Файл: Программа подготовки специалистов среднего звена по специальности 46. 02. 01 Документационное обеспечение управления и архивоведение.docx
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 17.03.2024
Просмотров: 168
Скачиваний: 0
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
СОДЕРЖАНИЕ
1 ОСОБЕННОСТИ ПИСЬМЕННОЙ ДЕЛОВОЙ РЕЧИ
1.1 Письменное деловое общение: понятие, особенности
1.2 Официально-деловой стиль как язык документов
2 НОРМЫ ОФИЦИАЛЬНО-ДЕЛОВОГО ЯЗЫКА
2.1 Лексические особенности официально-делового стиля
2.2 Грамматические нормы и особенности официально-делового стиля
2.3 Синтаксические нормы официально-делового стиля.
34
‒ ошибки при употреблении полной и краткой форм имен прилагательных (следует учитывать, что краткие формы имен прилагательных более употребительны в официально–деловой речи, полные имена прилагательных в подобных текстах оказываются неуместными, ощущаются как разговорные и даже просторечные);
‒ ошибки, связанные с неправильным согласованием определений.
Если определение относится к имении существительному, имеющему при себе приложение, оно согласуется с главным словом («наш счет-фактура»), которое обычно стоит на первом месте (исключение, например: «указаны дебет-ноты», «ваша кредит-нота»)
Если определение относится к сочетанию личного имени и приложения типа «сотрудник фирмы Т. Иванова», определение обычно согласуется с ближайшим именем существительным: «наш сотрудник фирмы Т. Иванова».
Если определение выражено причастием, то оно согласуется с личным именем: «принимавшая участие в переговорах наш сотрудник Т. Иванова».
Краткие формы имен прилагательных более употребительны в официально-деловой речи. Полные формы (в именительном падеже) в таких текстах воспринимаются как разговорные и даже просторечные, например «Ваши претензии обоснованные и справедливые» вместо: «Ваши претензии обоснованны и справедливы».При употреблении кратких форм прилагательных на -ен и -енен в официально-деловой речи предпочтение отдается форме на -енен («ответственен за качество продукции»).
Формы именительного падежа единственного числа. Формы на -а (-я) имеют часто разговорную или профессиональную окраску, тогда как формы на -ы (-и) более нейтральны и для большинства слов являются нормативными. Однако целый ряд существительных оканчивается на ударные -а (-я), например: адреса, края. В наши дни интенсивный рост форм на -а (-я) продолжается, употребление некоторых из них в литературной речи ненормативно.
Официально-деловая письменная речь требует, чтобы все количественные числительные склонялись, при этом должны изменяться все части сложных и составных числительных, например, «Мы получили более двухсот сорока предложений». В большинстве случаев количественное числительное согласуется с существительным в падеже (кроме именительного и винительного): недостает четырех книг, изложить на двухстах страницах. В творительном падеже: с двумястами рублями. Слово «тысяча» чаще всего управляет существительным, например «расходы, исчисляемые тремястами тысячами рублей».
35
В составных числительных склоняются все части, например «серия пособий с двумя тысячами четырьмястами семьюдесятью пятью чертежами», «груз весом в тысячу пятьсот тонн», но: «в тысяча девятьсот тридцатом году».
В порядковых числительных склоняется последний компонент. Поэтому «двух тысяч второй» - неправильно. Надо: «две тысячи второй». Поэтому: «вот-вот наступит две тысячи девятый год».
Русский язык предоставляет говорящему и пишущему широкий выбор причинных предлогов: ввиду, вследствие, в силу, в связи, из-за, по причине, благодаря. Какой предпочесть, подсказкой должны стать оттенки значений, которыми обладают эти предлоги:
Предлоги обычно управляют существительным в одном определенном падеже. Нельзя говорить: «согласно нижеприведенного перечня», «согласно вашего запроса». Надо: «согласно нижеприведенному перечню», «согласно вашему запросу» (Пример находится в Приложении А).
