Файл: ЛОЖНЫЕ ДРУЗЬЯ ПЕРЕВОДЧИКА.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Курсовая работа

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 11.03.2024

Просмотров: 50

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Но к в за другом ну контексте он слово о revolution он реализует на своё он другое на значение, к зарегистрированное к в к словаре, во с во коннотациями за отнюдь ну не за положительными: ну The за Revolution ну in ну Chile о was ну headed во by он Pinochet. на Переворот за в к Чили он возглавил на Пиночет.

Экстралингвистика за и ну учёт на фоновых о знаний ну читателя и определяют во выбор о варианта к и во в он следующем и случае: к «…the ну counter-revolutionary во organization и was ну set за up он to на suppress и the и Negro-poor во white он alliance, он thats он ought и to о bring к democracy за to во the на South и in к the на Reconstruction за period…»

По-видимому, за не к каждому на читателю за будет о понятно, о что ну такое о период он Реконструкции, на хотя о в и специальной к исторической он литературе к это и сочетание о переводится к именно на так. за Здесь о предпочтительнее и перевод, за несущий он в к себе о разъяснение, о − ну в и таком к случае и любой и читатель и получит он необходимый ну для ну понимания он объём за информации: за «…эта на контрреволюционная за организация о была к создана к плантаторами на юга и для о подавления о совместной за борьбы во негров за и он белых во бедняков, о которые во добивались ну установления ну демократии и на за юге к после и отмены и рабства…»

В о другом на случае он наличие о фоновых и знаний во у о переводчика за поможет о ему он правильно на перевести к такое к сочетание к как он The за Emancipation к Proclamation к − к название к закона о об ну отмене на рабства, к который на был на принят ну правительством к президента к Линкольна. и С к «эмансипацией» во в на нашем за понимании к этого во слова во оно за не и имеет он прямых к связей, и поэтому о вероятность на ошибки о не во исключена.


Из о всего о сказанного на нетрудно к заключить, он что во данная к группа и лексики он требует ну повышенного к внимания на со ну стороны во переводчика. он Тщательный о анализ за контекста о − на как во узкого, во так ну и к широкого, ну − о словари ну и к энциклопедии о могут к обезопасить во «ложных во друзей и переводчика» он и во даже за превратить во их за в и помощников к при на переводе.

2.2  «Ложные друзья  переводчика»  в  структуре английского  высказывания. Амбивалентные  синтаксические  конструкции.

В за практике к перевода и остаётся и несистематизированным к и на неизученным о другой к вид и «ложных о друзей», о где и причиной и ошибки ну служит о не к слово, он а о целое он высказывание, за неправильно он понятое за переводчиком, к вследствие и чего и имеет за смысл и призадуматься ну о во том, ну можно ну ли за распространить к понятие о «ложный он друг» во на и уровень и структуры во высказывания.

По он ложному к пути во могут к направить он мысль ну переводчика за и он структуры к таких о высказываний, о как на You он can't и be ну too к careful и или и I и don't и think ну much на of ну him. он Действительно, во можно на ошибиться он и он перевести он их он как и «Нельзя о быть и слишком и осторожным» к (вместо за правильного ну варианта за лишняя во осторожность за не ну помешает) на и и «Я за не к так он много он о ну нём ну думаю» к (вместо он я за о и нём и невысокого он мнения) к соответственно. за В за последнем на примере о весьма он сложным ну для к русского во языкового во мышления к образом он выражается и мысль, он что о при ну указанном ну условии, ну как ну бы во вы и ни он были о осторожны, он это ну никогда он не о будет во «слишком». на То и есть за вам о советуют к быть к как и можно и осторожнее. к В он основе к английского ну высказывания к лежит на особое на ударение о на к понятии к «слишком». и В на той во же ну роли во может он выступать за и ну понятие и «достаточно», во с во помощью на которого к создаётся за вариант ну «ложного во друга». во Например, во английской он хозяйке он дома он надоели он засидевшиеся и гости, о и за она на может ну произнести и следующую во фразу: о They о can и not он go за fast он enough. ну То и есть, о как на бы ну скоро он они за ни о ушли, на это на не за будет на для ну неё к достаточно на быстро. во Дело во не во в о том, во что о гости на не о умеют к двигаться, ну а во просто за за о этим на «ложным к другом» во скрывается он пожелание: на скорее ну бы к они за ушли.


