ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 10.04.2024
Просмотров: 123
Скачиваний: 2
Казимир Плавиньский (1858—1886) — один из пер вых польских социалистов. С 1876 г. Плавиньский — сту дент медицинского факультета Варшавского университета. Однако закончить учебу ему не удалось из-за полицейских репрессий за участие в революционной деятельности': вместе со старшим братом Казимир участвовал в социа листическом движении. В студенческом кружке, соби равшемся в их доме, бывали будущие деятели партии «Пролетариат».
По заданию организации братья Плавипьские вели про паганду среди рабочих и в 1878 г. привлекались по «делу о социалистической пропаганде» («дело 137-ми»). В том же году в Кракове Казимир встретился с Ш. Дикштейпом. В 1879 г. отбывал тюремное заключение в Варшавской ци тадели за организацию помощи русским революционерам при переходе ими границы. Через год Казимир вышел иа свободу и в 1882 г. был вновь принят на медицинский фа культет Варшавского университета. В том же году оп уехал в Женеву, по подточенный туберкулезом организм не вы держал. В 1886 г. его не стало.
Плавиньский был сосредоточенным человеком. Оп долго обдумывал любое дело, прежде чем за него взяться. Как и другие польские политические деятели того време ни, оп испытывал некоторое влияние анархизма. В пе реводе «Капитала» принимал посильное участие.
Во время болезни Плавиньского над его частью пере вода работал Иосиф Семашко, окончивший факультет есте ственных наук Варшавского университета. Впоследствии Семашко стал чиновником петербургской таможни. В сво бодное от службы время он занимался биологическими ис следованиями, но с результатами своих работ в печати не выступал.
1 «Революционное движение 70-х годов» (Русская историческая б-ка № 7). Б. м. и г., стр. 98.
Мечпслав Бжезиньский (1858—1911), сын небогатых родителей. С 15 лет зарабатывал на жизнь уроками. Учил ся в Варшавском университете в одно время с Кшпвпцким. Вместе с братьями Плавипьскими привлекался по «делу 137-мп» и был приговорен к трем годам тюрьмы. Окончив (после перерыва) университет, продолжал давать част ные урокп, так как дорога школьного учителя была для пего закрыта по прпчппе «политической неблатопадежпости». В это время в периодической печати стали появ ляться его статьи, в которых ои излагал свои народни ческие взгляды па .просвещение рабочих. С 1883 г. Бже зиньский начинает издавать брошюры, популяризирую щие основы естественных паук. Некоторые из этих бро шюр выдержали большое количество изданий (до 17) и выходили значительными тиражами (до 160 тыс. экзем пляров) . Бжезиньский работал также в обществе «Род ная школа» по составлению программ ликвидации нег рамотности среди взрослых '.
Переводчик и редактор польского пздапия «Капитала» Людвпк Кшпвицкий (1859—1941) работал во многих об ластях пауки — антропологии, этнографии, истории пер вобытного общества, статистике, библиографии. Публици стическую деятельность начал в 1883 г . 2
На педагогическом поприще оп выступал в качестве профессора нелегальных высших курсов, Польского воль
ного университета, Варшавского, |
Львовского |
университе |
тов и экономических высших учебных заведений. Когда |
||
в 1936 г. правительство лишило |
77-летнего |
профессора |
кафедры, он возглавил институт социальной экономики,
издал воспоминания безработных, крестьян |
и |
эмигран |
|||
тов 3 . |
|
|
|
|
|
1 |
«Роїзкі |
slownik |
biograficznys. Krakov, 1937, |
t. |
III/I Zt. II, |
str. 40—41. |
|
|
|
|
|
2 |
«Wiedza», 1908, N 6, |
|
|
||
8 |
«Nowa |
Kultura>, |
1950, N 23. |
|
|
Кшивицкий оставил значительное количество работ; библиография его трудов, изданная в Варшаве за три года до его смерти, насчитывает свыше 50 страниц. В народной Польше разрабатывают литературное наследство Кшнвпцкого, переиздают его произведения и воспоминания. Миро воззрение Кшивицкого является темой многих исследова ний, в которых подчеркивается, что теоретическая деятель ность Кшивицкого имела важное значение для Польши п ставит его в один ряд с Плехановым, Мсрингом и другими марксистами X I X в.
В некоторых ранппх работах Кшивицкпй пользуется методом исторического материализма. По основному вопро су философии Кшивицкий выступает как матерпалист. В своей книге «Генезис идей», переведенной в 1902 г. на русский язык', он признает объективную реальность ма териального мира и вторичность сознания. Но красной нитью через все произведения Кшивицкого проходит линия «наднартийпости», стремление быть в стороне от борьбы в период острых классовых столкновений.
