ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 06.04.2024
Просмотров: 70
Скачиваний: 0
решил Сапар. Но одному это не под силу. Надо вдвоем. Он тронул Виктора за плечо и сделал ему знак рукой, чтобы тот следовал за ним наверх, хотя самому ох, как не хотелось выходить из кубрика. Во всем теле была та кая слабость, такая пустота, что он не был уверен — су меет ли подняться с постели. Все-таки усилием воли Са пар заставил себя оторваться от рундука и сдвинуться с места. Ноги едва повиновались.
Медленными, крупными толчками билось сердце. Едва он поднял голову над люком, его со всех сторон
обступила плотная непроницаемая темень. Она неслась
навстречу вместе с |
ветром, била в глаза, упиралась в |
Ф У Д Ь , перехватывала |
дыхание. Жалкий свет фонаря да |
же на метр не мог отодвинуть эту темноту. |
Держась за руки, Сапар и Виктор медленно проби рались к носу мотобота. Каждый шаг давался с трудом. Добравшись до лебедки, Сапар ухватился за якорную цепь и сразу почувствовал, что суденышко быстро сно сит на юго-запад.
Медлить было нельзя. Остановить фелюгу мог толь ко специальный двухлапый штормовой якорь, имею щий такое устройство, что в любой грунт он намертво впивается острыми лапами.
После того как штормовой якорь был брошен за борт, фелюга остановилась. Теперь она напоминала дикую не объезженную лошадь, привязанную к столбу: то яростно кидалась в стороны, то вздымалась на дыбы.
Вымокшие до нитки, дрожавшие от слабости, Сапар и Виктор вернулись в кубрик, наскоро переоделись и лег ли на свои постели.
Фелюга прыгала, сотрясалась и стонала от удара волн. В трюме позванивали пустые бутылки и банки. Вскоре за звенел судовой колокол. Каким-то образом отвязался
6>
язык. Медный голос рынды то заглушался шумом бури, то звучал в полную силу, громко и тревожно, словно жа луясь и взывая о помощи.
Потом явился какой-то новый и довольно странный звук: трак, трак, трак. Повторялся он через ровные про межутки времени и как раз тогда, когда судно падало книзу. Догадка о происхождении этого звука ошеломила Сапара: фелюга слегка ударялась днищем о дно залива.
«Неужели до завтра не дотянет? — подумал Сапар о фелюге и с тревогой стал ожидать, что будет дальше.
—Сапар, ты слышишь? — вдруг приподнялся Кашин.
—Что такое?
—Ну, как «что»? По-моему, фелюга достает до дна.
Тут ведь не глубоко, |
каких-нибудь два-три |
метра. |
||||
— |
Да нет, этого не может быть, — |
спокойно |
возра |
|||
зил Сапар. — А |
если и так, то ничего страшного: |
фелюга |
||||
выдержит. Не волнуйся, спи. |
|
|
|
|||
Лаборант спать не |
ложился. Он сидел |
на рундуке, |
||||
прислонившись к переборке. Весь он — |
испитое темное |
|||||
лицо |
и правая |
рука, |
как бы в мольбе |
прижатая к гру |
||
ди, — |
был воплощенное страдание. |
|
|
|
Аман... Жаль его и нельзя не посочувствовать: он не хочет умереть, не повидав своих детей. А разве он, Са пар, начальник отряда, разве ему хотелось умирать? Ни разу в эти трудные дни он и не подумал о смерти. Да как это смеет она подойти к нему? Ведь он молод!.. Нет, он должен жить. Он будет жить! Во что бы то ни стало. Тем более, что теперь и у него есть сын. Маленький Мурад. Первенец, которого он еще не видел и ни разу не дер жал на руках. Сейчас М урад в Ашхабаде. Там же, вмес те с ним, Лариса, жена. Если бы не месячный сын, она тоже находилась бы в Кара-Богазе и, наверное, волнуясь, ждала бы возращения Сапара.
62
Но Лариса была далеко. Как она далеко!.. Сапар ду мал о ней с такой невыразимой тоской и нежностью, какие рождаются только разлукой.
Вспомнилась первая встреча. Закончив институт, Ла риса приехала из Харькова в Кара-Богаз и поступила в экспедицию. С ней, с Ларисой, светловолосой, улыбчи вой и доброй, сразу как-то стало веселей и легче. Они полюбили друг друга. По-настоящему. На всю жизнь. Все три года они были вместе. Лариса работала младшим научным сотрудником. И вдвоем им было легко перено сить тяготы и лишения экспедиционной жизни.
С думой о сыне и жене Сапар незаметно заснул. Проснулся он, когда уже было светло. Ф елюгу слегка
покачивало на волне. И как только он проснулся, его сно ва обожгла мысль: как выбраться из залива.
Сапар встал и всем велел подыматься наверх.
