Файл: Уроева А.В. Книга, живущая в веках.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 10.04.2024

Просмотров: 131

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

молодежи, с которой он сдружился в студенческие годы. Это былиН . Ф. Даниельсон, М. Ф. Негрескул, Н. Н. Любавин, Н. Ф. Киршбаум, Ф. В. Волховский и др.

Г. А. Лопатин родился в 1845 г. в небогатой дворян­ ской семье. По окончании Ставропольской гимназии он уехал в Петербург и в 1862 г. поступил в университет па естественное отделение физико-математического фа­ культета. По свидетельству современников, Лопатин был человеком широко образованным, многогранных способ­ ностей, кипучей энергии и ненасытной жажды деятель­ ности.

В университете Лопатин сближается с революционно настроенной молодежью, увлекается произведениями Чернышевского и Добролюбова, знакомится с нелегаль­

ной литературой, встречается с членами

революционных

кружков. Неудачный выстрел Каракозова

4 апреля 1866 г.,

пытавшегося убить

царя Александра I I , послужил пово­

дом для репрессий,

особенно среди студенчества. Лопатин

не участвовал їв заговоре, но попал в Петропавлов­ скую крепость. Это боевое крещение окончилось сравни­

тельно благополучно для

Лопатина — через два с лиш­

ним месяца его выпустили

на свободу.

Получив университетский диплом и защитив диссер­ тацию, в которой отстаивал материалистическое мировоз­ зрение, Лопатин отказался от предложения остаться при кафедре университета. Открывается новая страница его биографии: он собирает вокруг себя друзей-едппомыш- ленников для революционной борьбы. Так возникло «Рублевое общество». Это общество ставило своей целью организацию издания и распространения книг для на­ родного просвещения. Неофициальная задача общества

состояла в

«знакомстве с экономическим положением на­

рода и его

способностью откликнуться на агитацию рево­

люционеров». Все эти вопросы должны

были выяснять­

ся во время «кочевки» пропагандистов

по деревням.


По слонам

члена общества Ф. 13. Волховского, это

был «кружок

.молодых людей, честных, способных и

у которых сердце было па настоящем месте» ' . Члены «Рублевого общества» интересовались социальными и экономическими вопросами. Они выписали немецкое издание «К критике политической экономии» Маркса. Волховский и Негрескул начали в '18(18 г. переводить эту книгу, по арест Нсгреекула приостановил их работу2 . Когда члены кружка услышали о I томе «Капитала», они выписали п его. Очень скоро у них возникла мысль о пе­ реводе книги на русский язык. Кружок еще находился в стадии становления, а полиция уже напала на его след. Были арестованы Лопатин, Волховский п Любавпн. За дерзкое поведение по время допросов п запирательство Лопатин в августе .1868 г. был выслан в Ставрополь, где находился до конца 1869 г.

В период пребывания Лопатина в ссылке перевод «Капитала» в 1869 г. был поручен М. А. Бакунину, жившему в эмиграции с 1861 г.

Узнав о том, что Бакунин испытывает большую ма­ териальную нужду, член «Рублевого общества» Н. Н. Любавпн обратился к своему знакомому издателю П. П. Полякову с просьбой найти Бакунину литературную ра­ боту. Было решено доверить ему перевод «Капитала». По просьбе Бакунина ему переслали пачку книг, необ­ ходимых при переводе, н в сентябре 1869 г. отправили аванс в размере 300 рублей (четверть гонорара). Не имея долгое время сведений от Бакунина, Любавпн зап­

росил его о ходе работы над переводом. Бакунин

ответил,

что

не собирается

отказываться от работы, но

сослался

па

неожиданные для него трудности

в переводе п обе-

 

1 Ф. Волховский.

Друзья средп врагов.

СПб., 1906,

стр. 3.

2 См. «Герман Александрович Лопатип (1845—1918). Автобио­ графии». Пг., 1922, стр. 55.

