Файл: Уроева А.В. Книга, живущая в веках.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 10.04.2024

Просмотров: 123

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Казимир Плавиньский (1858—1886) — один из пер­ вых польских социалистов. С 1876 г. Плавиньский — сту­ дент медицинского факультета Варшавского университета. Однако закончить учебу ему не удалось из-за полицейских репрессий за участие в революционной деятельности': вместе со старшим братом Казимир участвовал в социа­ листическом движении. В студенческом кружке, соби­ равшемся в их доме, бывали будущие деятели партии «Пролетариат».

По заданию организации братья Плавипьские вели про­ паганду среди рабочих и в 1878 г. привлекались по «делу о социалистической пропаганде» («дело 137-ми»). В том же году в Кракове Казимир встретился с Ш. Дикштейпом. В 1879 г. отбывал тюремное заключение в Варшавской ци­ тадели за организацию помощи русским революционерам при переходе ими границы. Через год Казимир вышел иа свободу и в 1882 г. был вновь принят на медицинский фа­ культет Варшавского университета. В том же году оп уехал в Женеву, по подточенный туберкулезом организм не вы­ держал. В 1886 г. его не стало.

Плавиньский был сосредоточенным человеком. Оп долго обдумывал любое дело, прежде чем за него взяться. Как и другие польские политические деятели того време­ ни, оп испытывал некоторое влияние анархизма. В пе­ реводе «Капитала» принимал посильное участие.

Во время болезни Плавиньского над его частью пере­ вода работал Иосиф Семашко, окончивший факультет есте­ ственных наук Варшавского университета. Впоследствии Семашко стал чиновником петербургской таможни. В сво­ бодное от службы время он занимался биологическими ис­ следованиями, но с результатами своих работ в печати не выступал.

1 «Революционное движение 70-х годов» (Русская историческая б-ка № 7). Б. м. и г., стр. 98.

Мечпслав Бжезиньский (1858—1911), сын небогатых родителей. С 15 лет зарабатывал на жизнь уроками. Учил­ ся в Варшавском университете в одно время с Кшпвпцким. Вместе с братьями Плавипьскими привлекался по «делу 137-мп» и был приговорен к трем годам тюрьмы. Окончив (после перерыва) университет, продолжал давать част­ ные урокп, так как дорога школьного учителя была для пего закрыта по прпчппе «политической неблатопадежпости». В это время в периодической печати стали появ­ ляться его статьи, в которых ои излагал свои народни­ ческие взгляды па .просвещение рабочих. С 1883 г. Бже­ зиньский начинает издавать брошюры, популяризирую­ щие основы естественных паук. Некоторые из этих бро­ шюр выдержали большое количество изданий (до 17) и выходили значительными тиражами (до 160 тыс. экзем­ пляров) . Бжезиньский работал также в обществе «Род­ ная школа» по составлению программ ликвидации нег­ рамотности среди взрослых '.

Переводчик и редактор польского пздапия «Капитала» Людвпк Кшпвицкий (1859—1941) работал во многих об­ ластях пауки — антропологии, этнографии, истории пер­ вобытного общества, статистике, библиографии. Публици­ стическую деятельность начал в 1883 г . 2

На педагогическом поприще оп выступал в качестве профессора нелегальных высших курсов, Польского воль­

ного университета, Варшавского,

Львовского

университе­

тов и экономических высших учебных заведений. Когда

в 1936 г. правительство лишило

77-летнего

профессора

кафедры, он возглавил институт социальной экономики,

издал воспоминания безработных, крестьян

и

эмигран­

тов 3 .

 

 

 

 

 

1

«Роїзкі

slownik

biograficznys. Krakov, 1937,

t.

III/I Zt. II,

str. 40—41.

 

 

 

 

2

«Wiedza», 1908, N 6,

 

 

8

«Nowa

Kultura>,

1950, N 23.

 

 


Кшивицкий оставил значительное количество работ; библиография его трудов, изданная в Варшаве за три года до его смерти, насчитывает свыше 50 страниц. В народной Польше разрабатывают литературное наследство Кшнвпцкого, переиздают его произведения и воспоминания. Миро­ воззрение Кшивицкого является темой многих исследова­ ний, в которых подчеркивается, что теоретическая деятель­ ность Кшивицкого имела важное значение для Польши п ставит его в один ряд с Плехановым, Мсрингом и другими марксистами X I X в.

В некоторых ранппх работах Кшивицкпй пользуется методом исторического материализма. По основному вопро­ су философии Кшивицкий выступает как матерпалист. В своей книге «Генезис идей», переведенной в 1902 г. на русский язык', он признает объективную реальность ма­ териального мира и вторичность сознания. Но красной нитью через все произведения Кшивицкого проходит линия «наднартийпости», стремление быть в стороне от борьбы в период острых классовых столкновений.