Отрыв теории от практики, от борьбы за диктатуру про летариата привел Кшивицкого на позиции «легального марксизма» и впоследствии на путь реформизма, в лагерь буржуазной идеологии. Он принадлежал к той части интел лигенции, которая на словах принимала идеи научного со циализма, общие принципы теории марксизма, ио воспри нимала их абстрактно, не связывая их с политической борьбой, не видя ее необходимости 2 .
В молодые годы Кшивицкий внес известный вклад в по пуляризацию марксистских идей. Кроме «Капитала» он перевел ряд работ П. Лафарга. «Воспоминания П. Лафарга о К. Марксе» появились на польском языке втом
' |
См. Л. Кшивицкий. |
Генезис идей. СПб., 1902, стр. 42. |
2 |
Подробный анализ |
взглядов Кшивицкого дай в журнале |
«Mysl |
filozoficzna», 1956, |
N 3 (23). |
же году, что и па языке оригинала'. Кшивицкпй был
переводчиком |
работы |
Ф. Энгельса «Происхождение |
семьи, частной собственности и государства» 2 . |
||
Любопытна |
история |
появления польского перевода |
этой книги. Как |
только |
польские социалисты узнали, что |
в Цюрихе печатается работа Энгельса «Происхождение семьи, частной собственности и государства», представи тельница польской социал-демократической группы в Же
неве Мария Яиковская-Мендельсоп |
(С. Леопович) обра |
|
тилась 12 августа 1884 |
г. к Энгельсу за разрешенном иа |
|
ее перевод на польский |
язык 3 . |
|
Так как немецкое |
издание еще |
ие было опубликова |
но, Энгельс в целях предосторожности поставил условием не печатать польский перевод до выхода оригинала. Ои опасался, что преждевременный намек может возбудить подозрения прусской полиции и помешать распростране нию немецкого издания, а возможно и привести к кон фискации значительной части тиража4 .
Работа Энгельса появилась иа языке оригинала в кон
це 1884 г.5 , а в польском |
переводе—в конце 1885 г. и |
была перепечатана в 1907 |
г. Публикацией этого перево |
да начался выпуск серий брошюр по составленному Кшивицким в 1884 г. проспекту для теоретического органа польской социалистической эмиграции «Walka klas». Позднее Кшивицкпй работал в «Союзе польских рабочих»,
в органах |
«легальных марксистов» и ППС б . |
|
|
|||
Работы |
Кшивицкого переведены на иностранные языки. |
|||||
Ряд |
популярных брошюр, написанных |
в ранний |
период |
|||
деятельности, |
переведен и да русский |
язык. Интересный |
||||
1 |
«Pravda», |
1890, N 48, 1891, N 2. |
|
|
|
|
2 |
F. Engels. |
Poczatki cywilisacyi... Paryz— |
Lipsk, |
1885. |
|
|
3 |
«Marks і Engels о Рс-lsce». Bd. 2. Warszawa, |
1957, s. |
285. |
|||
4 |
См. К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., т. 36, |
стр. 173. |
|
|||
5 |
«Der Sozialdemokrab, 1884, N 40. |
|
|
|
||
« |
«Walka |
klas», 1884, N 5. |
|
|
|
фактический материал одной из его статей привлек вни мание В. И. Ленина, который отметил, что Кшивицкий «живо изобразил громадный переворот, произведенный капитализмом в мировом земледелии, и тенденцию этого переворота обобществить производство». В. И. Ленин имел в виду статью Кпгивипкого «Капитализация земле дельческой промышленности», напечатанную в 1898 г. в журнале «Мир божий»
Кшивицкий жил воспоминаниями о раннем периоде своей деятельности. В его кабинете висел портрет К. Мар кса, на полке стояли первый польский перевод «Капита ла», издания партии «Пролетариат» и «Союза польских рабочих». В 1908 г. он опубликовал воспоминания о ра боте над переводом «Капитала». Когда смерть уносила кого-либо из знакомых ему деятелей социалистического движения, Кшивицкий выступал в печати с некрологами и воспоминаниями. Так, он не раз писал о Ш. Дикштейне 2 , Л. Варыньоком3 , И. Плавиньоком4 и др. Кшивицкий предоставил свои богатые архивы Ж . Корман при состав лении ею указателя социалистической польской периоди ческой печати. К этой ценной библиографии Кшивицкий написал предисловие и дал несколько заметок о печатных органах5 .