Специалисты советуют: «Не излагайте в письме того, что вы не сказали бы устно». Однако в нашей современной официальной переписке встречаются примеры искусственного удлинения речи. В языке деловой корреспонденции недопустимы слишком длинные обороты.
Кроме того, часто встречается стилистическая несовместимость фразеологизма с деловым стилем речи. Если в художественной литературе и публицистике на первый план выдвигается образность, эмоциональность и оценочность фразеологических оборотов, то в официально-деловом стиле используются устойчивые выражения книжного характера или стилистически нейтральные фразеологизмы, лишенные экспрессивности (оставлять желать лучшего, находиться на уровне, называть вещи своими именами и т. п.).
Письменный деловой этикет требует безупречной лексики, орфографии и грамматики. К сожалению, в деловой переписке довольно часто приходится сталкиваться с откровенной неграмотностью или стилистической глухотой. Вот список самых популярных ошибок, встречающихся в деловой переписке:
Эта фраза, как известно, входит в число главных раздражителей для носителей русского языка. Конечно, есть люди, которые относятся к такому приветствию вполне нейтрально, но не стоит рисковать.37
Несмотря на то, что предлог «касаемо» входит в состав русского литературного языка, это слово отмечено в словарях как народно-разговорное. Филологи не рекомендуют его употреблять в официальной, деловой речи. Во всех случаях разговорное «касаемо» можно заменить стилистически нейтральным «касательно» или оборотом «что касается».
Удивительно, но запятая в этом, казалось бы, неподходящем месте, встречается довольно часто. Все объясняется просто: пишущий думает, что обращение - это Иван Иванович. Обращение в данном случае - это все сочетание целиком: «Дорогой Иван Иванович». Так что внутри никаких знаков нет (Пример в Приложении Б).
Люди, которые допускают эту ошибку, делятся на две категории. Первые в порыве гипертрофированной вежливости везде и всем пишут «Вы», даже если речь идет о группе людей, а не об одном человеке. Вторые, напротив, не утруждают себя прописной буквой и все пишут со строчной (маленькой). И то, и другое - ошибки.38
Правило состоит в следующем: если пишете одному человеку, то обращайтесь к нему на «Вы», если же речь идет о нескольких людях, то им надо писать «вы» (Приложение В).
В словаре «Управление в русском языке» (под редакцией Розенталя) сказано, что правильный вариант управления - именно «согласно (чему?) планУ». Предлог «согласно» управляет дательным падежом.
Правильно только «договоры». А в Большом орфоэпическом словаре даже есть строгое примечание в скобках: «Не договорА!»
Эти слова, нужные в деловой переписке, пишутся наоборот: впоследствии и вследствие. Правило можно запомнить таким образом: чем длиннее слово, тем больше в конце букв «и» (вспоследствии). И чем короче слово, тем «и» меньше (вследствие).
Счет-фактура - составное существительное, и склоняться должны обе его части. Есть счет-фактура, нет счетА-фактуры, подумать о счетЕ-фактуре - и так далее.
В деловом письме точка после подписи не ставится! Все дело в том, что подпись выступает в функции так называемого реквизита (обязательного элемента), а он законченного предложения собой не представляет.
Паронимами называются близкие по звучанию родственные слова, различающиеся по смыслу: гарантийный - гарантированный; поместить - разместить и т. д. Часто составители деловых писем вместо слова «командированный» употребляют слово «командировочный». Слово «командированный» образовано от глагола «командировать» и имеет значение «лицо, посланное в командировку». Слово «командировочный» образовано от имени существительного «командировка» и означает предметы и обстоятельства, связанные с этим понятием.
Синонимами называются слова с одинаковым или близким значением: возвести - построить. Слова-синонимы редко бывают полностью тождественны одно другому.
Неправильное употребление слов-синонимов происходит от того, что многозначное слово может быть синонимичным другому только в одном отношении.
К числу слов и оборотов, исторически свойственных деловой письменной речи, но в настоящее время ощущаемых как архаичные, следует отнести: при сем (при этом); на предмет (для); каковой (который); отношение (письмо); уведомлять (сообщать); в настоящем... (в этом...); вышепоименованный (указанный выше) и т. п.
