Файл: Проблемы информации и ретроспективной библиографии библиотек Академии наук СССР и академий наук союзных республик сборник научных трудов..pdf
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 31.10.2024
Просмотров: 49
Скачиваний: 0
57
ной литературы является правильный выбор ведущих тем, отвечаю щих запросам и нуждам научно-исследовательских учреждений и различных категорий специалистов науки и техники; рациональ ное закрепление тем за соответствующими библиотеками; разра ботка и внедрение единой методики.
Положение можно изменить, еоли координационный центр в области библиографии (БАН СССР) перейдет, наконец, от состав ления сводных планов к непосредственной координации, к анали зу этих планов, рекомендациям и помощи библиотекам оистемы академий наук союзных республик. К настоящему времени для ака демических библиотек еще не разработано положение о системе ретроспективных указателей, о типах и видах библиографических пособий, из которых должна состоять эта система. Наличие тако го документа помогло бы ликвидировать недостатки в планирова нии, нацелило бы академические библиотеки на составление биб лиографических-пособий актуальной тематики. При создании, си-
1 стемы библиографических пособий в республиках нам представля ется чрезвычайно важным вопрос унификации методических решений при составлении однотипных указателей. Проблема единых методи ческих решений - это часть общей библиографической методики и неотъемлемая часть координации деятельности библиотек в об ласти библиографии.
Исходя из вышеизложенного, нам представляется необходимы).!
ооздать при Библиотеке АН СССР методическую библиографическую комиссию или Совет по координации библиографической работы.
Создание такого библиографического органа даст возможность ро-
58
шить большое количеотво давно назревших организационных! ме
тодических и теоретических вопрооов.
59
Н.А.Никифоровская
НЕКОТОРЫЕ ВОПРОСЫ УНИФИКАЦИИ БИБЛИОГРАФИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ
Унификация библиографического описания относится к чис лу наиболее важных задач, осуществляемых современной библио течно-библиографической теорией и практикой. Как известно,
отсутствие однообразия и ошибки в описаниях нередко вызыва ют серьезные затруднения при разыскании в библиотеке нужной литературы, а в отдельных случаях приводят даже к тому, что читатель не гложет найти интересующую его книгу. В настоящее время унификация библиографического описания стала особенно актуальной проблемой в.сгзязя с неуклонно возрастающим пото ком печатной продукции, внедрением в библиотечно-библиогра фические процессы электронно-вычислительной техники, созда нием систем информации, расширением обмена информацией между разными странами.
В Советском Союзе единообразие описаний на каталожных карто’шах было достигнуто благодаря опубликованию государст венной инструкции "Единые правила описания произведений печа ти для библиотечных каталогов"* и ее сокращенного варианта.^1
1."Единые правила описания произведений печати для библиотечных каталогов", 4.1-0. М.,1959-1969.
2."Единые правила описания произведений печати и
организации алфавитного каталога для небольших библиотек." W., 1971.
60
Унификации библиографического описания в каталогах ь значи тельной мере способствовала и централизованная каталогиза ция, проводимая Всесоюзной книжной палатой. Однако в библи ографических указателях и списках литературы, а также в под строчных примечаниях (сносках) единообразия описаний долгое время не существовало.
С целью упорядочения описаний в различных изданиях,
публикуемых в нашей стране, Межведомственная каталогизшцюн-
ная комиссия (при Государственной библиотеке СССР им.В.И.Ле нта) включила в план своей работы подготовку и выпуск госу дарственной инструкции "Единые правила описания произведений печати в библиографических и информационных изданиях", кото рая бала опубликована в 1970 г. В основу инструкции были по ложены "Правила библиографического описания", изданные в
196 I г. Библиотекой Академии наук СССР. Одновременно были разработаны и с 1970 г. введены в действие государственные стандарты,* регламентирующие описание произведений печати кок в каталогах библиотек,так и в библиографических указате лях и списках литературы и в примечаниях (сносках). Эти ГОСТы были основаны на "Единых правилах...".
При составлении "Единых правил описания произведений печати в библиографических й информационных изданиях" прини малась во внимание необходимость максимального сближения описания, предназначенного для библиографических указателей
исписков литературы с каталогизпционным описанием. В связи
сзтм рекомендации, предлагаемые данной инструкцией, в ос-I.
I. ГОСТ 7.1-69"0писание произведений печати для библи ографических и иншочмационних изданий": ГОСТ 7.2-69"0писание
периодических изданий для каталогов"; ГОСТ 7.3-69"0писапие
книг для каталогов"- ГОСТ 13-70 "Правила описания специальных гидов технической документации для каталогов".