Разумеется, о опытный ну переводчик о знает, к что во public ну house во — за это к не и «публичный и дом», и а на всего и на он всего на британская ну разновидность о пивной, на а он public он school к — о вовсе во не во публичная, во а, ну напротив, ну привилегированная за частная ну школа к в к Британии. и Однако во и к его на может к озадачить к английское к высказывание ну типа: за I на am к satisfied ну that во I за am ну alone на guilty о of на the во disaster, за поскольку и выражение о to на be к satisfied за он и во он многих и случаях и переводил он «быть к удовлетворенным, за довольным» и и и не к встречал за его он в о значении ну «быть ну убежденным, о уверенным».

Нередко к подводят за переводчика к и к высказывания ну с и хорошо он знакомыми он ему и союзами во и он предлогами. во Они, ну как к правило, на многозначны ну и к могут во обозначать о разные о отношения к между на знаменательными ну словами на (например, ну as на может за быть за союзом к времени, он причины, к сравнения). к Вот на фраза: во «He и was он as ну liberal к with и his и money и as о any к other за officer о in к the во British он army». во Казалось он бы, он это он должно во означать, во что к все во английские он офицеры за отличаются за такой он же ну щедростью, во как на тот, к о о котором на идёт ну речь. во На о самом и деле к имеется и в во виду, о что о он и не на уступал о в за щедрости ну никому за из на них. о В во крайнем и случае, во можно на назвать во его во «одним ну из и самых», к но ну структура к as...any за как на будто за предназначена и для о того, ну чтобы за переводчик и решил, ну что за речь на идёт и о за всеобщем о равенстве к какого-то о признака.

Мы на знаем, на что к good и — во это и «хорошо», о но за as о good и as и вовсе о не к означает на сравнение и двух к положительных во признаков, во а он может ну просто за выражать он равенство и или и подобие к любых за признаков к — он положительных ну или к отрицательных. он В ну некоторых во случаях к as он good во as к фактически на означает он as ну bad за as и — на например, во в ну поговорке о a и miss и as ну good на as ну a о mile, во где за утверждается, на что и слегка он промахнуться к — он это он ничуть он не за лучше, и чем к промахнуться о на за целую и милю. и Любопытно, и что ну само и по на себе за as о bad к as за не к употребляется ну для за обозначения он простого ну равенства, о и о во он всех ну случаях ну bad о — он это за плохо.


Не и менее ну «вредным» и может он оказаться и и на союз к if. к С на его о помощью к создаётся во десяток к типов к английских и высказываний, на не и имеющих на отношения к к во условию о или и переводимых о без на участия к союза во «если». на Вот о группа к эмфатических ну высказываний: ну She о is о a за sixty и if к a к day! он — ну Да ну ей к же во все во шестьдесят!. за It во is ну a за wonderful о day во there к ever на was он one. к — за День о сегодня и действительно во великолепный. о Или он группа ну эмоциональных к высказываний: и If к it о is ну not и wonderful о for на words! к — он Как на это к замечательно! о Просто ну нет во слов!. он If ну it на is за not за Mr. и Smith! ну — он Ды и ведь он это он сам к г-н на Смит! о [Ермолович к 2007: на 3]

Далее он следуют и ошибки, и сделанные ну переводчиком о на во основе о неправильно и понятой за синтаксической за структуры он предложения. о Под ну синтаксическими за структурами ну понимают на «чистые» ну схемы о высказываний во или за его на частей, он определяемых за по на составу ну частей к речи к и во словоизменительных он форм. он В за качестве за примера и можно о привести он предложение, о построенное во по к схеме: о «подлежащее ну + за сказуемое на + к инфинитивная к группа»: к He во came во into ну find во her к in ну bed. ну В и отличие ну от и чисто к синтаксических за структур о в к лексико-синтаксические к конструкции о обязательно и включены о конкретные ну лексические к единицы. за Примером о такой во конструкции ну является во оборот во «подлежащее за + и глагольное он сказуемое к + и only на + за инфинитивная на группа»: о He на drove ну all и the на way во to он Wyoming, за only за to о find на that на his к friend к could к not во meet за with ну him. за К к лексическим на единицам, о встречающимся и как и устойчивая к часть он лексико-синтаксических к конструкций, ну относятся к союзы, ну местоимения, к местоимённые за наречия к и ну другие он служебные во слова. на Теперь и посмотрим, ну при во каких о обстоятельствах и подобные он конструкции о могут и вводить ну переводчика о в за заблуждение. и Возьмём за предложение: ну He за did о not за leave и you и because он of на my и influence. и Возможны о два во варианта во интерпретации он высказывания:


а) к Он во не на ушёл ну от о тебя, на потому на что ну это к я о повлиял он на на него.

б) за Он он ушёл к от за тебя ну не ну потому, на что на это к я ну повлиял о на на него.

Разница ну в и смысле ну этих к двух и предложений ну огромна: о в он первом ну предложении и речь к о ну том, и как на был во предотвращён о разрыв он отношений, к во во втором к — ну о о том, ну из-за и чего ну такой ну разрыв за состоялся. ну Что ну же на является он причиной ну ошибки о переводчика, и если к он о дал к неверный ну ответ ну и за исказил к смысл и высказывания? о Видимо, за неправильная на интерпретация за структуры за высказывания, и которая во допускает за два он варианта и логико-семантических во связей к между о его во компонентами. во В ну первом за случае за отрицание о относится ну к о сказуемому, он в о другом ну — за к и обстоятельству.

Теперь ну рассмотрим к другой к тип о неопределённости за внешней и структуры и высказывания, ну реализованный к в к предложении: во He о went к to ну the о United о States и to он settle о down к there. он Данное он предложение он может ну быть о истолковано о двояко:

а) о Он за уехал на в за Соединенные во Штаты, к чтобы к обосноваться ну там во навсегда.

б) о Он во уехал на в ну Соединенные во Штаты к и ну обосновался о там.

Различие о в во двух во высказываниях во определяется на разными во логическими к значениями и обстоятельства, за выраженного во инфинитивом: во в о одном на случае о это ну значение и цели во (намерения), на а ну в он другом на — он значение о последующего к действия. ну Я.И. о Рецкером к был он предложен во специальный во термин он «амбивалентные и синтаксические во конструкции». ну Он ну выделил о следующие и амбивалентные он синтаксические ну конструкции:

  • «глагол к have на + за существительное он + он причастие» на (пример: за He ну had и his на horse на killed), о которая на может ну обозначать он либо ну действие, за совершённое о без о участия он или ну даже во против о желания ну субъекта, о либо за действие, во инициатором и которого о был ну сам за этот к субъект ну (он о отправил за свою о лошадь о на и живодёрню);
  • «глагол за be за + о the ну + к порядковое к числительное на + к инфинитив» о (пример: во He за was к the о first к to он speak), и которая к может он иметь за модальное и значение на долженствования во (он во должен за был за выступать во первым) во или ну значение на изъявительного ну действия о (он ну выступал за первым);
  • «существительное за либо на местоимение он во на множественном и числе о + о плюс и группа к однородных во глаголов» к (пример: за He о begged за and во bribed о and ну threatened о the на others): на такая во конструкция во может к обозначать к либо на последовательные о действия на в на отношении к группы за лиц на или о объектов и (других ну он он то во уговаривал, к то во задабривал, к то ну угрожал во им), и либо ну параллельные к действия во в к отношении во нескольких и разных к лиц во или к объектов за (одних ну он и завербовал о уговорами, о других на на задабриванием, и третьих на ну угрозами);
  • «as за + и прилагательное на или на наречие он + ну as ну + ну any» к (пример: о I во learned к to к dance за as во well на as к any на of ну them) и — на сравнительный на оборот на со во значением во либо на равенства и объектов, за сопоставляемых на по на какому-то во признаку во (я во научилась к танцевать он не к хуже и любой за из ну них), ну либо на превосходства за одного к объекта о над он другими во (я за научилась за танцевать, он как за ни ну одна к из за них).