Как уже упоминалось, к работе над переводом «Капи тала» коллектив приступил в начале 1882 г. Крусиньский
1 |
Упоминается |
В. И. Лениным |
в подстрочных примечаниях |
к |
|||||
работе «Развитие |
капитализма в |
России». |
Соч., т. I I I , изд. |
3, |
|||||
стр. |
252. |
|
|
|
|
|
|
|
|
2 |
«\Valka |
klas», |
1884, N |
4; «Niepodleglosc». |
Т. 1, 1930, |
s. 80 — |
|||
102; |
«Polski |
slownik biograficsnys. |
Krakow, |
1939. T. V/2 |
Zt. 22, |
||||
str. 154—155. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 |
«Robotnik», |
1937, N 327. |
|
|
|
|
|
||
4 |
«R6wnosc», |
1880, N 10—11. |
|
|
|
|
|||
6 |
Z. K.orman. |
Materialy |
de bibliogralji... (1866—1918). |
Wyd. |
2. |
Warszawa, 1942, str. VI.
занимался организационной стороной дела, собирал день ги на печатание перевода: брал аванс с подписчиков, уст раивал платные лекции для молодежи. Лекции читались где-нибудь в подвале, вокруг расставлялась надежная ох рана иа случаи, если нагрянет полиция.
Кроме указанных лпц в переводе «Капитала» прини мали участие члены нелегальных социалистических круж ков в Галиции; прп обыске у одного из студентов Кра ковского университета, Э. Кольбушовского, выявилось, что он тоже работал над переводом1 .
К концу 1882 г. перевод был закопчен |
и в |
порядок |
|
дпя стал вопрос |
о его публикации. В 80-е |
годы, |
вскоре |
после убийства |
народовольцами Александра |
I I , в |
стране |
установилась свирепая политическая реакция. Протав революционеров принимались чрезвычайные меры. Же сточайшие удары обрушились на печать и высшую школу. Резко усилился нациоиальпый гнет. Запрещение издании на родных языках, преследование деятелей на циональной культуры сочетались с насильственной ру сификацией.
Осенью 1883 г. были арестованы Л. Варыньский и не которые деятели партии «Пролетариат». Это заставило переводчиков осторожно подойти к выбору места изданпя книгп. Решено было печатать перевод «Капитала» в Лей пциге. По предложению Крусииьокого Кшивицкий пое хал в Лейпциг и там нашел издателя и типографию, где печатался первый выпуск I тома «Капитала». Препятст вием к изданию перевода являлось отсутствие разреше ния автора «Капитала». За этим разрешением Кшивиц кий обратился к Ф. Энгельсу 23 января через посредст во К. Сосновского, у которого имелся адрес Энгельса. На
1 «Наукові записки, Центр, музей В. I. Ленина. Львівскпй філіал». Вии. І. Львів, 1959, стр. 35—36.
следующий день Сосновский отправил письмо Кшивпцкого Эпгельсу, сопроводив его коротенькой запиской1 :
«Многоуважаемый гражданин!
Несколько месяцев тому назад «Капитал» (по второ му немецкому изданию) 2 переведен на польский язык. Издание этой работы в Польше затруднено, поэтому я послан сюда, в Германию, с целью осуществить издание. Препятствием к этому является отсутствие разрешения на перевод, за которым я и обращаюсь к Вам. После «Капи тала» мы предполагаем издать другие труды К. Маркса, это зависит от наличия материальных средств. Средства эти составляются пз сборов за проведение публичных лек ций и экономии средств на прожиточном минимуме. В на стоящее время (из-за материальной стороны дела) мы сумели сделать перевод лишь одной трети «Капитала», в ближайшее время надеемся завершить работу над пере водом.
Одпн из Ваших учеников Кшивицкпй» 3 .
Через несколько дпей Кшивицкий получил от Ф. Эн гельса разрешение и пожелание успеха4 . Одновременно Ф. Энгельс запросил у П. Л. Лаврова (жившего в Пари же) сведения о переводчиках5 . «Соснотаского, который пи сал Вам и приходил ко мне за Вашим адресом, я знаю,— ответил П. Л. Лавров.— Это пскреппнй и преданный со-
1 |
/. |
W. Borejsza. |
W kregu wielkich wygnaiicow 1848—1895. War- |
||
szawa, |
1963, str. 529 |
(84). (В дате письма опечатка, должно быть |
|||
24 января, а не 4-е.) |
|
|
|||
2 |
Кшивицкпй здесь противоречит фактам; возможно, он имеет |
||||
в виду, что французский перевод готовился по второму |
немецкому |
||||
изданию. |
|
|
|
||
3 |
Л. Кглпвицкнй — Ф. Энгельсу. 23. I. 1884.—ЦПА |
ИМЛ, ф. 1, |
|||
on. 1, ед. хр. 4423 |
(оригинал на немецком языке). |
|
|||
4 |
См. К. Маркс |
и Ф. Энгельс. Соч., т. 36, стр. S2. |
|
||
5 |
См. там же, стр. 84. |
|