•61
новном не расходятся с правилами каталогизации. Однако,
учитывая особые задачи, возникающие перед описанием в биб лиографических указателях, предусматривается, с одной сто роны, отказ от перенесения в описание некоторых сведений,
помещаемых на каталожных карточках, с другой сторога, -
привлечение дополнительных сведений, не включаемых в каталог"
зационное описание. Так, например, в библиографическом ука зателе при описании произведений, принадлежащих четырем и более авторам, нередко бывает нужно привести фамилии всех авторов, а не только первых трех. Кроме того, "Единые прави ла описания произведений печати в библиографических и инфор мационных изданиях" предусматривают многие случаи, встречаю щиеся только в библиографической практике (особенно в разде лах "Аналитическое описание" и "Сводное описание”). Но все эти отдельные различия между библиографическими и каталогл-
зационними правилами отнюдь не должны привести к возникнове нию затруднений при разыскании в библиотечных каталогах из даний, сведения о которых заимствованы из библиографических указателей и списков литературы.
Опубликование "Единых правил . . . " и ГОСТов, регламен тирующих методику описания в различных изданиях, создало ус ловия для осуществления унификации библиографического описа ния. Тем не менее, библиографы всегда считают нужным руковод ствоваться в своей работе указанными документами. Особенно часто нарушаются "Единые правила..." и ГОСТы авторами науч ных трудов, а также сотрудниками издательств и редакций жур налов. Например, в журналах, печатаемых пздательством "Наука",
62
как правило, отсутствует единство в описаниях, не соблюда ются "Единые п р а в и л а . , и ГОСТы. Такое положение нельзя считать нормальным. Пеобходимо принять саше эффективные меры к достижению единообразия описаний, систематически осуществлял контроль над соблюдением издательствами и ре дакциями журналов "Единых правил..." и ГОСТов.
Следует заметить, однако, что как "Единые правила...”,
так и ГОСТы, не свободны от недостатков. В декабре 1972 г.
Всесоюзным научно-исследовательским институтом информации,
классификации и кодирования (ВЕНИКИ) и Всесоюзной книжной палатой было проведено совещание по рассмотрению замечаний,
поступивших на ГОСТы. На совещании рассматривалось, в част-,
ности, отсутствие достаточной согласованности между ГОСТами,
Совещание приняло решение о пересмотре ГОСТов и внесении в них необходимых изменений. В решении совещания была также оговорена необходимость при пересмотре ГОСТов учитывать
"Международное стандартное библиографическое описание". Что касается "Единых правил...", то в ближайшее время предпола гается их переиздание о внесением в текст необходимых изме нений и с учетом "Международного стандартного библиографи ческого описания".
Задача унификации библиографического описания стояла и перед зарубежными библиографами. В ряде стран были опублико ваны инструкции по описанию, разработаны национальные стан дарты библиографического описания. Эти инструкция и стшщарты отличаются друг от друга но рекомендациям. В результате, од нотипные издания д разных странах описываются по-разному,
чтс затрудняет работу с библиографиями, гр/блякмемшя в
разных странах.
В наши дни проблема унификации библиографического опи сания отавится уже не в рамках отдельных стран, а в между народном масштабе. Это вызвано значительным расширение',! меж дународных научных и культурных связей, потребностью в пос тоянном обмене библиографической информацией, в частности,
информацией в машиночитаемой форме.
Попытками создания международного стандарта на библио графическое описание явились проекты рекомендаций ИСО (Меж дународной организации по стандартизации) и рекомендаций для стран-участниц СЭВ. Оба эти проекта, во многом расходящиеся между собой, до сих пор еще не утверждены.
Важным шагом в деле создания единой международной сис темы описания явилась Международная конференция по принципам каталогизации, организовг”’’ая ИФЛЛ (Международной федерацией библиотечных ассоциаций) . в октябре 1961 г. в Парике. На этой конференции было достигнуто соглашение по ряду вопросов, ка сающихся выбора и формы заголовка описания. В, подготовленном конференцией "Изложении принципов" указывалось, что описание должно составляться под единообразным заголовком и давались рекомендации по выбору этого заголовка. "Изложение принципов"
послужило руководством для пересмотра инструкций по описанию произведений печати в ряде стран.
Соглашение по выбору и форме заголовка описания, достиг-
/
нутое Парижской конференцией, явилось успешным началом дея тельности ИФЛЛ по унификации библиографического описания.