В деловых текстах лексические ошибки являются одним из самых массовых видов нарушений речевых норм (по частотности они стоят на третьем месте за грамматическими и орфографическими ошибками). Арбитражными судами в массовом порядке рассматриваются иски, в которых конфликтные ситуации вызывает двусмысленно или небрежно составленная фраза в тексте договора, неправильно подобранное слово. В тексте документа не бывает мелочей, и часто лексическая ошибка оборачивается миллионными убытками.
-
Морфологические ошибки:
‒ ошибки при употреблении полной и краткой форм имен прилагательных (следует учитывать, что краткие формы имен прилагательных более употребительны в официально–деловой речи, полные имена прилагательных в подобных текстах оказываются неуместными, ощущаются как разговорные и даже просторечные);
‒ ошибки, связанные с неправильным согласованием определений.
Если определение относится к имении существительному, имеющему при себе приложение, оно согласуется с главным словом («наш счет-фактура»), которое обычно стоит на первом месте (исключение, например: «указаны дебет-ноты», «ваша кредит-нота»)
Если определение относится к сочетанию личного имени и приложения типа «сотрудник фирмы Т. Иванова», определение обычно согласуется с ближайшим именем существительным: «наш сотрудник фирмы Т. Иванова».
Если определение выражено причастием, то оно согласуется с личным именем: «принимавшая участие в переговорах наш сотрудник Т. Иванова».
-
Ошибки, связанные с неправильным употреблением полных и кратких форм имен прилагательных.
Краткие формы имен прилагательных более употребительны в официально-деловой речи. Полные формы (в именительном падеже) в таких текстах воспринимаются как разговорные и даже просторечные, например «Ваши претензии обоснованные и справедливые» вместо: «Ваши претензии обоснованны и справедливы».При употреблении кратких форм прилагательных на -ен и -енен в официально-деловой речи предпочтение отдается форме на -енен («ответственен за качество продукции»).
-
Варианты падежных форм существительных.
Формы именительного падежа единственного числа. Формы на -а (-я) имеют часто разговорную или профессиональную окраску, тогда как формы на -ы (-и) более нейтральны и для большинства слов являются нормативными. Однако целый ряд существительных оканчивается на ударные -а (-я), например: адреса, края. В наши дни интенсивный рост форм на -а (-я) продолжается, употребление некоторых из них в литературной речи ненормативно.
-
Ошибки, связанные с неправильным употреблением имен числительных.
Официально-деловая письменная речь требует, чтобы все количественные числительные склонялись, при этом должны изменяться все части сложных и составных числительных, например, «Мы получили более двухсот сорока предложений». В большинстве случаев количественное числительное согласуется с существительным в падеже (кроме именительного и винительного): недостает четырех книг, изложить на двухстах страницах. В творительном падеже: с двумястами рублями. Слово «тысяча» чаще всего управляет существительным, например «расходы, исчисляемые тремястами тысячами рублей».
35
В составных числительных склоняются все части, например «серия пособий с двумя тысячами четырьмястами семьюдесятью пятью чертежами», «груз весом в тысячу пятьсот тонн», но: «в тысяча девятьсот тридцатом году».
В порядковых числительных склоняется последний компонент. Поэтому «двух тысяч второй» - неправильно. Надо: «две тысячи второй». Поэтому: «вот-вот наступит две тысячи девятый год».
-
Использование предлогов.
