Файл: Уроева А.В. Книга, живущая в веках.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 10.04.2024

Просмотров: 149

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

от которого получили «Манифест Коммунистической пар­ тии», «Капитал» и другую марксистскую литературу. По совету Бебеля они заказали чемодан с двойным дном, в котором благополучно доставили на родину нелегальные пздаяня '.

Изучение марксизма в Латвии принимало с каждым годом все более широкий размах. В этих условиях наи­ лучшим способом пропаганды марксизма в массах был пе­ ревод «Капитала» на латышский язык.

Одним из первых к переводу книги Маркса приступил Ф. Розинь. Подобную же попытку, находясь в эмиграции в Швейцарии, предприпял Ян Райнис. Сохранились два листа начатого им перевода с пятого немецкого издания (1903 г.). Работа была прекращена, так как не нашлось

издательства, которое могло бы финансировать

выпуск

книги. Первый перевод «Капитала» на

латышский

язык

в переводе Петра Стучки вышел лишь

в 1924

г

. 2

Можно привести много других примеров распростра­ нения русского издания «Капитала» во всех уголках не­ объятной России.

Русский перевод «Капитала» оказывал п продолжает оказывать неоценимую услугу при переводе «Капитала» на языки других народов Советского Союза. Переводы некоторых из них осуществляются и по сей день непо­ средственно с русского издания. Из 14 переводов «Капи­ тала» 6 сделаны с русского (на белорусский и языки на­ родов Средней Азии).

Первое русское издание «Капитала» сыграло роль в распространении марксизма ие только в России, но и в друтпх странах, в первую очередь славянских. Русское издание получило распространение прежде всего в Болга-

1 «Очерки истории Коммунистической партпп Латвии», т. 1 (1883—1919). Рига, 1962, стр. 27.

2 К. Markss. Kapitals politiskas ekonomijas kritika ... Sehjums.

Tulkojis P. Stutschka. Maskawa, 1924.

рий благодаря лексической близости языков. Для болгар­ ского революционного движения это имело неоценимое значение, ибо иервый полный перевод «Капитала» на болгарский язык был сделай только в 1910 г. 1

По словам одного из первых болгарских марксистов, Г. Бакалова, «как народнический социализм, так и уче­ ние Маркса — Энгельса прививалось в Болгарии под влия­ нием единственно в то время доступной там литерату­ ры — русской» 2 .

Русская прогрессивная обществеиная мысль всегда находила отклик в Болгарии. Великие революционные де­ мократы А. И. Герцен, Н. Г. Чернышевский, П. А. Доб­ ролюбов оказали свое воздействие на формирование ми­ ровоззрения передовых представителей болгарского осво­ бодительного движения, революционных демократов Ва­ силия Левсжого и Христо Ботева.

Постоянная связь между двумя пародамп поддержива­ лась через болгарскую молодежь, обучавшуюся в учеб­ ных заведениях России, и через эмигрантов. Хрпсто Ботев, находясь в эмиграции в Румынии, сблизился с рус­

скими революционными

кружками

и принимал

участие

в организации отправки

в Россию

нелегальной

литерату­

ры3 . Русские социалисты в Лондоне и Цюрихе

просили

Ботева стать их посредником в связях с болгарскими ре­

волюционерами,

предлагали

обмениваться

пропагандиста­

ми 4 . Благодаря

знакомству

с работой К.

Маркса «Граж­

данская война во Франции» интерес Ботева к трудам Маркса значительно возрос, и после выхода русского пе­

ревода «Капитала»

Ботев достал книгу п проштудировал

1

Издание было осуществлено по решеппго XVI съезда Бол­

гарской соцпал-демократпческой партии

(Варна.

19—22 июля

1909

г.).

 

 

 

 

 

2

«Летописи марксизма», т. I. М., 1926,

стр.

74.

 

3

См. М.

Димитров.

Хрпсто Ботов. София,

1948,

стр. 73.

4

См. X.

Ботев. Публицистика. М., 1952,

стр.

447.

 


ее '. Болгарские революционные демократы подготовили условия для проникновения идеи марксизма в Болгарию. Они были предшественниками первых болгарских марк­ систов, выдающимся представителем которых являлся Дпмитр Благоев (1856—1924), создатель болгарской рево­ люционной марксистской партии (тесняков), преобразо­ ванной в 1919 г. в Болгарскую коммунистическую партию.