Не сговариваясь, все зашли в машинное отделение. Здесь все было так, как в тот злополучный день, когда произошел взрыв: темнели масляные брызги на полу, валялись детали. По середине стоял серебристо-белый квадрат дизеля.
Раза два Сапару приходилось участвовать в его ремонте, разборке и сборке, и все-таки он знал его плохо.
—А что... если попробовать?.. — сказал Сапар Байгильдину, кивая на дизель.
—Отремонтировать? Его? Этот... металлолом? Ха-ха- ха! — с чувством превосходства засмеялся Риф. Потом, внезапно оборвав смех и глядя на дизель, презрительно, через плечо, загудел своим басом:
—Начальник, я удивлен вами. Легче звезду достать
снеба, чем починить этот дизель. Надо придумать чтонибудь более дельное...
63
Слушая эти слова, Сапар понимал: рушится его по следняя надежда на выход из залива.
«И все-таки... надо попробовать» — решил Байрамов. Подняв с пола одну деталь, он протянул её Байгильдину
испросил:
—Куда ее поставить, знаете?
—Ну, как же! Конечно, — хмуро ответил моторист. Сапар поднял другую деталь.
—А эту куда?
—Эту сюда, — пробасил Риф.
Почти все детали были водворены на свои места, не хватало только одной. Все заволновались, стали пережи вать. Риф принес ящик с запасными деталями и его со держимое вывалил на пол.
Тщательно перебрали все, что лежало в нем — пру жины, болты, гайки, шайбы. Но нужная деталь так и не нашлась. «Где же ее взять? И куда делась от мотора? Не ужели так трахнуло, что она вылетела за борт?»
Сапар поднялся и вышел из машинного отделения. Постоял немного на свежем воздухе. Кругом синела во да. Залив был спокоен. Надолго ли? Вспомнил о парусе. Но при полном штиле, пожалуй, и парус не поможет.
Сапар снова вернулся к дизелю. Посмотрел на членов
отряда. На их лицах — |
уныние |
и усталость. |
— Давайте-ка еще разок обыщем помещение,— пред |
||
ложил Байрамов. |
|
|
Прошло несколько |
минут, |
и вдруг... радостный воз |
глас Виктора Кашина: |
|
|
—Вот она! Вот! В углу, под тряпкой скрывалась...
проклятущая!
Деталь быстро поставили на место.
—Ну-ка, Виктор, крутани, — попросил Сапар капита-
64
на. Кашин взялся за заводную ручку, нажал на неё книзу
ирадостно закричал:
—Братцы, компрессия есть!
Постоял немного, отдышался. Потом, собрав силы, крутнул ручку еще раз. В ответ дизель вздрогнул и слег ка чихнул.
Все стояли, затаив дыхание, не веря своим глазам. А вдруг мотор все-таки не будет работать?
Виктор снова крутнул ручку. Дизель дважды тороп ливо кашлянул. Тогда Байгильдин легонько отстранил Виктора от мотора и взялся за ручку сам. Крутнул её, и дизель добродуш но и негромко зарычал.
—Родной мой! Спаси!.. — словно для крепких объ ятий раскинув руки, во всю мощь своих легких закричал моторист. Наверно, ни один трагик мира не выразил бы в одной фразе столько эмоций и с такой неподдельной ис кренностью, с какой их выразил обезумевший от радости Риф.
Подойдя к дизелю с боку, он опустился на колени и поцеловал его, как самого преданного друга. А когда встал, повернулся к Кашину:
—Витька! Что же ты стоишь, подонок? Танцуй!..
Кашин пустился в пляс, но, обессиленный голодом, быстро устал и долго не мог отдышаться. Аман. Солтанов тем временем где-то раздобыл паклю и усердно надраивал пол машинного отделения.
Отдышавшись, Виктор забежал в рулевую и по меха ническому телеграфу передал:
—Полный вперед!
Через несколько часов фелюга благополучно вошла в бухту Большого острова.
Отсюда до берега залива отряд перебрался на своей «дюральке».
5 В. Шаталов |
65 |
На берегу участников экспедиции уже ждал шофер.
—Что вы так долго? К вам уже собирались на по
мощь...
— Обошлись и без помощи... — с остервенением ки дая вещи в кузов сказал моторист.
Возвратившись на базу, Байгильдин подал заявление об увольнении. Он не хотел еще раз подвергать свою жизнь смертельной опасности. Как говорят моряки, он стремился к тихой и спокойной гавани. Уходя из экспе диции, он уносил ненависть к заливу, как и многие из тех, чье мужество не выдерживало испытаний «Черной пасти» и было сломлено ею.
ПРОКЛЯТЫЙ ОСЛЕНОК!
Урочище Кыир. Небольшая, ничем не примечатель ная впадина и на ней — одинокий колодец того же на звания. Со всех сторон катятся к ней желтовато-серые волны песков Октум-Кум, примыкающих к юго-западным берегам Кара-Богаза.
