Файл: Проблемы информации и ретроспективной библиографии библиотек Академии наук СССР и академий наук союзных республик сборник научных трудов..pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 31.10.2024

Просмотров: 50

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

67

ИСВД(М) определяет также основные источнике информации для каждой из"областей". Бели Сведения, необходш.тые для опи­ сания, в указанном источнике отсутствуют, они заимствуются из других источников и приводятся в квадратных скобках.

Согласно ИСВД(М) описание содержит < всего семь

"областей", в том числе: заглавие и сведения об авторе;

сведения о повторности издания; выходные данные; количест­ венная характеристика; Сведения о серии; примечания; и т.д.

Каждая из "областей", в свою очередь, подразделяется на эле­ менты описания, между которыми проставляются знаки, преду­ сматриваемые ИСВД(М). "Области" отделяются друг от друга точкой и тире с пробелами по обе стороны от тире.

"Область"заглавия и сведений об авторе состоит из двух основных частей, отделяемых друг от друга косой чертой; в

первой части приводятся основное заглавие, параллельное за­ главие, дополнения и пояснения к заглавию, во второй - фами­ лии основных авторов, а также редакторов, переводчиков, ил­ люстраторов, авторов предисловий, комментаторов и других лиц,

принимавших участие в подготовке издания. В этой же части приводятся наименования учреждений и организаций, помещен­ ные в надзаголовочных данных издания. (Хотя в И С Щ имеется оговорка, что наименования коллективов, если их нельзя вклю­ чать в сведения об авторе, приводятся в примечании).

Сведения о повторности издания содержат: порядковый номер издания, указание на изменения и дополнения в издали,:,

по сравнению с предыдущий, и сведения об авторстве, относя­ щиеся к данному изданию (после косей черты).

68

Б выходных данных приводятся место издания, наименова­

ние издательства (или

фамилия издателя)

и год издания.

В количественной

характернотике приводятся сведения о

количестве томов или количестве страниц,

о наличии в книге

иллюстраций, о размере книги, а также о наличии сопроводи­ тельного материала, (отдельно изданных предложений, пред­ назначенных для использования и хранения вместе с описыва­ емой книгой).

Сведения о серии, в которую гходит книга приводятся в круглых скобках.

В примечаниях указываются дополнительные сведения, не включенные в предшествующие "области" описания. Последова­ тельность и состав примечаний в ИСВД(М) строго не регламен­ тируются, однако дана рекомендация располагать примечания в порядке элементов, к которым они относятся.

Помимо упомянутых тире с пробела?,ш по обе стороны, (для отделения областей) и косой черты (для отделения сведе­ ний об авторстве) ИСЩ(М) вводит еще новый для нас раздели­ тельный знак - двоеточие, которое используется для отделе­ ния основного заглавия от других заглавий или от пояснений и дополнений к заглавию, для отделения места издания от на­ именования издательства или фамилии издателя, для отделения

сведений о количестве страниц от сведений о количестве иллю­ страций, для отделения сведений о серии от сведений о подсе­ рии, для отделения оведений о наличии переплета от указания цены. Для отделения различных сведений в пределах одного элемента описания применяется точка с запятой. Между парал­


69.

лельными заглавиями ставится знак равенства.

Приведем несколько примеров описаний, составленных

на основе ИСВД(М). Заголовок описания в примерах дается в

том виде, в каком его предполагается указывать при перехо-

Л

,

де на ИСЩ(М)

в библиографических изданиях и на печатных

карточках централизованной каталогизации: имена авторов

даются полностью, а не в виде инициалов, после фамилии ав­

тора стоит запятая, в заголовке приводится только одна фа­

милия автора, даже если книга принадлежит двум авторам.

Поимев I (все "области")

Митропольский, Аристарх Константинович Техника статистических вычислений/ Л.К.Митропольский, - Изд. 2-е, перераб.

и доц. .-М.: "Наука", 1971. - 576 с.:

ил. и табл.; 22 см. - (Фиэ.-мат. б-ка инженера). - Библиогр.: с.546-576. -

В пер.: 2 р. 70 к. 19.500 экз.