Благоев получил образование в России, сначала в Одессе, потом в Петербурге. Уже в студенческие годы ои сблпзплся с прогрессивной русской молодежью, участво­ вал в революционном движении. Вместе с товарищами Благоев горел желанием изучить теорию социализма, о которой знал только по книге Н. 11. Зибера «Теория цен­ ности и капитала Д. Рикардо». Современники писали о ней: «Это была та самая гашга, по которой изучало марк­

сизм

молодое поколение

конца

80 — начала

90-х

годов,

когда

перевод

«Капитала» стал

библиографической

ред­

костью» 2 .

 

 

 

 

 

 

 

 

 

В 80-е годы

Благоеву

удалось

достать

в

русском

пе­

реводе в числе

«запрещенных

книг» «Капитал»

и

изу­

чить его.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Знакомство с экономической теорией Маркса способ­

ствовало

формированию социалистического

мировоззрения

Благоева,

открыло ему глаза на механизм

 

капиталисти­

ческой системы, помогло понять историческую миссию ра­ бочего класса, призванного совершить социальную рево­ люцию 3 .

Позже, при переводе «Капитала» на болгарский язык, Благоев использовал русский перевод: ои слпчал его в про­

цессе работы с оригиналом

и с французским переводом.

Экземпляром

русского

издания

«Капитала»

Благоев

очень дорожил: в 1885 г. во время

полицейского обыска

1

См. Г. Бакалов.

Избрапи

пропзведзппя. Софпя,

1953, стр. 99.

2

П. М. Шморгун.

Карл Маркс і Україна, стр. 32.

 

3

См. Д. Благоев.

Мои воспоминания. М.—Л., 1928,

стр. 30—3!.


у него на квартире (и то время ои был студентом юриди­ ческого факультета Петербургского университета) в руки жандармов попал п «Капитал». Невежество полицейских спасло положение. Повертев кнпгу в руках, онп вернули ее владельцу.

0 другом случае с отой книгой уже после возвращения Благоева в Болгарию рассказывает старшая дочь Благоева Стелла. Во время пожара дом, где жила их семья, сгорел дотла и погибло все имущество, детей едва успе­ ли вывести. Единственной ценностью, спасенной Благосвым от огня, было русское издание «Капитала».

В 1892—1893 гг. отрывки из «Капитала» публикова­ лись в четырех книжках журнала «Социал-демократ», вы­ ходившего в городе Севлиево. Журнал этот издавался студентами-болгарами, учившимися в Женеве. Материал для журнала подбирался за границей, печатался же он в Болгарии.

Значительное распространение в Болгарии имела по­ пуляризация теории прибавочной стоимости по «Капита­ лу», сделанная польским социалистом Ш. Дикштенпом в 1881 г. Первый болгарский перевод этой брошюры был сделан в Габрове и увидел свет в 1888 г.

Книгу Маркса, составившую эпоху в развитии рево­ люционной мысли и поднявшую на новую ступень осво­ бодительную борьбу всего прогрессивного человечества, использовала для изучения и распространения и русская эмиграция в Румынии. В 1875 г. в Бухаресте был осно­ ван кружок по пзученшо трудов К. Маркса. Его участни­ ки обратились с просьбой прислать им русское издание «Капитала» 1 .

Русское издание «Капитала» можно было приобрести в США у друга Маркса деятеля международного рабоче­ го движения Ф. Зорге. В одном из объявлений в «Socialis-

1 См. «Журнал общественных паук». Бухарест, 1954, т. 3, стр. 97.

te», органе французских секций Первого Интернациона­ ла, выходившем в Нью-Йорке, Зорге перечислял книги, которые можно у него купить. В числе других был и русский перевод «Капитала» '.

Интересно отметить, что в 90-х годах первый русский перевод «Капитала» был перепечатан в Нью-Йорке. Это издание представляло собой точную копию издания По­ лякова, за исключением мелких типографических дета­ лей. Титульный лист книги воспроизведен точпо, сохра­

нена

и дата

издания — 1872

г . 2 Перепечатка

была

сде­

лана

в тот

период, когда

издание 1872 г.

стало

уже

библиографической редкостью (следующее издание было осуществлено в России лишь в 1898 г.). Однако из всето тиража было распространено лишь незначительное ко­ личество экземпляров, вероятно несколько десятков. Это

издание было

предпринято опытным

провокатором, со­

стоявшим на

службе в царской охранке. Ои

был

связан

с различными

политическими группировками

эмигрантов

в США и выдавал царской охранке

все, что

ему

удава­

лось узнать об их деятельности.

