ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 10.04.2024
Просмотров: 134
Скачиваний: 2
доступным, а пока посоветовал начать перевод со второй главы «-Капитала».
Лопатин с головой окунулся в работу. Он до поздней ночи засиживался в библиотеке Британского музея, вни мательно изучая в подлиннике произведения многих ав торов, которых Маркс цитировал в «Капитале». Ему слу чалось замечать у этих авторов еще большую путаницу понятий против той, которую находил у них Маркс. В таких случаях Маркс принимал замечания Лопатина к сведению и делал соответствующие дополнения. Приме
ром может служить добавление, которое он |
сделал к |
||||
32-му |
примечанию третьего |
отдела |
(см. Соч., |
т. 23, |
стр. |
236) |
по поводу путаницы |
понятий |
у вульгарного |
анг |
лийского экономиста Н. Сениора. Это добавление впервые появилось именно в русском издании: оно было прислано
в приложении |
к одному |
из |
писем Маркса 1 . По инициа |
тиве Лопатина |
возникло |
и |
примечание 30а (см. Соч., |
т.23, стр. 229).
Вряде случаев Лопатин комментировал соответству ющие места текста. В разделе о деньгах как средстве об ращения Лопатпи в одном из примечаний разъясняет
читателю выражение Маркса |
«GeIdlarve». Он |
пишет: |
«В подлиннике «GeldLarve», т. |
е. деньги па |
известной |
стадии своего метаморфоза, который автор сравнивает с метаморфозом насекомых» 2 .
Заслуга Лопатина состоит в том, что он сделал пер вые шаги в выработке научной политэкономической тер минологии на русском языке. Так, термин «Mehrwert» правильно передан им как прибавочная стоимость. В даль нейшем Даниельсон имел возможность использовать раз работанную Лопатиным под руководством Маркса терми-
1 |
См. |
«Минувшие |
годы», 1908, |
№ 1, стр. 39. |
2 |
См. |
А. Л. Реуэль. |
Русская |
экономическая мысль 60—70-х го |
дов XIX века и марксизм, стр. 227—228.
нологшо и распространить ее и на остальные тома «Ка питала».
«Относительно земельной ренты Г. А. однажды выска зал мысль, что эта тема должна быть развита, что в нервом томе она далеко не исчерпана, и поставил Марксу целый ряд вопросов. Маркс, вставив стеклышко монокля в
правый |
глаз, — пристально и |
усмехаясь |
посмотрел |
на |
юркого |
собеседника: — а как |
вы полагали |
бы, следует |
|
углубить этот вопрос? Лопатин |
высказался. — Ну, все это |
|||
вы найдете во втором том>е» 1 . |
|
|
|
|
Вопрос о работе Лопатина над русским переводом |
«Ка |
питала» не нашел отражения в переписке Маркса и Эн гельса. Да и сам Лопатин умалчивал об этом, чтобы не навлечь на себя нареканий со стороны друзей Бакунина. В письме Лаврову от 30 августа 1870 г. он пишет: «Я вас попрошу, Петр Лаврович, не говорить никому о том, что я перевожу «Капитал». По разным причинам для меня это очень важно. (Между прочим, например Жуковский2 никогда не поверит, что я взялся за этот перевод лишь недавно, через долгое время после того, как несмотря на все мои усилия, ему положительно отказали в этой ра боте и написали мне, что предпочитают лучше оставить мысль об издании этого сочинения, чем опять входить в сделку с Бакуниным, Жуковским и К°, хотя бы и через меня») 3 .
В этот же период Лопатин участвовал в работе Гене рального Совета Интернационала, куда был введен 20 сен тября 1870 г. прп поддержке Маркса. Лопатин присутст вовал на всех десяти заседаниях Генерального Совета, председательствовал, выступал с сообщениями о русских
1 |
«Русские современники о К. Марксе |
и Ф. Энгельсе», стр. |
||
49. |
Н. И. Жуковский — русский |
эмигрант, |
сторонник Вакупина. |
|
2 |
||||
3 |
ТО. М. Рапопорт. |
Из псторпи |
связей русских реполюционероп |
|
с основоположниками |
научного социализма, |
стр. 34. |
делах (до письмам и газетам) и т. д. Что было особенно важно, он поддерживал Маркса и Энгельса в борьбе за чистоту рядов Интернационала, против раскольнической деятельности Бакунина и бакунистов.
Лопатину не удалось завершить так удачио начатую работу по переводу «Капитала». В конце ноября 1870 г. он получил от друзей из Петербурга письмо, содержание которого до сих пор остается тайной. Известно только, что оно сыграло решающую роль в дальнейшей судьбе Ло патина. Это письмо ускорило реализапшо давно созревше го у него плана освобождения Н. Г. Чернышевского. Мысль эта возникла еще в Женеве и, видимо, укрепилась под влияиием Маркса, который с глубоким уважением относился к Чернышевскому и постоянно интересовался его судьбой. По словам Лопатина, Маркс считал, что «русские должны стыдиться того, что ни один из них не позаботился до сих пор познакомить Европу с таким за мечательным мыслителем; что политическая смерть Чер нышевского есть потеря для ученого мира не только Рос сии, но и целой Европы...» 1 .