Отрыв теории от практики, от борьбы за диктатуру про­ летариата привел Кшивицкого на позиции «легального марксизма» и впоследствии на путь реформизма, в лагерь буржуазной идеологии. Он принадлежал к той части интел­ лигенции, которая на словах принимала идеи научного со­ циализма, общие принципы теории марксизма, ио воспри­ нимала их абстрактно, не связывая их с политической борьбой, не видя ее необходимости 2 .

В молодые годы Кшивицкий внес известный вклад в по­ пуляризацию марксистских идей. Кроме «Капитала» он перевел ряд работ П. Лафарга. «Воспоминания П. Лафарга о К. Марксе» появились на польском языке втом

'

См. Л. Кшивицкий.

Генезис идей. СПб., 1902, стр. 42.

2

Подробный анализ

взглядов Кшивицкого дай в журнале

«Mysl

filozoficzna», 1956,

N 3 (23).


же году, что и па языке оригинала'. Кшивицкпй был

переводчиком

работы

Ф. Энгельса «Происхождение

семьи, частной собственности и государства» 2 .

Любопытна

история

появления польского перевода

этой книги. Как

только

польские социалисты узнали, что

в Цюрихе печатается работа Энгельса «Происхождение семьи, частной собственности и государства», представи­ тельница польской социал-демократической группы в Же­

неве Мария Яиковская-Мендельсоп

(С. Леопович) обра­

тилась 12 августа 1884

г. к Энгельсу за разрешенном иа

ее перевод на польский

язык 3 .

 

Так как немецкое

издание еще

ие было опубликова­

но, Энгельс в целях предосторожности поставил условием не печатать польский перевод до выхода оригинала. Ои опасался, что преждевременный намек может возбудить подозрения прусской полиции и помешать распростране­ нию немецкого издания, а возможно и привести к кон­ фискации значительной части тиража4 .

Работа Энгельса появилась иа языке оригинала в кон­

це 1884 г.5 , а в польском

переводе—в конце 1885 г. и

была перепечатана в 1907

г. Публикацией этого перево­

да начался выпуск серий брошюр по составленному Кшивицким в 1884 г. проспекту для теоретического органа польской социалистической эмиграции «Walka klas». Позднее Кшивицкпй работал в «Союзе польских рабочих»,

в органах

«легальных марксистов» и ППС б .

 

 

Работы

Кшивицкого переведены на иностранные языки.

Ряд

популярных брошюр, написанных

в ранний

период

деятельности,

переведен и да русский

язык. Интересный

1

«Pravda»,

1890, N 48, 1891, N 2.

 

 

 

2

F. Engels.

Poczatki cywilisacyi... Paryz—

Lipsk,

1885.

 

3

«Marks і Engels о Рс-lsce». Bd. 2. Warszawa,

1957, s.

285.

4

См. К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., т. 36,

стр. 173.

 

5

«Der Sozialdemokrab, 1884, N 40.

 

 

 

«

«Walka

klas», 1884, N 5.

 

 

 


фактический материал одной из его статей привлек вни­ мание В. И. Ленина, который отметил, что Кшивицкий «живо изобразил громадный переворот, произведенный капитализмом в мировом земледелии, и тенденцию этого переворота обобществить производство». В. И. Ленин имел в виду статью Кпгивипкого «Капитализация земле­ дельческой промышленности», напечатанную в 1898 г. в журнале «Мир божий»

Кшивицкий жил воспоминаниями о раннем периоде своей деятельности. В его кабинете висел портрет К. Мар­ кса, на полке стояли первый польский перевод «Капита­ ла», издания партии «Пролетариат» и «Союза польских рабочих». В 1908 г. он опубликовал воспоминания о ра­ боте над переводом «Капитала». Когда смерть уносила кого-либо из знакомых ему деятелей социалистического движения, Кшивицкий выступал в печати с некрологами и воспоминаниями. Так, он не раз писал о Ш. Дикштейне 2 , Л. Варыньоком3 , И. Плавиньоком4 и др. Кшивицкий предоставил свои богатые архивы Ж . Корман при состав лении ею указателя социалистической польской периоди­ ческой печати. К этой ценной библиографии Кшивицкий написал предисловие и дал несколько заметок о печатных органах5 .

Как уже упоминалось, к работе над переводом «Капи­ тала» коллектив приступил в начале 1882 г. Крусиньский

1

Упоминается

В. И. Лениным

в подстрочных примечаниях

к

работе «Развитие

капитализма в

России».