 

 

 

Чтобы избежать разоблачения, он стал демонстратив­ но хлопотать о перепечатке I тома «Капитала». Посколь­ ку первое издание разошлось, а второе еще не вышло, книга была остро необходима для распространения в Росспп. Провокатор подыскал в Нью-Йорке типографию, подобрал соответствующий первому изданию шрифт.

Когда кнпга

вышла,

несколько

десятков экземпляров

оп распределил

среди

виднейших

представителей эми­

грации, а остальные якобы переправил в Россию, факти­ чески же либо уничтожил па месте, либо переслал в Рос­ сию в жандармское управлёнпе.

1

«Le Socialiste» (New

York), 1873,

N 18.

2

Издание имеется в

библиотеке

Института марксизма-лени­

низма црп ЦК КПСС.


В 70-е годы, когда вышел и начал распространяться русский перевод I тома «Капитала» в России, на очередь только вставала задача соединения рабочего движения с научным социализмом Маркса и Энгельса. На пути к этой цели развернула пропаганду марксизма первая русская марксистская организация — группа «Освобождение тру­ да», возникшая в 1883 г. Она выступила с программным заявлеппем о разрыве с народниками и необходимости организации особой партии рабочего класса. Группа «Ос­ вобождение труда» положила начало русской социал-де­ мократии и сделала первый шаг навстречу рабочему движению Ч

В этн годы распространение научного социализма ста­ новится делом революционной интеллигенции, объединив­ шейся вокруг этой группы.

Вдохновителем и руководителем группы «Освобожде­ ние труда» был Г. В. Плеханов. «Теория Маркса,— писал Плеханов,— подобно ариадниной нити вывела нас из ла­

биринта противоречий, в которых билась наша

мысль

под влиянием Бакунина»2 . С экономической

теорией

Маркса Плеханов познакомился еще в России, а за гра­ ницей имел возможность систематически изучать произ­ ведения классиков марксизма.

Большое значение для идейной эволюции Плеханова имела его работа над статьей «Экономическая теория Карла Родбертуса-Ягецова». В первых двух частях, напи­ санных осенью 1881 г., Плеханов ставит Родбертуса почти вровень с Марксом. В третьей части, законченной в кон­ це 1882 г., он резко критикует взгляды этого немецкого вульгарного экономиста и более не считает его социали­ стом.

1

См. Б. И. Ленин. Поли. собр. соч., т. 4, стр. 245.

2

«Литературное наследие Г. В. Плеханова», сб. VIII, ч. I. М

1940,

стр. 17.


Группа «Освобождение труда» рассматривала как одну из главных задач перевод на русский язык, издание и распространение в России важнейших работ основопо­ ложников научного социализма. Несмотря па тяжелые условия печатания литературы на русском языке за гра­ ницей (острая пехватка денежных средств, отсутствие грамотных наборщиков и шрифта, налеты нанимаемых русской полицией бандитов, которые уничтожали типо­

графское оборудование

п

готовую продукцию),

группа

«Освобождение труда»

с

честью

выполнила эту

задачу.

За короткий промежуток

времепп

она сделала достояни­

ем русских революционеров бессмертные творения учи­ телей мирового пролетариата. Издания «Библиотеки сов­ ременного социализма», в которой вышли сочинения К. Маркса п Ф. Энгельса, получили самое широкое рас­ пространение в революционных кругах России.

Одна

из организаторов группы «Освобождение

тру­

да», В.

И.

Засулич,

перевела

несколько

произведений

Маркса

и

Энгельса

на русский

язык. В

письмах к

Эн­

гельсу она предлагала своп услуги по переводу I I тома «Капитала», но приоритет в этом вопросе был за Лопа­ тиным и Даниельсоном; последний, как известно, и вы­ полнил эту работу. Засулич посылала Энгельсу пздаппя группы, в том чпеле «Нашп разногласия» Плеханова. Н. К. Крупская, отмечая огромное значение изданий группы «Освобождение труда», писала, что «Владпмпр Ильич на себе испытал всю силу их влияния» '.

Плехановская группа была связана с московским ре­ волюционным студенческим кружком «Общество перевод­

чиков и издателей»2 . Это

общество

было первой в Рос-

1

«Искра». Вып. 1, 1925, стр. VII .

соиетекпе исследовате­

2

Историей этого общества

занимались

ли П. И. Анатольев, К. С. Василенко, О. П. Калекппа, 10. 3. Поле­ вой, В. Ю. Самедов. Восстановлены примерная картипа деятель­ ности группы, биографии ее участников. В самое последнее время