Файл: Шаталов В.И. Тайны морского залива.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 06.04.2024

Просмотров: 75

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

мешки и специальные приборы: грунтоносы, батометры, гидрометрические вертушки, ареометры.

Съестные припасы отряда, состоявшие главным обра­ зом из консервов, были взяты из расчета на одни сутки. На этот же срок была рассчитана и программа научных исследований. Сапар предполагал пройти по прямой в глубь залива не дальше, чем на двадцать миль, замерить глубину, скорость и направление течения, температуру и плотность воды, отобрать пробы рассолов и новоса­ дочный грунт и вернуться назад.

Что касается лично Сапара, то он не против был бы задержаться в заливе и десять, и пятнадцать суток, что­ бы поплавать по всей его глади и побывать на всех стан­ циях, расположенных в виде огромного треугольника, позволявшего охватить наблюдениями всю акваторию Кара-Богаза. Ценность этих наблюдений заключалась в том, что они являлись продолжением тех исследований, которые проводились учеными на протяжении многих де­ сятилетий, а также в том, что по ним можно было судить об изменениях, происходящих в гидрохимии, и о его пригодности как источника минерального сырья.

Но предписания синоптиков Сапар нарушить не мог. Тем более, что на фелюге не было очень важного обо­ рудования — рации. В случае чего, фелюга не могла ни сообщить о себе, ни попросить помощи. Вот почему во­ лей-неволей пришлось ехать только на одни сутки.

От базы экспедиции автомашина прошла до паромной переправы, что в самом начале пролива. Надо было его пересечь и потом ехать на северо-восток, в сторону

залива.

Когда автомашина подошла к берегу пролива, паром уже был здесь, у причала. Сапар, сидевший в кабине рядом с шофером, увидел знакомую фигуру паромщи-

47

ка, старого казаха, неизменно одетого во все белое — белую рубашку и белые просторные шаровары. Он стоял на носу парома и наклоном головы и руками подавал знаки: въезжайте, мол, смелее.

Машина осторожно въехала на паром. Послышался жалобный стон, а затем скрип деревянного настила.

Каждый раз, пересекая пролив, Сапар не переставал восхищаться простым и оригинальным устройством па­ рома. Если на него смотреть сбоку — это не что иное, как обыкновенное большое корыто с длинным металличес­ ким тросом, перекинутым через весь пролив. На тросе несколько блоков. С боку парома — две деревянные ло­ пасти, опущенные в воду. Если их поставить под острым углом, вода, ударяя в эти лопасти, погонит паром в нуж­ ном направлении.

Момент отплытия Сапар не заметил. Движение «са­ моходного корыта» он ощутил по тому, как заскрежета­

ли блоки на тросе и

как трос, натянувшись, изогнулся.

И вот паром уже

на середине пролива. Вода, журча,

бьет в его левый борт, обтекает с обеих сторон и двумя струями сливается в пенистый бурун.

Пролив... Ш ирок, как могучая река!

От переправы до залива — рукой подать: не больше двадцати минут езды.

Дорога, едва приметная тропинка, вилась среди се­ рых песчаных наносов, и пролив то появлялся, то исче­ зал из виду.

О себе Кара-Богаз дает знать еще издали: в том месте, где в него «впадает» пролив, бушует широкий водопад. Кстати, тоже единственный на нашей планете морской водопад.

Было еще утро, когда морской отряд подъехал к бе­ регу залива, откуда открывался вид и на водопад, и на

48


голубые просторы «Черной пасти». Едва смолк мотор автомашины, как сразу все подавил, захлестнул, заглу­ шил торжественный и властный шум падающей воды. В устье пролива она делится на несколько рукавов, между которыми лежат огромные продолговатые плиты креп­ кого песчаника. Разбиваясь о них и сверкая, вода скаты­ вается с полутораметровой высоты каменного порога. У его подножья вода взбивает белоснежный пенистый вал. Недалеко от устья пролива морской поток встречает несколько островов. Они делят его надвое, и он течет между ними в двух направлениях: к северо-западу и к югу.

Не так давно в кипучей воде у подножья порога оби­ тало несколько тюленей, переселившихся сюда из Кас­ пия. Их привлекло обилие рыбы, которая, оказавшись за каменным барьером, не могла вернуться в море. Тюле­ ней пришлось уничтожить, так как в промысловом деле они успешно соперничали с рыбаками.

Самый большой остров лежит напротив пролива на расстоянии в четверть мили от берега. Он густо зарос гребенчуком и своими очертаниями очень напоминает обычный сапог. М ежду голенищем и носком этого пес­ чаного сапога — удобная бухта, куда ставится на прикол экспедиционная фелюга.