Соч., т. I I I , изд.

3,

стр.

252.

 

 

 

 

 

 

 

 

2

«\Valka

klas»,

1884, N

4; «Niepodleglosc».

Т. 1, 1930,

s. 80 —

102;

«Polski

slownik biograficsnys.

Krakow,

1939. T. V/2

Zt. 22,

str. 154—155.

 

 

 

 

 

 

 

 

3

«Robotnik»,

1937, N 327.

 

 

 

 

 

4

«R6wnosc»,

1880, N 10—11.

 

 

 

 

6

Z. K.orman.

Materialy

de bibliogralji... (1866—1918).

Wyd.

2.

Warszawa, 1942, str. VI.


занимался организационной стороной дела, собирал день­ ги на печатание перевода: брал аванс с подписчиков, уст­ раивал платные лекции для молодежи. Лекции читались где-нибудь в подвале, вокруг расставлялась надежная ох­ рана иа случаи, если нагрянет полиция.

Кроме указанных лпц в переводе «Капитала» прини­ мали участие члены нелегальных социалистических круж­ ков в Галиции; прп обыске у одного из студентов Кра­ ковского университета, Э. Кольбушовского, выявилось, что он тоже работал над переводом1 .

К концу 1882 г. перевод был закопчен

и в

порядок

дпя стал вопрос

о его публикации. В 80-е

годы,

вскоре

после убийства

народовольцами Александра

I I , в

стране

установилась свирепая политическая реакция. Протав революционеров принимались чрезвычайные меры. Же­ сточайшие удары обрушились на печать и высшую школу. Резко усилился нациоиальпый гнет. Запрещение издании на родных языках, преследование деятелей на­ циональной культуры сочетались с насильственной ру­ сификацией.

Осенью 1883 г. были арестованы Л. Варыньский и не­ которые деятели партии «Пролетариат». Это заставило переводчиков осторожно подойти к выбору места изданпя книгп. Решено было печатать перевод «Капитала» в Лей­ пциге. По предложению Крусииьокого Кшивицкий пое­ хал в Лейпциг и там нашел издателя и типографию, где печатался первый выпуск I тома «Капитала». Препятст­ вием к изданию перевода являлось отсутствие разреше­ ния автора «Капитала». За этим разрешением Кшивиц­ кий обратился к Ф. Энгельсу 23 января через посредст­ во К. Сосновского, у которого имелся адрес Энгельса. На

1 «Наукові записки, Центр, музей В. I. Ленина. Львівскпй філіал». Вии. І. Львів, 1959, стр. 35—36.

следующий день Сосновский отправил письмо Кшивпцкого Эпгельсу, сопроводив его коротенькой запиской1 :

«Многоуважаемый гражданин!

Несколько месяцев тому назад «Капитал» (по второ­ му немецкому изданию) 2 переведен на польский язык. Издание этой работы в Польше затруднено, поэтому я послан сюда, в Германию, с целью осуществить издание. Препятствием к этому является отсутствие разрешения на перевод, за которым я и обращаюсь к Вам. После «Капи­ тала» мы предполагаем издать другие труды К. Маркса, это зависит от наличия материальных средств. Средства эти составляются пз сборов за проведение публичных лек­ ций и экономии средств на прожиточном минимуме. В на­ стоящее время (из-за материальной стороны дела) мы сумели сделать перевод лишь одной трети «Капитала», в ближайшее время надеемся завершить работу над пере­ водом.

Одпн из Ваших учеников Кшивицкпй» 3 .

Через несколько дпей Кшивицкий получил от Ф. Эн­ гельса разрешение и пожелание успеха4 . Одновременно Ф. Энгельс запросил у П. Л. Лаврова (жившего в Пари­ же) сведения о переводчиках5 . «Соснотаского, который пи­ сал Вам и приходил ко мне за Вашим адресом, я знаю,— ответил П. Л. Лавров.— Это пскреппнй и преданный со-

1

/.

W. Borejsza.

W kregu wielkich wygnaiicow 1848—1895. War-

szawa,

1963, str. 529

(84). (В дате письма опечатка, должно быть

24 января, а не 4-е.)

 

 

2

Кшивицкпй здесь противоречит фактам; возможно, он имеет

в виду, что французский перевод готовился по второму

немецкому

изданию.

 

 

 

3

Л. Кглпвицкнй — Ф. Энгельсу. 23. I. 1884.—ЦПА

ИМЛ, ф. 1,

on. 1, ед. хр. 4423

(оригинал на немецком языке).

 

4

См. К. Маркс

и Ф. Энгельс. Соч., т. 36, стр. S2.

 

5

См. там же, стр. 84.