Поимев 2 (наименование учреждения в "сведениях об авторе")

Гаврилова, Мария Кузьминична Климат Центральной Якутии/ М.К.Гаври­

лова; АН СССР; Сиб. отдание-; Ин-т мерз­ лотоведения. - Якутск: Кн. изд-во, 1973. - 119 с.:.черт, и карты; 22 см.'- Биб­

лиогр.: с.94-96. - 62 к.. 3.000 екз.

.

Пошлев 3 (переводное издание; два автора)

Смит, К

Молекулярная фотобиология: Процессы инактивации и восстановления/ К.Смит, Ф. Хэнеуолт; Пер. о англ. Д.И.Рощупкина; Под ред. и с предисл. Ю.А.Владимирова. - М.: "Мир", 1972. - 272 с.: ил.; 20 см; - Биб­ лиогр. в конце глав. -Впер.: I р.’58 к.

70

Пример 4 (описание под заглавием)

Проблемы теоретической и региональ­ ной тектоники: Сборникстатей ; К 60летию акад Л.Л.Яншина/ Ред. коллегия:

А.В.Пейве (отв. ред.) и др. ; АП СССР;

Геол. ин-т. - М.: "Наука", 1971. - 316 с.: ;схемы и портр.; 3 л. схем; 25 см. - Биб- ' лиогр. в конце статей. - В пер.: 3 р. 6 к.

1.250 экз.

На первый взгляд может показаться, что рекомендации

ИСЩ(М) существенно отличаются от рекомендаций, предлагае­

мых нашими "Идиными правилами..." и ГОСТами. Но в действи­

тельности принципиальных расхождений между ними сравнительно

немного, причем большая часть расхождений относится лишь к

применению разграничительных знаков.

В сущности, расхождения принципиального характера каса­

ются только "сведений об авторе". Они сводятся к следующему:

I. Фамилии авторов всегда помещаются в ИСВД(М) после загла­

вия или сведений, относящихся к заглавию. 2. Кроме фамилий

лиц, участвовавших в подготовке книги к изданию (авторов,

переводчиков, редакторов и т.п.), в "сведениях об авторе"

приводятся также наименования организаций и учреждений, по­

мещенных в надзаголовочных данных (за исключением тех случа­

ев, когда эти наименования сопровождаются указанием серии).

Для наших отечественных изданий представляется не впол­

не удачной рекомендацией НСЩ(М) приводить в "сведениях об

авторе" наименования учреждений и организаций. Это приводит

к неожиданному и, на наш взгляд, неоправданному расширению

понятия "автор", а также к превращению организации или уч •

рождения в "соавтора" ^кого-нибудь лица, что производит

несколько странное впечатление.



71

Кроме того помещение наименования учреждения и орга­ низация в середину описания приводит к тому,, что основная часть описания оказывается перегруженной, а выходные дан­ ные , имеющие обычно более важное значение для разыскания и идентйфикации издания,-отодвигаются слишком далеко. Поэ­

тому эти наименования, как нам кажется, целесообразнее по­ мещать не в "сведениях об авторе", а в "области" примеча­ ний.

На ИСВД(С), посвященное описанию периодических изданий,

мы не будем останавливаться, скажем только, что оно, как и ИСВД(М) предусматривает введение "областей" и применение особых разграничительных знаков. ИСЦЦ(С) будет иметь очень

важное значение, поскольку в отношении описания периодики в

0

библиотечно-библиографической практике разных стран имелось немало расхождений,' затрудняющих международный обмен инфор­ мацией о периодических изданиях.

За эти годы были предприняты также попытки создания международного машиночитаемого формата библиографического описания. К ним относятся формат MARC, разработанный Библи­ отекой Конгресса США и предложенный в качестве основы для создания международного формата, рабочий лист "1N1S" (Меж­ дународной системы информации в области ядерной энергии)и

формат, разработанный рабочей группой Международного совета научных союзов в рамках проекта ШИСИСТ. Машиночитаемые.фор­ маты разрабатывали и крупнейшие библиотеки нашей страны.

Предполагается, что в основу международного машиночитаемо­ го формата будет положен проект MARC, переработанный в со-'

ответствии б ИСВД(М).