Русский язык предоставляет говорящему и пишущему широкий выбор причинных предлогов: ввиду, вследствие, в силу, в связи, из-за, по причине, благодаря. Какой предпочесть, подсказкой должны стать оттенки значений, которыми обладают эти предлоги:
-
ввиду - чаще о причине, ожидаемой в будущем: «ввиду предстоящего проведения конференции»; -
вследствие - чаще о совершившемся факте: «прошу предоставить отпуск вследствие болезни»; -
благодаря - чаще о причинах, вызвавших желаемый результат: «мы справились с задачей благодаря деятельной помощи работников министерства». Производный предлог «благодаря» вносит положительную окраску во фразу, поэтому не соотносится со словами в роде: ссора, (благодаря ссоре), война, чума и т.п. Предлоги «благодаря», «согласно», «вопреки» требуют постановки существительного в форме дательного падежа: «согласно распоряжению».36
Предлоги обычно управляют существительным в одном определенном падеже. Нельзя говорить: «согласно нижеприведенного перечня», «согласно вашего запроса». Надо: «согласно нижеприведенному перечню», «согласно вашему запросу» (Пример находится в Приложении А).
-
Выбор падежа существительного (предложное управление) при синонимичных словах:
-
идентичный чему-либо - сходный с чем-либо - близкий к чему-либо; -
обращать внимание на что-либо - уделять внимание чему-либо; -
опираться на что-либо - базироваться на чем-либо; -
основываться на чем-либо - обосновывать чем-либо; -
отзыв о чем-либо - рецензия на что-либо (аннотация на что-либо, аннотация чего-либо); -
отчитаться в чем-либо - сделать отчет о чем-либо; -
превосходство над чем-либо - преимущество перед чем-либо; -
препятствовать чему-либо - тормозить что-либо; -
уплатить за что-либо - платить что-либо.
-
Лексические ошибки:
-
неправильное использование слов и терминов; -
неуместное или неоправданное использование иностранных слов (часто в деловой язык попадают иностранные слова, обозначающие понятия, за которыми уже закреплен русский эквивалент, однако нет смысла использовать иностранное слово, если есть русский термин, обозначающее данное понятие); -
тавтология (смысловые повторы, возникающие в тех случаях, когда в предложении соседствуют однокоренные слова); -
ошибки в употреблении слов–синонимов (нередко происходят от того, что многозначное слово может быть синонимично другому только в одном из своих значений).
-
Стилистические помехи ‒ искусственное удлинение речи.
Специалисты советуют: «Не излагайте в письме того, что вы не сказали бы устно». Однако в нашей современной официальной переписке встречаются примеры искусственного удлинения речи. В языке деловой корреспонденции недопустимы слишком длинные обороты.
Кроме того, часто встречается стилистическая несовместимость фразеологизма с деловым стилем речи. Если в художественной литературе и публицистике на первый план выдвигается образность, эмоциональность и оценочность фразеологических оборотов, то в официально-деловом стиле используются устойчивые выражения книжного характера или стилистически нейтральные фразеологизмы, лишенные экспрессивности (оставлять желать лучшего, находиться на уровне, называть вещи своими именами и т. п.).
-
Технические помехи ‒ описки, ошибки, механические повреждения целостности текста (надрывы, склеивания с конвертом и т.д.). Основная причина возникновения технических помех – небрежность при составлении делового письма.
Письменный деловой этикет требует безупречной лексики, орфографии и грамматики. К сожалению, в деловой переписке довольно часто приходится сталкиваться с откровенной неграмотностью или стилистической глухотой. Вот список самых популярных ошибок, встречающихся в деловой переписке:
-
Доброго времени суток!
Эта фраза, как известно, входит в число главных раздражителей для носителей русского языка. Конечно, есть люди, которые относятся к такому приветствию вполне нейтрально, но не стоит рисковать.37
-
«касаемо»
Несмотря на то, что предлог «касаемо» входит в состав русского литературного языка, это слово отмечено в словарях как народно-разговорное. Филологи не рекомендуют его употреблять в официальной, деловой речи. Во всех случаях разговорное «касаемо» можно заменить стилистически нейтральным «касательно» или оборотом «что касается».
-
Дорогой, Иван Иванович!
Удивительно, но запятая в этом, казалось бы, неподходящем месте, встречается довольно часто. Все объясняется просто: пишущий думает, что обращение - это Иван Иванович. Обращение в данном случае - это все сочетание целиком: «Дорогой Иван Иванович». Так что внутри никаких знаков нет (Пример в Приложении Б).
-
Местоимение «вы», написанное не с той буквы.