Наскоро позавтракав, отряд погрузил свое имущество на дюралюминиевую лодку — «дюральку» и отплыл к Большому острову. Обогнув его с севера, лодка вошла в

4 В . Ш атал о в

49

бухту. Здесь, словно большая темная птица, на мелкой волне одиноко покачивалось экспедиционное судно.

Чаще всего в отряде его называли фелюгой и реже— мотоботом, хотя последнее название, вероятно, больше подходило, так как на судне стоял дизель и оно было самоходным.

Оставив «дюральку» на острове, отряд вместе с ве­ щами перебрался на мотобот. Из его трюма были извле­ чены ящики, пустые бутылки, банки, приборы — и все это было разложено на палубе.

В машинном отделении орудовал Риф Байгильдин. Рослый, сосредоточенно-серьезный, он деловито хлопо­ тал возле дизеля, тщательно протер его, смазал и только после этого завел.

Фелюга слегка задрожала. Из машинного отделе­ ния вместе с запахом масла послышалось урчание мо­ тора.

Развернувшись, она взяла курс на северо-восток, в глубь залива. Виктор Кашин стоял за штурвалом и вгля­ дывался вдаль. Он первым хотел заметить деревянный шест над водой, вешку, которой обозначена первая станция, чтобы скомандовать Байгильдину: «Стоп!». Она, эта вешка, вот-вот должна была появиться, но почему-то не появлялась.

За этим же следил и Сапар Байрамов и Аман Солтанов. Облокотясь на леерное ограждение, они стояли ря­ дом и молча смотрели на безбрежную водную гладь. Глядя на нее, Сапар думал о том, как изменчив и много­ красочен цвет воды в заливе. Возле Большого острова она была совсем зеленой, как в море. Едва отплыли — она уже сиреневая, а потом будет розовой, голубоватой, синей и белесой. Удивительно то, что всю эту гамму цветов карабогазской воды повторяют гигантские гре-

50



бенчуки, что так раскошно и долго цветут на островах,

возле устья пролива.

...Шест появился как-то неожиданно, сразу, словно выпрыгнул из воды. Увидев его, Сапар вспомнил, с каким трудом забивал он эти шесты в прошлом году. Забить их надо было штук двадцать в твердый, неподатливый грунт из чистой соли. Удар не всегда приходился прямо по шесту. Иногда мимо. Две кувалды, вырвавшись из рук, навсегда упали за борт.

Но как бы там ни было, дело сделано: вместо желез­ ных шестов, угрожавших судоходству, теперь все станции обозначают деревянные. А вот с этого, самого первого, как обычно, начинаются исследования залива.

Когда фелюга остановилась, весь отряд собрался на палубе: работать решили «хором». Виктор Кашин и Риф Байгильдин, как новички, тут же на практике научились обращаться с приборами и приступили к отбору рассола, измерению его температуры, плотности, скорости тече­ ния.

Лаборант Аман Солтанов сидел на корточках и едва успевал принимать пробу, наливать ее в бутылки, наклеи­ вать на них ярлыки и убирать ящики.

Сапар в это время находился на носу фелюги. Он снял с себя рубашку, чтобы свободнее и ловчее быть в движениях. М олодое, крепкое тело его, залитое солнцем, сверкало бронзовым загаром. В руках у Сапара был длинный металлический грунтонос, похожий на копье. Он подходил вплотную к борту и, подняв грунтонос, изо всей силы бросал его вниз, в густую замутненную воду, словно этим броском хотел насмерть поразить опасное, злое чудовище.

Виктор Кашин невольно засматривался в сторону Са­ пара, любуясь его атлетическим сложением, его гордым

4*

51

профилем, кудрявой иссиня-черной головой и широкой улыбкой. Улыбался Сапар от радости и удовольствия, которые доставляла ему работа, превосходное настрое­ ние и солнечный нежаркий день.

Вынув копье-грунтонос из воды, Байрамов подходил к лаборанту и выбивал из прибора добытый со дна зали­ ва керн — ослепительный столбик новосадочной соли.

Все шло хорошо. Отобрав пробу на первой станции, отряд по прямой двинулся дальше: ко второй, третьей и четвертой. Вот рассол и грунт взяты уже и на четвертой станции. Теперь осталось побывать только на пятой, а там можно и повернуть назад.

