Файл: Программа Русский язык и литература.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 17.03.2024

Просмотров: 37

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего образования

«ХАКАССКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ им. Н.Ф. КАТАНОВА»
ИНСТИТУТ ФИЛОЛОГИИ И МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
Кафедра русского языка и литературы

Направление подготовки: 45.04.01 «Филология», магистерская программа «Русский язык и литература».

ВКР:

«Поэтика современных русских и тувинских литературных сказок»
Выполнила

Кол Д. А.

Группа: М-21

Курс: 2

Форма обучения: очная

Научный руководитель:

Кольчикова Н.Л. доц., к.пед.н.

Абакан-2021

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

Глава 1. Становление литературной сказки как жанра

§1. История становления литературной сказки как жанра………………

§2. Фольклорные источники русских и тувинских сказок……………...

§3. Система образов в русской и тувинской литературной сказки……

Глава 2. Особенности русской и тувинской литературных сказок

§1.Литературная сказка как жанр……………………………………..

§2 Традиции современнойрусской и тувинской литературной сказок……………………………………………………………..………………

§3. Сравнительная характеристика поэтики русских и тувинских сказок……………………………………………………………………

Заключение………………………………………………………………..

Библиографический список………………………………………………


Введение


В настоящее время возрос интерес к произведениям сказочного жанра. Сказка в той или иной степени остается наиболее востребованным жанром не только русского фольклора, но и современной литературы. Интерес к сказочным сюжетам в русской литературе не ослабевает со времен первой половины XIX века, когда формируется жанр русской литературной сказки в творчестве В.К. Тредиаковского, Н.М. Карамзина, А.Н. Перовского, В.А. Жуковского, А.С. Пушкина, В.Ф. Одоевского, В.И. Даля, М.Ю. Лермонтова и многих других авторов. Этой неувядаемой славой сказочного жанра определяется актуальность нашей работы. При этом сказка в настоящее чаще всего представляет ту или иную модификацию данного жанра: сказочная повесть, сказочный роман, фэнтези. Поэтому так важно изучить сказку как жанр, который является источником для разнообразных модификаций. В качестве исследовательского материала для данной работы нами взяты литературный сказки Л.С.Петрушевской, которые стали заметным явлением в современной русской литературе. Как известно, литература для детей и подростков, а также наука о детской и юношеской литературе развивались относительно самостоятельно и независимо от литературы, адресованной читателю-взрослому, и «взрослого» литературоведения. Интерес авторов, пишущих для детской и взрослой аудитории, был сосредоточен на разных темах и сюжетах, система поэтических средств также существенно различалась. Научный подход к текстам, адресованным читателю-ребенку и читателю-взрослому, также разнился: в фокусе исследовательского внимания находились разные проблемы, и для их решения использовались принципиально разные проблемы, и для их решения использовались принципиально разные литературоведческие инструментарии. С одной стороны, это оправданно, поскольку детская литература – действительно во многом «другая литература в сравнении с литературой, предназначаемой взрослым». С другой же стороны, «многоуровневая адресация изначально присуща детской литературе». Детская литература является частью детской субкультуры, создаваемой взрослыми в соответствии с концепцией детства, сформировавшейся в ту или иную эпоху; при этом в лице лучших, наиболее талантливых писателей детская литература обрела богатые творческие индивидуальности, расширила и углубила свою тематику, вышла на новые, временем выдвинутые проблемы, зорко увидела сегодняшнюю жизнь с её новыми и одновременно вечными конфликтами.


С одной стороны, авторы, которые не вышли из плена умилительно-слащавых представлений о детской литературе, а с другой – те, которые отчасти приемлемую в литературе для взрослых амбивалентность механически переносят в детскую, не согревая своих героев, даже положительных, состраданием, участием, теплом, не взращивая в душе представление об идеале, о долженствующем, – эти авторы испытывают большие сложности. Интересная творческая индивидуальность, в первую очередь, складывается из глубоко осмысленных ми глубоко понятых традиций отечественной детской литературы.

К числу актуальных вопросов современного литературоведения следует отнести проблему коммуникации в художественном произведении. В произведении детской литературы так или иначе заложен образ читателя. Отметим, что в художественном произведении, ориентированном на детское восприятие, субъект читателя особенно значим – ведь специфика семантики и поэтики детской литературы обусловлена ее направленностью на читателя-ребенка.

Объектом нашего исследования являются сказочные произведения Л. Петрушевской и тувинского писателя С. Сарыг-оола – произведения этих авторов были отобраны с целью сопоставления поэтики русских и тувинских литературных сказок, особенностей их сюжетов, образной природы, стиля.

