыталась структурировать материал таким образом, чтобы процесс запоминания был легче. И главное, попыталась ответить на вопрос: В чем отличие определенного и неопределенного артиклей?

Неопределенный артикль употребляется только с исчисляемыми существительными в единственном числе. Главная функция неопределенного артикля – назвать один предмет, принадлежащий к классу похожих предметов. В отличие от неопределенного артикля, определенный артикль может стоять перед всеми типами существительных.

Определенный артикль выделяет определенный конкретный предмет, существо, лицо или явление из группы однородных предметов, существ или явлений, противопоставляя его предметам той же группы. Главная функция определенного артикля - выделить существительное и сделать его определенным. В наши дни лингвисты глубоко проникли в суть проблемы, хотя и остается много противоречий, которые можно продолжать исследовать.

Теперь вы знаете, в каких случаях употреблять английские артикли, а также знакомы со многими новыми выражениями. Не забывайте время от времени повторять правила и использовать пословицы.

В заключение хотим обратиться к английской мудрости:

• Who knows nothing, doubts nothing. – Кто ничего не знает, тот ни в чем не сомневается.

• No song, no supper. – Под лежачий камень вода не течет.

• Practice makes perfect. – Практика превращается в совершенство.

Эти пословицы полностью передают наши мысли об изучении английской грамматики. Если вначале она казалась мне непреодолимой, теперь мы начали понимать ее и продолжим совершенствоваться.

Список используемой литературы.

  1. Большой Энциклопедический Словарь - Главный редактор А.М. Прохоров.

2. Архипов И.К. Грамматика английского языка (учебное пособие для вузов). – СПб.: Инязиздат,

3. Бармина Л.А., Верховская И.П. Практикум по английскому языку: артикли пер. с англ. – М.: Астрель. АСТ

4. Барабаш Т.А. Грамматика английского языка. – М.: Высшая школа, 1983.

5. Виноградов В.А. Артикль Лингвистический энциклопедический словарь под ред. В.Н. Ярцевой. М, 1990.


6. Волкова Е.И. Английский артикль.- Воронеж: Издательство Воронежского университета,

7. Голицинский Ю.Б. Грамматика. Сборник упражнений.- СПб.: КАРО, 1998.

8. Рейман Е.А. Английский словарь: Коммуникативная функция. – Л.: Наука, 1988.

9. Хведченя Л.В., Хорень Р.В. Английский язык для поступающих в вузы. – 8-е изд., Высшая Школа, 1997.

10. Бармина Л.А., Верховская И.П. Практикум по английскому языку : Артикли.- М.,2000

11. Бурлакова В.В. Теоритическая грамматика английского языка М.,1983.

12. Ершова Н.Н. Некоторые случаи использования нулевого артикля в современном английском языке. – М.,2004