Однажды в жаркий июльский полдень, преодолев последний бархан, на ровную площадку урочища въехал крытый вездеход. В его кабине, кроме шофера, находил ся начальник Кара-Богазской партии, молодой гидрогео лог Амандурды Алтаев.
Под началом Алтаева два экспедиционных отряда: морской и сухопутный. Уже несколько лет подряд они ведут исследования Кара-Богаза, а если говорить точ нее — то сразу двух: одного современного, того, что на поверхности земли, и второго — ископаемого, погребен ного, существовавшего около миллиона лет назад.
Морской отряд, если позволяла погода, раз в месяц выходил в залив для отбора грунта и рассолов. Сухопут-
5* |
67 |
ный работал на обсохшей части Сартасского залива. За дача этого отряда заключалась в том, чтобы дать оценку запасам погребенных рассолов второго горизонта, кото рые служат комбинату сырьем для получения сульфата
натрия.
В программу деятельности Кара-Богазской партии бы ло включено также обследование колодцев в Ю жном
Прикарабогазье. Эту работу Амандурды взял на себя. Он должен был описать и нанести колодцы на карту, а так же отобрать из них пробы для лабораторных анализов.
Амандурды временно решил обосноваться на колод це Кыир, сделать его как бы промежуточным лагерем, чтобы выезжать отсюда по разным маршрутам, а вече ром возвращаться на отдых.
Выйдя из кабины, Алтаев и шофер стали в тени авто машины.
—На сегодня, пожалуй, хватит ездить. Давай отдох нем ,— сказал Амандурды, глядя прищуренным взглядом на пышущую жаром пустыню.
—М ожно и отдохнуть,— с напускным равнодушием
ответил шофер, высокий нескладный парень, которого
звали то же Аманом. |
|
|
||
— |
Тогда вот |
ч то ,— |
сказал |
он шоферу, — достань |
дров |
и разведи |
костер. |
Попьем |
чайку... |
А сам взял ведро на длинной веревке и отправился к колодцу. Верхняя наземная часть его — оголовок— пред ставляла собою широкий круг, сложенный из мелкого ракушечника. Опираясь руками на круг, Амандурды за глянул внутрь колодца и увидел на фоне отраженного в нем знойного неба своего двойника — молодого пар ня в клетчатой рубашке, широкобрового, смуглого с густой шапкой черных волос и мягким овалом лица.
Амандурды опустил ведро в колодец, которое с ти хим шлепком коснулось воды. Лицо двойника заметалось, исказилось и исчезло.
В вынутом ведре плескалась прозрачная синеватая во да. Амандурды наклонил его и через край отпил несколь ко глотков. Вода оказалась слегка солоноватой, но сверх всяких ожиданий была холодной. Для питья она годилась вполне. Но чай кипятили из другой воды, привезенной
69
в челеках— деревянных бочонках из поселка Бекдаш. Это была прекрасная по своим вкусовым качествам вода из знаменитого Ш аларского источника в Азербайджане. В Бекдаш ее доставляли морем через Баку.
Постелив кошму в тени автомашины, тезки уселись на нее и приступили к чаепитию. Пили не торопясь, с на слаждением, смакуя каждый глоток. Прошло немного времени, и жажда исчезла. Вспотевшее тело обняла про хлада, несмотря на то, что пустыня дышала зноем.
Подолгу молчали. Каждый был занят своими думами, только изредка перебрасывались короткими, незначи тельными фразами. Амандурды, например, мысленно (уже в который раз!) радовался тому, что он удачно вы брал себе профессию гидрогеолога. Несмотря на то, что он уже женат, есть у него семья и дети, дома он— редкий гость. Начиная с шестидесятого года, он более четырех лет почти не разлучался с Кара-Богазом, а если разлучал
ся, |
то совсем не надолго. Другой |
на его месте, быть мо |
жет, |
счел бы эту профессию за |
величайшее бедствие и |
давно бросил бы её. Но не таков Амандурды. Ему по душе изучать землю, её богатства и красоту, по душе дикие, не обжитые места и даже трудности далеких странствий.
Разве, сидя где-нибудь в душном, прокуренном каби нете, он смог бы, допустим, узнать, как изумительно кра сив и богат Кара-Богаз? Нет. Никогда!
Однажды, объезжая его на автомашине, он был по ражен его дикими гористыми берегами. Сколько было тонких и ярких оттенков в окраске гор! От светло-розо вых до темно-лиловых. Еще не так давно здесь вскипа ли волны залива. А теперь его берега, словно снегом, бы ли покрыты солью, которая нестерпимо блестела на солнце. И вот, на той ослепительной белизне, кажется, слева от машины, как мираж, как сказочное видение,
70