гпал

приняться за дело

с декабря J SH9

г. ДеГггтпптельпо,

її декабре поступила часть рукописи,

всего

не

более

двух нечатпых

листов.

 

 

 

 

 

 

Весной 1870 г. Любавип получил письмо, в котором

ему

угрожали

расправой, если

он не освободит

Бакуни­

на от взятых им обязательств

по переводу

«Капитала»

па русский язык '. Это письмо было написано,

очевидно,

не

без

ведома

Бакунина

заговорщиком-анархистом

С. Нечаевым.

 

 

 

 

 

 

 

 

Любавип обратился к Бакунину с письмом, в кото­

ром

выразил

свое

возмущопне.

Но Любавип

напрасно

ждал ответа. Позднее

Бакунин

утверждал,

что он яко­

бы ответил Любавииу и обязался в кратчайший

срок

вернуть аванс. Однако срок этот так и не наступил.

Будучи идейным противником Маркса, Бакунин, ра­

зумеется, по очень подходил для перевода

«Капитала»,

тем более

что пе был знаком со специальной

экономиче­

ской

литературой.

В

письме

своему

молодому

другу

лиопскому анархисту Ришару Бакунин так квалифици­ ровал свою работу по переводу «Капитала»: «... по ут­ рам я сильпо запят переводом, который я делаю для за­ работка, по вечерам серьезными корреспондепцпямп...»2 По отдельным замечаниям, сделанным Бакупипым мимо­ ходом, видно, что содержание «Капитала» ему было не­ доступно: оп называл книгу «экономической метафизи­ кой Маркса», «в высшей степеип важным, ученым, глу­ боким, хотя и немного абстрактным произведением»3 Непонимание Бакуниным «Капитала» подтверждает вы­ держка из его письма Любавииу, о котором последний

1

См. «Переписка К. Маркса и Ф. Энгельса с русскими

поли­

тическими деятелями». М., 1951, стр. 58—02.

 

2

«Архив К. Маркса и Ф. Энгельса». Кн. I I I . М.—Л.,

1927,

стр.

359.

 

3

I. Guillaume. L'Internationale, t. I- Paris, 1905, p. 259—262.

99



сообщает Марксу: «Я сильно подозреваю, что Бакунин здесь солгал. Он приводит фразу из Вашей книги «Сто­ имость есть застывший труд» и говорит: «Маркс просто иопгутпл, впрочем, он мне сам в этом признался» '.

В результате перевод, сделанный Бакуниным, оказал­ ся неудовлетворительным. По мнению будущего перевод­ чика Дапнельоопа, бакунинский текст части первой главы «был настолько плох, что им так и не пришлось воспользоваться» 2 .

Неудачная попытка Бакунина только задержала вы­ ход русского издания «Капитала». Однако дело сдвину­ лось с мертвой точки при появлении переводчика, ко­

торый со з нашЮм и любовью взялся за

дело. Это

был

Лопатин.

 

 

С января по июнь 1870 г. Лопатин живет в Париже,

куда он выехал нелегально, организовав

перед этим

по­

бег из ссылки одного из идеологов народничества, пуб­ лициста П. Л. Лаврова, продолжает теоретические заня­

тия— изучает «Капитал» п в то

же время

практически

знакомится с рабочим движением, вступив

в одну из

секций Первого

Интернационала.

Здесь он

приобретает

и устанавливает

личные знакомства с деятелями Интерна­

ционала. Среди них был эльзасец Шарль Келлер, знаток немецкого языка. Келлер в это время как раз был занят переводом Т тома «Капитала» на французский язык.

Лопатин все чаще задумывается над вопросом о пере­ воде «Капитала». Ему ясно, что, кроме автора, никто не сможет разрешить его сомнений, и он принимает реше­ ние ехать в Англию, где жил в те годы Маркс, и лично

познакомиться

с ним.

 

 

Уже

находясь в Лондоне, оп писал 30 августа

1870

г.

