Файл: Цвиллинг М.Я. 4000 полезных слов и выражений краткий справочник переводчика-международника (немецкий язык).pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 05.04.2024

Просмотров: 119

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

прерывать заседание (об­

суждение)

die

Diskus­

sion (die Versammlung)

abbrechen

оратора

den

прерывать

Redner

unterbrechen

 

придерживаться

повестки

дня sich an die Tagesord­

nung

halten

 

 

правил

придерживаться

(обычаев,

 

 

традиций)

den

Regeln

 

(Gepflogen­

heiten,

Traditionen)

fol­

gen

 

 

к

порядку

zur

призывать

Ordnung

mahnen

 

принимать

во

 

внимание

in Betracht

 

ziehen;

be­

rücksichtigen

 

 

ре­

принимать

временное

шение einen

vorläufigen

Beschluß

fassen

 

принимать к сведению zur Kenntnis nehmen

принимать немедленное ре­ шение einen dringenden (sofortigen) Beschluß

fassen

принимать поправку (ре­ золюцию, предложение) einen Verbesserungs­ vorschlag annehmen; ei­ ne Resolution beschlie­

ßen

принимать решение без обсуждения einen Be­ schluß ohne Diskussion fassen

принимать решение об отсрочке die Vertagung beschließen

принимать решение по предложению einen

Beschluß

auf

Grund

eines

 

Antrags

fas­

sen

 

участие в пре­

принимать

ниях sich an der Diskus­

sion

beteiligen

дей­

приостанавливать

ствие правил процедуры

die

Geschäftsordnung

suspendieren

 

приступать

к обсуждению

zur Erörterung (Diskus­

sion)

schreiten

 

проводить опрос eine Um­ frage vornehmen

произносить речь eine Re­ de halten

просить оратора быть кратким den Redner bit­ ten, sich kurz zu fas­ sen

просить оратора не до­ пускать резких выраже­

ний den Redner

ermah­

nen,

keine

scharfen

Ausdrücke

zu

gebrau­

chen

председателя

вы­

просить

нести

 

постановление

den Vorsitzenden

um

einen

Beschluß

bitten

просить слово ums Wort bitten

просить собрание выска­ зать свое мнение die Versammlung um ihre Stellungnahme ersu­ chen

резервировать (оставлять за собой) право отве­ тить позднее sich

122


das Recht

auf

eine

spä

считать

статью

утратив

tere

Antwort

vorbeha!

шей

силу

einen

Arti

ten

 

Zwischenruf

m

kel als außer Kraft ge

реплика

treten

 

betrachten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

считаться

 

с

возражением

своевременно

 

rechtzei-

Einwände

berücksich­

 

tigen

 

 

 

 

 

 

tig

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

за

порядком

für

 

 

 

 

 

 

 

следить

толковать

 

правила

про­

Ordnung

sorgen

 

 

 

служебный пропуск Dienst

цедуры

 

die

Geschäfts­

ausweis

m

 

 

 

ei­

ordnung

 

auslegen

 

снимать

предложение

требовать

 

немедленного

nen

Vorschlag

(Antrag)

обсуждения

die

sofor­

zurücknehmen

 

 

 

tige

Erörterung

bean­

соблюдать

правила

 

про­

tragen

 

 

прекращения

цедуры

die

Regeln

der

требовать

 

 

Geschäftsordnung

 

be

прений

 

die

Einstel­

folgen

 

 

 

 

 

 

lung

der

Diskussion be­

соглашаться с мнением эк­

antragen

 

 

 

 

спертов sich

dem

Sach

 

 

 

 

 

 

 

verstand igengut achten

удалять из зала aus dem

anschließen

 

решением

Saal

entfernen

 

соглашаться с

уполномочен

правитель­

председателя

 

mit

 

der

ством

 

von

der

Regie­

Entscheidung

des

Vor­

rung

beauftragt

 

sitzenden

einverstanden

устанавливать

порядок

sein

ораторов

исчерпан

(очередность) рассмот­

список

рения die

Reihenfolge

die

Rednerliste

ist

er

der

Erörterung

fest­

schüft

 

 

 

 

 

sich

legen

 

 

обструкцию

ссылаться на что-л

устраивать

auf etw. berufen

 

 

eine

Obstruktion

ver­

ставить

на

голосование

anstalten;

die Sitzung

вопрос

о

доверии

über

stören

 

свою

очередь

das Vertrauensvotum ab­

уступать

 

stimmen

недействитель

seine

 

 

Reihe

abtre­

считать

 

ten

 

 

 

 

 

 

ным

als

ungültig

be­

утверждать (одобрять) по­

trachten

 

 

 

 

 

вестку дня die Tagesord­

считать

первоочередным

nung bestätigen

 

als

vorrangig

 

behan­

утрачивать законную силу

deln

 

 

 

 

 

 

 

außer

 