Риф запустил дизель, Виктор зашел в рулевую рубку

и привычно положил руки на штурвал. Сапар подал знак

котплытию, ударив в небольшой медный колокол-рынду, висевший с внешней стороны рубки. Торжественно и г у л ­ ко раскатились звуки колокола. Едва звуки замерли, Са­

пар спустился в матросский кубрик. Фелюга медленно двинулась вперед.

И вдруг раздался страшный грохот. Ф елюгу так трях­ нуло, что Виктор Кашин едва устоял на ногах. Не успел он опомниться, как в дверях рубки появился Байгильдин. Виктор не сразу узнал его: все лицо моториста бы­ ло в густой черной копоти, только зубы да белки глаз белели.

Напуганный грохотом и растерянным видом моторис­ та, Виктор спросил:

Риф, что случилось? А?

Все, Витька. Все! — с отчаяньем произнес Байгиль-

дин. — М отору каюк —

разорвало.

Грохот,

раздавшийся

на

фелюге, Сапар воспринял

по-своему.

Ему показалось,

что

фелюга наскочила на

мину, что

где-нибудь

в

днище

или борту уже зияют

52


пробоины, что суденышко сейчас начнет погружаться...

Но он тут же отверг эту мысль: в самом деле, откуда в заливе взяться минам! Чепуха. Этого быть не может. Тогда что же произошло? Мысль о том, что может взор­ ваться дизель, никогда ему и в голову не пришла бы...

Выбежав на палубу, Сапар поискал глазами людей. Никого. Тогда он бросился в машинное отделение: все были тут. Виктор, Риф и Аман, понурив головы, стояли вокруг дизеля. Стояли молча, как возле дорогого покой­ ника, понимая всю тяжесть невосполнимой утраты. Все были так потрясены случившимся, что даже никто не спросил о причине взрыва, кто виновен в этом, а глав­ ное: можно ли исправить дизель?

Но что тут спрашивать? Ведь ясно и так. Какой дизель можно завести сразу же после взрыва! Хорошо, если он пригодится в дело даже после капитального ремонта.

Сапар понял, что нагрянула беда, но он пока не знал, как ему выйти из создавшегося положения. Еще не успел об этом подумать. Пока он только без суеты, спокойно распорядился, чтобы все приборы и ящики с бутылками снесли в трюм. Приказал бросить якорь и как следует принайтовить к мачте бидоны с пресной водой. Лаборан­ та Амана, который по совместительству выполнял обя­ занности кока, попросил приготовить обед. Несчастьенесчастьем, а подкрепиться надо, тем более, что время было уже за полдень.

Через полчаса обед был готов: суп из консервиро­ ванного мяса. Сварил его Аман в большом алюминие­ вом чайнике, очень удобным на случай шторма.

Все спустились в кубрик и уселись на койки-рундуки, но к еде никто не притронулся. До еды ли тут!.. Чайник с супом подвесили к потолку и, чтобы он не раскачивал­ ся, его укрепили растяжками.

53

Салару хотелось приободрить своих товарищей, ска­ зать им что-то такое теплое, чтобы вселить в них надеж­ ду и уверенность в благополучный выход из создавшего­ ся положения.

— Ничего, ребята. Ничего, — каким-то чужим голо­ сом произнес Сапар. — Все будет в порядке. А, главное, чтобы без паники..,

Сидевший против него Байгильдин в ответ на это

только

хмыкнул и иронически потряс головой.

На кого и на что ты рассчитываешь, начальник?

Кроме бога нам никто не поможет, А бога, как известно, нет...

— О том, что мы здесь, — спокойно продолжал Са­ пар, — знают синоптики. Они не оставят в беде. Обяза­ тельно пришлют кого-нибудь на помощь... Потом... сами мы должны придумать что-то. Предпринять... Ну, напри­ мер, поставить на фелюге парус. Ведь парус-то у нас есть...

Байгильдин горько усмехнулся и досадливо хлопнул себя по ноге.

— Лепет! Детский лепет, друг. Какая помощь, какие паруса? — наклонясь вперед и все более повышая голос, говорил моторист. — А если завтра шторм? А я уверен, что он будет, а если он будет неделю, две, кто тогда нам поможет? Никто! Конец один: если нас не выбросит на берег, мы подохнем с голоду на этой несчастной скорлупе.

— Ну, не будем гадать, — миролюбиво заключил Салар. — Давайте подождем до завтра.

Злое пророчество Байгильдина о шторме сбылось под утро. Сапар проснулся от дикой качки и яростных ударов волн. Фелюга то взлетала вверх, то провалива­ лась вниз.

54