о своих

планах

Лаврову: «Мне предлагали много

раз

пе-

1

«Литературное наследство», 1941, № 41—42, стр. 158.

2

«Минувшие годы», 1908, № 1.


реводпть «Капитал» Маркса; и я постоянно отказывался, но в последнее время, когда я прочел почти всю яту кни­ гу, я увидел, что я могу перевести ее, особенно если взять во внимание проживание в одном городе с авто­ ром» 1 .

При отъезде из Парижа Лопатин запасается пись­ менной рекомендацией деятеля французского рабочего движения зятя Маркса П. Лафарга, с которым, по-види­ мому, познакомился через Ш. Келлера. От Лафарга же Маркс узнает, что его посетит «некий молодой русский. Лопатин».

В Англии Лопатин поселился в 80 километрах от Лондона, иа берегу моря, в Брайтопе. 2 июля оп посетил Маркса. Нетрудно себе представить, какое волнение ис­ пытывал Лопатин перед этой встречей. Он опасался и сухого приема, и того, что с таким выдающимся мысли­ телем у него не хватит тем для разговора, не знал, на каком языке он мог бы объясняться с Марксом. Но при встрече все эти опасения рассеялись: Маркс говорил пофрапцузски, и его хорошо понимал собеседник.

Тем для разговора оказалось более чем

достаточно —

от рассказа о жизни самого Лопатина до

обсуждения

судьбы Чернышевского, которого Маркс высоко ценил. Лопатин был приглашен в семью Маркса и на весь сле­ дующий день. Так завязалась эта дружба.

К Лопатину отнеслись очень оердечшо—хозяйка дома приглашала останавливаться у них во время его приез­ дов в Лондон и ие стесняться у них обедать, пока он ие выучит язык настолько, чтобы экономно вести свое хозяйство. Младшая дочь Маркса Элеонора стала его учительницей английского языка и добилась больших ус­ пехов.

1 «Русские современники о К. Марксе и Ф. Энгельсе», стр. 139-140.

Семья Маркса была очарована новым знакомым из России. Маркс, великолепно разбиравшийся в людях, сра­ зу понял, что перед ним незаурядная личность, а не про­ сто честный, умный и начитанный юноша. Лопатин был хорошо информирован о событиях в России, настроениях всех слоев русского общества, обо всех революционных направлениях и группировках.

Сообщая Энгельсу своп впечатления о Лопатине, Маркс отметил, что у него живой, критический ум, ве­ селый характер, он терпелив и вынослив, как русский крестьянин, который довольствуется тем, что имеет'.

Несколько позже, ближе познакомившись с Лопати­ ным, Маркс называл его единственным «солидным» рус­ ским из всех, кого ои встречал до сих пор. Маркс в письме Энгельсу обещал помочь Лопатину преодолеть некоторые слабые стороны в его общественно-полити­ ческих взглядах, «выбить» из него, в частности, нацио­ нальные предрассудки 2 .

Общение с Марксом было необходимой предпосылкой для задуманного Лопатиным перевода «Капитала» на русской язык. Лопатин и принялся за перевод, ои мог теперь консультироваться с автором «Капитала». Он пе­ ребрался поближе к Марксу, в Лондон. 26 августа 1870 г. Лопатин писал Лаврову: «...переводил всю эту неделю с большим остервенением»3 . По его мнению, первая гла­

ва, наиболее трудная для понимания, требовала

перера­

ботки.

Об этом уже говорили Марксу Энгельс,

Кугель­

ман п

французский переводчик Шарль Келлер4 .

Маркс

с этим согласился, обещал соединить первую главу и приложение в одно целое, сделав их изложение более

1

2

См. К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., т. 32, стр. 430. См. К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., т. 33, стр. 24.

3 См. В. Ф. Антонов. Русский друг Маркса, стр. 36.

* М. Dommanget. L'introduction du marxisme en France. Lau­ sanne, 1969, p. 74.