Люди, которые допускают эту ошибку, делятся на две категории. Первые в порыве гипертрофированной вежливости везде и всем пишут «Вы», даже если речь идет о группе людей, а не об одном человеке. Вторые, напротив, не утруждают себя прописной буквой и все пишут со строчной (маленькой). И то, и другое - ошибки.38
Правило состоит в следующем: если пишете одному человеку, то обращайтесь к нему на «Вы», если же речь идет о нескольких людях, то им надо писать «вы» (Приложение В).
-
Согласно плана и устава
В словаре «Управление в русском языке» (под редакцией Розенталя) сказано, что правильный вариант управления - именно «согласно (чему?) планУ». Предлог «согласно» управляет дательным падежом.
-
ДоговорА
Правильно только «договоры». А в Большом орфоэпическом словаре даже есть строгое примечание в скобках: «Не договорА!»
-
Работа 2-х сотрудников
-
при записи календарных чисел (не надо писать «22-го марта»); -
в компании с римскими цифрами (никаких Людовиков XIV-ых, пожалуйста); -
при номерах страниц или томов, если родовое слово стоит ПЕРЕД числительным («на странице 196-ой» - так писать нельзя); -
50-тилетие. Поздравлять коллег с 50-тилетием, 50 летием или 50-ти летием ни в коем случае ненужно. Если коллеги грамотные, нарветесь на неприятности. Правильный вариант написания такого сочетания - 50-летие. И никак иначе.
-
ВпоследствиЕ и вследствиИ
Эти слова, нужные в деловой переписке, пишутся наоборот: впоследствии и вследствие. Правило можно запомнить таким образом: чем длиннее слово, тем больше в конце букв «и» (вспоследствии). И чем короче слово, тем «и» меньше (вследствие).
-
Не хватает счет-фактуры
Счет-фактура - составное существительное, и склоняться должны обе его части. Есть счет-фактура, нет счетА-фактуры, подумать о счетЕ-фактуре - и так далее.
-
Точка после подписи
В деловом письме точка после подписи не ставится! Все дело в том, что подпись выступает в функции так называемого реквизита (обязательного элемента), а он законченного предложения собой не представляет.
-
Тавтология- Это смысловой повтор, который возникает в тех случаях, когда в предложении соседствуют однокоренные слова. Тавтологические повторы делают фразу неблагозвучной. Кроме того, они затрудняют ее восприятие, поскольку привлекают к себе внимание.39 -
Неразличение слов-паронимов
Паронимами называются близкие по звучанию родственные слова, различающиеся по смыслу: гарантийный - гарантированный; поместить - разместить и т. д. Часто составители деловых писем вместо слова «командированный» употребляют слово «командировочный». Слово «командированный» образовано от глагола «командировать» и имеет значение «лицо, посланное в командировку». Слово «командировочный» образовано от имени существительного «командировка» и означает предметы и обстоятельства, связанные с этим понятием.
-
Ошибки в употреблении слов-синонимов
Синонимами называются слова с одинаковым или близким значением: возвести - построить. Слова-синонимы редко бывают полностью тождественны одно другому.
Неправильное употребление слов-синонимов происходит от того, что многозначное слово может быть синонимичным другому только в одном отношении.
-
Употребление архаизмов
К числу слов и оборотов, исторически свойственных деловой письменной речи, но в настоящее время ощущаемых как архаичные, следует отнести: при сем (при этом); на предмет (для); каковой (который); отношение (письмо); уведомлять (сообщать); в настоящем... (в этом...); вышепоименованный (указанный выше) и т. п.
В деловых текстах лексические ошибки являются одним из самых массовых видов нарушений речевых норм (по частотности они стоят на третьем месте за грамматическими и орфографическими ошибками). Арбитражными судами в массовом порядке рассматриваются иски, в которых конфликтные ситуации вызывает двусмысленно или небрежно составленная фраза в тексте договора, неправильно подобранное слово. В тексте документа не бывает мелочей, и часто лексическая ошибка оборачивается миллионными убытками.