В августе 1969 г. в Копенгагене на Международном совещании экспертов по каталогизации, созванном ИФЛЛ, были подведены
итоги развития каталогизации за истекший период и рассмот рены перспективы дальнейшего развития принципов описания в условиях все возрастающего потока научно-технической инфор мации и расширения применения ЭВМ в библиотечно-библиогра фической практике. Совещание приняло решение о разработке международного стандарта на описание книг. Этот стандарт предназначен для каталогов и для библиографических изданий,
создаваемых как в традиционной, ток и в машиночитаемой фор мах. Одновременно с этим был разработан проект стандарта на описание периодики. Оба стандарта называются "Международное стандартное библиографическое описание" или сокращенно - " И С Щ " Л Для их различил в скобках добавляются буквы "М" ["монографии") и "С" ("серийные издания").
Проекты ИСВД(М) и ИСВД(С) были разосланы национальным каталогизационным и библиографическим центрам разных стран для ознакомления и подготовки замечаний и предложений. Наша межведомственная каталогизационная комиссия также послала сво замечания на проекты ИС1Д. Последний вариант проекта^ ИСЩ(М),
опубликованный в 1971 г. в Лондоне был рассмотрен на расши ренном заседании бюро Комиссии. Бюро отметило, что советские правила каталогизации не тлеют существенных расхождений с проектом ИСЭД(М), который после некоторой доработки может быть принят для описания книг в СССР. Клесте с тем было отме чено, что проект ИСЩ(М) не учитывает некоторых особенностей наших отечественных изданий, в частности, особенностей их
'[."International standard bibliographic description —
ISBD.
65
оформления, обусловленных важной ролью учреждений и орга низаций в подготовке научных, технических и ведомственных изданий (имеется в виду указание наименований учреждений и организаций в надзаголовочных данных). Указывалось также на необходимость доработки отдельных формулировок ИСВД(М),
чтобы обеспечить однозначность их понимания каталогизато рами и библиографами всех стран.
В августе 1973 г. состоялось совещание ИФЛА в Греноб
ле, на котором были пересмотрены проекты ИСВЦ(М) и ИСВД(С)
с учетом полученных замечаний и предложений. Совещание приз нало, что структура ИСВД вполне приемлема. Поправки, внесен ные в текст проектов, касались редакции отдельных формулиро вок и некоторых деталей. Рабочие группы подготовили оконча тельные варианты ИСВД(М) и ИСЭД(С), которые должны быть ут верждены ИСО в качестве стандартов и станут обязательными для всех стран, входящих в ИСО.
Подобно любым стандартам и инструкциям, регламентирую
щим библиографическое описание, |
И С Щ определяет прежде все |
го влементн, из которых состоит |
описание, последовательность, |
в какой они располагаются, и знаки, применяемые для разгра ничения элементов описания и их частей. Рассмотрим основные особенности ИСЩ(М).
Прежде всего, ИСВД(ГЛ) предполагает известную гибкость в его применении. В нем дается максимально полный вариант описания, обязательный для национальных библиографий, но в то же время предусматривается возможность опускать некоторые сведения в тех каталогах, библиографических указателях и
66
и списках литературы, для которых эти сведения не являются сущеетвенными. Однако последовательность расположения отдель ных элементов и знаки, используемые для их разграничения,
должны быть во всех случаях одинаковыми.
В ИСЩ(М) не содержится никаких предписаний, касающихся заголовка описания. Однако это не означает отказа от примене ния заголовка описания. Предполагается, что заголовки описали будут составляться в соответствии с упомянутым "Изложением принципов", принятых Парижской конференцией.
Фактически в ИСВД(М) рассматривается лишь та часть опи сания, которая приводится после заголовка описания. В этой части приводятся все необходимые сведения, в том числе и све дения об авторе, вынесенные в заголовок описания. Таким обра зом, сведения об авторе в описании помещаются в двух местах.
Несколько необычной представляется сама структура опи-
к
сания, предлагаемая ИСВД(М), в особенности система знаков препинания для отделения друг от друга элементов описания и их частрй. ИСВД(М) облегчит преодоление национальных и язы ковых барьеров. В связи с этим предусматривается деление опи сания на разделы, называемые "областями", и применение осо бых разграничительных знаков. Это позволит понимать, какого рода сведения помещены в той или иной части описания даже в тех случаях, когда описание оосталено на языке, не извест ном библиографу. Кроме того, деление описания на "области"
и особые разграничительные знаки облегчают индентификацию изданий, опубликованных на различных языках, а также обмен информацией на машиночитаемых носителях.