Kraft

treten

- 123 -


ОБЩЕПРИНЯТЫЕ ФОРМУЛЫ ОФИЦИАЛЬНЫХ ВЫСТУПЛЕНИЙ

'IN OFFIZIELLEN ANSPRACHEN HÄUFIG GEBRAUCHTE FORMELN

благодарить за

внимание

wägungen

sorgfältig

für die

Aufmerksamkeit

prüfen

на

рассмотрение

danken

 

радушный

вносить

благодарить за

конференции der Kon­

прием

für

den gast­

ferenz

zur

Erörterung

freundlichen

Empfang

unterbreiten

 

 

Aner­

danken

 

за сердечные

воздать

должное

благодарить

kennung

zollen

 

 

поздравления

für

die

в связи с открытием кон­

herzlichen

 

Glückwün­

ференции

aus

Anlaß der

sche

danken

 

 

Eröffnung

der

 

Konfe

благодарить от всего сер­

renz

 

 

 

 

 

 

дца

vom

ganzen

Her­

в связи с предыдущим вы­

zen

danken

вехой

ein

ступлением im Zusam­

быть

важной

menhang

 

mit

 

den

Aus­

bedeutsamer

Wende­

führungen

des

Vorred­

punkt

sein

междуна­

ners

 

с

создавшимся

быть

крупным

в связи

родным

событием

ein

положением

angesichts

großes

 

internationales

der

entstandenen

Si­

Ereignis

sein

 

 

tuation

 

с

 

чувством

быть

 

уполномоченным

встречать

 

 

заявить

beauftragt

(be­

большой

 

радости

mit

vollmächtigt)

sein,

zu

großer

Freude

aufneh­

erklären

 

 

 

 

men

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

выражать внимание своим

Ваше

превосходительство

присутствием

 

 

durch

seine

Anwesenheit

eh

(Ihre) Exzellenz

 

ren

 

 

 

 

глубокую

в знак внимания als Zei­

выражать

 

 

chen

der

Aufmerksam­

скорбь

tiefe Trauer zum

keit

 

 

рассмотреть

Ausdruck

 

bringen

sich

внимательно

выражать

готовность

соображения

die

Er

bereit

erklären

 

 

 

124


выражать

 

надежду

 

der

добро

пожаловать

will­

Hoffnung

 

Ausdruck

ge­

kommen

 

 

 

 

liebe

ben

 

 

 

 

 

 

дорогие

друзья

 

 

выражать пожелания здо­

Freunde

 

 

 

 

 

ровья

и

 

процветания

 

 

 

 

 

 

 

 

Gesundheit und Gedeihen

желать

долгих

лет

жизни

wünschen

 

 

 

 

 

выражать признательность

viele

Jahre

wünschen

seine

Anerkennung

 

aus­

желать

новых

 

успехов

sprechen

 

 

 

 

sein

neue

Erfolge

wünschen

выражать сожаление

 

желать

укрепления

 

доб­

Bedauern

 

äußern

 

уве­

рых

 

отношений

 

die

выражать

твердую

 

Festigung

der

guten

Be­

ренность

 

seine

feste

ziehungen

wünschen

Überzeugung

bekun­

 

 

 

 

 

 

 

 

den

 

удовлетворение

заверять в глубоком ува­

выражать

Befriedigung

äußern

 

жении seiner

 

Hochach­

выражение

высокой оцен­

tung

versichern

 

 

 

ки

ein

Ausdruck

 

der

заявлять о своей поддерж­

hohen

Anerkennung

 

ке

 

seine

Unterstüt­

выражение

глубокой

бла­

zung

betonen

 

 

 

 

годарности

за...

 

ein

 

 

 

 

 

 

 

 

Ausdruck

 

des

tiefemp­

играть большую роль eine

fundenen

Dankens

für...

выражение

 

наилучших

große

Rolle

spielen

чувств ein

Ausdruck

der

извещать с глубоким при­

besten

Gefühle

hoch­

скорбием mit tiefer Trau­

высоко

ценить

 

er bekanntgeben

 

 

schätzen

 

 

 

 

 

имею

честь

представлять

 

 

 

 

 

 

 

 

свою

страну

ich

 

habe

 

 

 

 

 

 

 

 

die

Ehre,

mein

Land

горячо

поздравлять

и

zu

vertreten

 

 

 

 

имею

честь

присутство­

приветствовать

herz­

вать... ich habe die Ehre,

lich

beglückwünschen

...beizuwohnen

 

 

 

und

begrüßen

(will­

искренне

сочувствовать

kommen

heißen)

 

 

aufrichtiges

 

Mitleid

 

 

 

 

 

 

 

 

empfinden

чувства

ра­

 

 

 

 

 

 

 

 

испытывать

дать

необходимые разъяс­

дости

и гордости

Freu­

нения

die

notwendigen

de

und

Stolz

empfin­

Erklärungen

geben

 

den

 

 

 

 

 

 

 

125 -