Принятое Лопатиным решение не означало, что он бросает на произвол судьбы начатый перевод «Капитала». Ему казалось, что поездка займет у него несколько ме сяцев и по возвращении в Лондон работа будет законче на. «Уезжая из Лондона, я даже не сказал, куда я еду, никому, кроме этих пяти человек, с которыми я списался ранее и от которых я взял деньги... Я не сказал о своей затее даже Марксу» 2 — так писал Лопатин в своей авто биографии. Однако план Лопатина не осуществился и сам он попал в Сибири в тюрьму, откуда только летом 1873 г. ему удалюсь бежать 3 .
1
2
3
«Герман Александрович Лопатяи. Автобиография», стр. 71. Там же, стр. 73.
См. М. В. Научителъ. Герман Лопатин в Сибири, стр. 79.
С отъездом Лопатина зимой 1870 г. не прекратилась работа над переводом «Капитала». Организаторы русско го издания понимали, что окончание перевода нельзя за держивать.
Дело, начатое Лопатиным, продолжил известный эко номист и социолог-народник Николай Фраицевич Данпельсон, которому удалось довести до копна перевод I то ма «Капитала». Ои же был переводчиком I I и I I I томов «Капитала».
Даниельсон родился в 1844 г. в Москве в обедневшей купеческой семье. В 1862 г. он окончил Петербургское коммерческое училище и поступил на службу в Петер бургское общество взаимного кредита (крупный частный банк) 1 . Здесь ои прослужил свыше 50 лет. В числе со трудников банка во второй половине 60-х годов были также Г. А. Лопатин и М. Негрескул. Кроме того, с Ло патиным Даниельсон слушал лекции в Петербургском университете2 . Очевидно, с того времени и завязалась его прочная дружба с Лопатиным. Вместе с друзьями Да ниельсон вступил в «Рублевое общество», куда его при вела общность их революционных взглядов.
Даниельсон с большим уважением относился к Черны шевскому, возмущался расправой над ним царского пра вительства. Позже судьба Чернышевского была постояиной темой его переписки с Марксом.
Несмотря на то что в 1869 г. у Даииельсона был про
изведен обыск, |
а в 1870 г. его арестовали3 , он не |
побоял- |
||||||
1 |
Одним из |
учредителей Общества |
взаимного |
кредита |
был |
|||
отец |
Любавина. |
|
|
|
|
|
|
|
2 |
См. Ц. И. Грин. |
Личные книги К. Маркса и |
Ф. Энгельса в |
|||||
фондах |
Гос. публ. б-ки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина (К |
характе |
||||||
ристике |
библиотеки |
Н. Ф. Даниельсона).—«Труды Гос. публ. биб |
||||||
лиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина», |
т. X (13). Л., |
1962, |
стр. |
|||||
15-17. |
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
См. «Летописи |
марксизма», 1930, № |
2, стр. 26. |
|
|
ся снабжать Маркса трудами Чернышевского, материа лами о его жизни и деятельности, переслал Марксу ру копись «Писем без адреса».
Русский экономист, статистик и географ Д. И. Рих тер в своих воспоминаниях сообщает интересные подроб ности из жизни Дапиельсоиа. Рихтер пишет: «Как уче ный, Ы. Ф. принадлежал к тому редкому вообще, а не только у нас в России, типу лип, которые занимаются наукой, не связывая с нею добывания средств к сущест вованию, а работающего в ее области ради самой пауки»1 . Даниельсон посвятил всю свою жизнь переводу трех то мов «Капитала» п основной работе — «Очеркам нашего пореформенного общественного хозяйства». По воспоми наниям Рихтера, он жил замкнутой жизнью, работал большей частью дома, после службы, в своем кабинете, полном книг, к которым относился с благоговением.
0 необычайной скромности Даниельсона говорит та кой эпизод: когда Рихтер обратился к нему за его крат кой биографией для эпцпклопедического словаря Брок гауза п Эфрона, то получил отказ. Но Рихтер настойчиво просил дать ему хотя бы некоторые биографические све дения и добился только одного — года рождения. Да и
для |
этого |
пришлось |
с ним долго |
спорить и |
доказывать, |
что |
иельзя |
в словаре |
пропустить |
фамилию |
переводчика |
на русский язык такого труда, как трехтомный «Капи тал» К. Маркса.
«Скромность и застенчивость помешали Николаю Францевичу, — продолжает Рихтер, — и лично познако миться с Марксом и Энгельсом, несмотря па то, что по следние этого очень желали п считали его своим другом»2 .