72

Ряд европейских стран уже применяет ИСДБ(М) в своих на­ циональных библиографиях..В нашей стране в недалеком будущем ИСЛБ(М) также должно найти свое применение в первую очередь в opi iiiax государственной библиографии и на карточках централи­ зованной каталогизации.

Па 1975 г. планируется пересмотр ГОСТов на описание про­ изведений печати и подготовка нового издания "Единых правил..,

с учетом ИСЩ. Всесоюзная книжная плата предполагает перей­ ти на И С Щ в своих "Летописях..." и печатных карточках. В

связи с этим все советские библиотекари и библиографы стол­ кнуться с необходимостью использовать И С Щ в своей повседнев­ ной работе. Со временем псе библиотеки нашей страт в своей катплогизационной практике Должны будут применять ИСЩ.

Переход на И С Щ не может не вызвать в течение какого-

то периода значительных трудностей в работе библиографов и

к

каталогизаторов. Не тате легко -им будет "переучиваться" и от­ казываться от некоторых прочно усвоенных ими традиций описа­ ния, основанных на "Единых правилах..." и ГОСТах. Хотя, как отмечалось, существенных расхождений с "Едиными правилами..."

и ГОСТами в И С Щ не так уж много, однако даже такой "неприн­ ципиальный" вопроо, как введение новых разграничительных зна­ ков вместо привычной и соответствующей общим нормам правопи­ сания пунктуации, потребует на первых порах немало усилий и дополнительной затраты времени при составлении описаний.

Библиографам же придется тлеть в виду, что.повторение фами­ лии автора и добавочные разграничительные знаки (особенно тире с пробелами по сторонам для разделения областей) вызо­ вет заметное увеличение места, занимаемого каждым описанием.


73

В библиографических указателях и списках литературы прлме-

нение ИСВД(’Т) сейчас затрудняется те?! обстоятельством, что в них чаще всего помещаются одновременно книги к статьи, а

международного стандарта на аналитическое списание пока не существует (хотя вопрос о.разработке такого стандарта уже поставлен перед 1ШП). В тех же ретроспективных библиогра­ фиях, которые включают и старые изделия, применение ИСВД осложняется тем, что при описании таких изданий возникают вопросы, не предусмотренные ИСЩ. В работе с каталогами не­ которые затруднения вызовет, возможно, то обстоятельство,

что в одном ряду будут стоять карточки, оформленные по-раз­ ному.

Однако как бы ни были велики трудности, которые должен повлечь за собой переход на ИСВД в нашей библиотечно-библи­ ографической практике, они не должны останавливать советс­ ких библиотекарей и библиографов. Об отказе от применения в нашей стране ИСВД не может быть п речи, поскольку' пере­ ход на ИСВД совершенно необходим для осуществления важной и чрезвычайно актуальной задачи - унификации библиографи­

ческого описания во всем мире и создания единой международ­ ной системы информации.

Сейчас вряд ли возможно точно предвидеть, как именно будет осуществляться переход на ИСВД в нашей библиографи­ ческой деятельности. По всей вероятности, в большинстве отраслевых и тематических библиографий, особенно в библио­ графиях ретроспективных, переход jfa ИСВД будет оеущссвлить­ ся несколько позднее, чем в органах государственной библи­ ографии. Кроме того, сейчас еще неизвестно, когда будет

разработан международный стандарт на аналитическое описание.

Наличие в нашей библиотечно-библиографической практике двух

методов описания, - по И С Щ (в органах государственной биб­

лиографии и в библиотечных каталогах) и по "рдяным правилам, (в прочих библиографических изданиях),- нельзя считать нор­

мальным явлением. Однако в условиях переходного периода,

видимо, придется с этим явлением мириться.

В настоящее время перед советскими библиографами и ката

логлзаторами стоит неотложная задача - тщательно изучить

И С Щ и

всесторонне продумать

все возможности его

применения

с тем,

чтобы переход на И С Щ

смог быть ускорен и

облегчен.

Нет сомнения в том, что со временем библиографическое

описание станет единым для всех стран, а это облегчит соз­ дание единой международной системы библиографической инфор-

мацпи.