Предметом исследования является поэтика современных русских и тувинских литературных сказок (на примере творчества Л. Петрушевской и С. Сарыг-оола).

Целью настоящей работы является выявление особенностей жанровой модификации литературной сказки на примере творчества Людмилы Петрушевской и С. Сарыг-оола.

Реализация выбранной цели предполагает разрешение следующих задач:

1) выявить специфику жанра современной литературной сказки;

2) исследовать фольклорные источники русских и тувинских сказок;

3)рассмотреть систему образов в русской и тувинской литературной сказке;

4)проанализировать особенности поэтики русских и тувинских литературных сказок (на примере творчества С. Сарыг-оола и Л. Петрушевской).

Научная новизна исследования заключается в том, чтобы раскрыть пути реализации литературных связей русских литературных сказок XX – нач. XXI вв. с тувинскими сказками.

Теоретическая значимость

диссертации заключается в том, что работа способствует более глубокому пониманию эстетических процессов, происходящих в современной литературе.

Практическая ценность: результаты исследования могут быть использованы при подготовке учебных пособий, общих и специальных курсов по истории литературы.

Теоретическую базу и методологическую основу исследования составили труды Д.Н. Медриша, В. Я. Проппа [Медриш, 1980; Пропп, 2002, 2003], Л. С. Выготского [Выготский, 1983], И.П. Лупанова, М.Н. Липовецкого и Л.В. Овчинникова [Лупанова, 1981; Липовецкий, 1992;Овчинникова, 2001], Б. О. Кормана, В. Я. Жирмунского, Ованесяна Е. [Ованесян Е, 1992], Сорокина Т.В., М. М. Бахтина, Т.И. Лушниковой [Лушникова, 1995], Самдан З. Б., Орус-оол С. М. и др.

Методы исследования: сравнительный, типологический, структурный, жанрово-родовой.
§1. История становления литературной сказки как жанра
Литературная сказка, по мнению Л.Ю. Брауде, – «авторское художественное прозаическое или поэтическое произведение, основанное либо на фольклорных источниках, либо придуманное самим писателем, но в любом случае подчиненное его воле; произведение, преимущественно фантастическое, рисующее чудесные приключения вымышленных или традиционных сказочных героев и в некоторых случаях ориентированное на детей; произведение, в котором волшебство, чудо играет роль сюжетообразующего фактора, помогает охарактеризовать персонажей».

Исследованием литературной сказкизанимались Т.В. Доброницкая, Н.М. Ладисова, Т.В. Дьякова, Е.У. Харриес. В их работах прослеживается история становления литературной сказки. Литературная история русской сказки начинается только во второй половине XVIII века.

Сказку считали недостойной записи писцы и книгочеи даже и восемнадцатого века – нет на его протяжении сказочных рукописных сборников. Это неприятие сказки, небрежение ею отражает традиционное официальное отношение к ней, сложившееся еще во времена скоморошества. Лишь в архивных делах «Тайной канцелярии» (при Екатерине II) встречаются записанные тексты сказок: как и в старину, их запрещалось рассказывать, следовательно, подслушивали и доносили.

Но в России сказка была популярна у разных слоев населения. Об обычае рассказывать сказки взрослым и детям свидетельствуют воспоминания таких разных писателей, как Д. И. Фонвизин и С. Т. Аксаков, об этом упоминается в произведениях А. Н. Радищева, И. И. Дмитриева и других. И. А. Крылов в комедии «Кофейница» сообщает об особой крестьянской повинности –
рассказывать по вечерам барыне сказки, пока не заснет. А в «Записках...» А. Т. Болотова подобный эпизод рассказан о фельдмаршале Апраксине: «Пришед к фельдмаршалу, не мог я внутренне не рассмеяться тому, что здесь увидел»,– а увидел офицер в кибитке командующего солдата, который во все горло рассказывал ему на сон грядущий сказку. «Низкое» занятие это во время большой войны поразило молодого человека, и он не смог удержаться от упрека: «То-то прямо приличное упражнение для фельдмаршала такой великой армии и в такое время»

Иногда умение «сказывать сказки» становилось профессией, добывало средства к существованию: «Потешники странствовали из одного места в другое, нанимаясь за деньги на всякие увеселительные должности. Сказки и песни записывались дворецкими на тот случай, когда не будет потешников». Это явление было распространено в восемнадцатом, а, возможно, еще шире и в начале девятнадцатого столетия.