Характерно и то, что, считая себя недостаточно подго-
1 |
«Неделя» (воскресное приложение к газете «Известия»), |
1G65, |
№ 5. |
2 |
Там же. |
товлениым, Даииельсон не сразу решился взяться за пе ревод, как его об этом просил Лопатин перед отъездом в Сибирь в конце 1870 г. Лопатин оставил материалы пере вода Даниельсону в полную собственность. Понимая, что оп не скоро сможет засесть за продолжение работы, Лопа тин просил Даниельсона взять на себя окончание перево да 1 . Найти другого переводчика Даниельсону не удалось. Лопатин успел перевести главы 2—5 (включая «Машины п крупная промышленность»), следовательно, значитель
ную |
часть 2 . |
Если выразить это в цифрах, то получится, |
что |
Лопатин |
пере-вел около 250 из 784 страниц I тома, |
т. е. около '/з текста книги. Иногда Лопатин указывая, что он перевел па-чало I тома «Капитала», в других слу чаях — 7з книгп. В письме к историку литературы Ф. Д. Батюшкову от 13 сентября 1913 г. Лопатин пере числяет тех авторов, труды которых переводил на рус ский с трех языков. В одпом из пунктов указано:
«Маркс. |
Капитал. |
Собственно |
говоря, я перевел |
только |
||||
7з этого |
труда, а |
остальные 2 / 3 |
после |
моего ареста |
были |
|||
докончены |
двумя |
пз |
моих |
друзей, |
придерживавшихся |
|||
установленной мігою терминологии» 3 . |
|
|
||||||
В этой |
короткой |
фразе |
дан |
ключ |
к разгадке вопроса |
о переводчиках («Капитала». Кроме Лопатина пам изве-
степ |
Даииельсон''. |
|
|
|
|
|
|
|
|||
На сделанных |
Даниельсоиом переводах |
«Капитала» |
не |
||||||||
1 См. «Переписка К. Маркса и Ф. Энгельса с русскими поли |
|||||||||||
тическими |
деятелями», |
стр. 7. |
|
|
|
|
|
|
|||
2 |
См. |
К. Маркс |
п |
Ф. Энгельс. Соч., |
т. 33, стр. |
81. |
|
|
|||
3 |
«Забытым быть пе может». Библиотека |
«Извести»». |
М., |
||||||||
1963, |
стр. 23. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 |
Вопрос об |
инициаторе |
перевода |
«Капитала» |
па |
русский |
|||||
язык |
считался |
до |
недавнего |
времени |
спорным. |
Полная |
ясность |
в этот вопрос была впесепа публикацией письма Н. Ф. Даниель
сона (1896 г.), в котором есть подтверждение, |
что оп являлся |
ппицнатором перевода.— См. «Вопросы истории |
КПСС», 1972, |
№ 4. |
|
указана фамилия переводчика: на титульных листах имелся лишь псевдоним «Николай-он». Настоящее же имя
его стало известно читателям лишь |
спустя 30 лет. |
|
В 1898 г. издатель |
Аскархаиов |
выпустил I I том «Ка |
питала» под редакцией |
В. Д. Любимова. В ряде случаев, |
но мнению специалистов, текст был ближе к оригиналу, чем перевод Даниельсона, поскольку в него были внесе ны изменения, сделанные Энгельсом >во втором немецком издании 1893 г.1
Сопоставив остальной текст перевода со своей рабо той, Даниельсон обнаружил, что это была почти дослов ная перепечатка последней. Значительная же часть вне
сенных |
Любимовым «улучшений» |
и |
«уточнений» |
пред |
|
ставляла собой произвольное изменение текста. |
|
||||
Выяснив это, Даниельсон подал |
в |
суд на |
Аскархано- |
||
ва за незаконную перепечатку. Дело тянулось |
много лет |
||||
и было |
решено в пользу Даниельсона лишь |
в |
начале |
1905 г. Одновременно общественность узнала, кто скры вался под псевдонимом «Николай-он».
Фамилия третьего переводчика долгое время остава лась неизвестной. Только в 1918 г. в газетном интервью Г. А. Лопатин назвал ее — это был Николай Николаевич Любавин, друг Лопатина и Даниельсона, член «Рублево го общества».
Н. Н. Любавин |
(1845—1918) |
родился |
в Петербурге и |
|||||||
учился там же в коммерческом |
|
училище. Вопреки |
жела |
|||||||
нию |
отца, мечтавшего видеть |
в |
сыне |
преемника |
своего |
|||||
коммерческого предприятия, |
Любавин, |
окончивший учи |
||||||||
лище |
с |
золотой |
медалью, |
поступает |
в |
Петербургский |
||||
1 |
Ю. |
Т. Харитонов. |
|
Из истории |
предшествующих изданий и о |
|||||
новом |
издании I I тома |
«Капитала» |
на русском |
языке — 24 тома |
||||||
Сочинений К. Маркса и |
Ф. Энгельса. — «Научно-информационпый |
бюллетень сектора произведений К. Маркса и Ф. Энгельса» (Ин ститут марксизма-ленинизма при ЦК КПСС). М., 1966, № 4, стр. 195