Русские писатели конца XVIII века откликнулись на возросший интерес к сказке. Сказки писали А. П. Сумароков, И. И. Хемницер, И. И. Дмитриев и даже Екатерина II. К русским же национальным сказочным сюжетам обратился только Сумароков, который переложил стихами две бытовые сказки («Мужик у мужика украл с двора корову...» и «Жил некакий мужик гораздо неубого...»), под его пером они приобрели характер анекдота, короткого и соленого. Сказки Хемницера (в жанровом отношении они неразличимы с его же баснями) ориентированы на традицию французской нравоучительной, а Екатерины II – на жанр волшебно-аллегорической европейской сказки. Все эти произведения – только подступы к освоению сказочного жанра. Отечественная словесность XVIII столетия имеет единственный пример плодотворного обращения к нему —это сказки И. И. Дмитриева, создававшиеся в 1790–1800 годы.

В 1823 году П. А. Вяземский в предисловии к шестому изданию «Стихотворений Ивана Ивановича Дмитриева» особо отметил его заслуги в работе над сказками. В сочинении басен, писал Вяземский, «Наш отличный сказочник соединяет в себе все, что составляет и существенное достоинство и роскошество таланта в сказочниках, которые и у всех народов на счету».

Сказочные сборники и богатырские поэмы влияли в начале XIX века на жанр театрального эпического представления с музыкой, стиховыми партиями, пением. Среди этих произведений, широко использовавших колорит «национальной старины», знаменитая «Днепровская русалка» Н. С. Краснопольского (1803), оперы «Князь-невидимка» Е. Лифанова (1805) и «Илья-богатырь» И. А. Крылова (1806), театральное представление с музыкой «Добрыня» Г. Р. Державина (1804) и комическая опера «Богатырь Алеша Попович, или Страшные развалины» В. А. Жуковского (1804–1808), оставшаяся в рукописи.


Развитие русской литературы начала XIX века невозможно понять и осмыслить вне проблемы ее национального своеобразия. Победа в Отечественной войне 1812 года открыла новый период в отношении к народу; в истории развития русской общественной мысли возникла идея «народа» как активной исторической силы. Обострилось внимание культурных слоев к положению крестьянства, его мировоззрению и искусству.

Проблема народности стала одной из важнейших в литературе эпохи романтизма. Многие литераторы и теоретики литературы начинают признавать в это время фольклор частью русской общенациональной культуры. Пробуждается бурный интерес к народному творчеству, начинается интенсивная собирательская работа в области языка и фольклора, к которой оказываются причастными почти все писатели 1820-х годов.

В это время расширяются литературно-фольклорные связи, фольклорные жанры и сказка в частности проникают все шире в лите­ратуру; начинается теоретическое осмысление методов их взаимо­действия. Романтическая литература, развивая национально-историческую проблематику, усиливала сознательную ориентацию на старину. В. К. Кюхельбекер писал в 1824 году: «Вера праотцев, нравы отечественные, летописи, песни и сказания народные – лучшие, чистейшие, вернейшие источники для нашей словесности»,– четко выражая декабристскую «установку на старину». Установка на народное предание способствовала проникновению сказки в 1810–1820 годы почти во все жанры литературы – в балладу, поэму, повесть.

Сказки имели благотворное вляние на формирование речи, вкуса и художественного дарования многих наших выдающихся писателей и поэтов. Об этом писали и говорили А.С.Пушкин и В.К. Кюхельбекер.

Известно, как любовно собирал русские народные сказки Пушкин и как искренно увлекался он ими. Будучи сослан за свои вольнолюбивые стихи в деревню Михайловское, поэт коротал долгие зимние вечера, слушая сказки своей няни Арины Родионовны. Пушкин изучал народные сказки с литературной целью: ему хотелось так овладеть содержанием и формой народной сказки, чтобы и самому написать несколько хороших сказок. Народная сказка для поэта была своеобразной школой народного литературного языка. На сказку он смотрел как на источник великой оплодотворяющей силы, способной поднять на более высокую ступень развития книжную художественную литературу его времени. По мнению поэта, сказка таила в себе и образцовые нормы правильной литературной речи. Поэт был убежден, что «изучение старинных народных песен, сказок и т. п. необходимо для совершенного знания свойств русского языка» С этой же мыслью он обращался к начинающим литераторам: «Читайте про­стонародные сказки, молодые писатели, чтобы видеть свойства русского языка». По свидетельству Владимира Даля, современника поэта, знаменитого собирателя русских народных пословиц и поговорок, Пушкин иногда с горечью восклицал: «Сказка сказкой ... а язык наш сам по себе, и ему-то нигде нельзя дать этого русского раздолья, как в сказке. А как это сделать? Надо бы сделать, чтобы выучиться говорить по-русски и не в сказке. Да нет, трудно, нельзя еще».