ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 10.04.2024
Просмотров: 124
Скачиваний: 2
циалист и прекрасный гопоша» П. Л. Лавров познако мился с Кшнвицким в Париже уже после выхода перво го выпуска перевода.
В истории польского перевода «Капитала» отсутству ют некоторые материалы, относящиеся к переписке Мар кса п Энгельса с Кшивицким. По-видимому, некоторые их письма к Кпгивищкому не сохранились. В своих воспо минаниях Кшпаицкий упоминает о письме, в котором Маркс рекомендует ему переводить «Капитал» по фран цузскому изданию. Неизвестно также, сохранилось ли
письмо Энгельса Кшнвицкому, |
в котором |
он советует |
|
ему придерживаться при переводе третьего |
немецкого |
||
издания. |
|
|
|
Печатание первого выпуска |
подходило |
к |
концу, но |
денег на издание не хватило. На помощь пришел кто-то пз эмигрантской колонии в Женеве, Дикштейн или Длуский (Кшпвицкий не помнит, кто именно), и прислал нужную сумму.
В августе 1884 г. на обороте обложки польского жур нала «Walka klas», издававшегося в Женеве, появилось
объявление о выходе в свет первого |
выпуска польского |
|||||
перевода |
I тома «Капитала»2 . |
|
|
|||
Первый |
польский перевод «Капитала» |
вышел в не |
||||
большом |
лейтщитоком |
издательстве |
Эразма-Луки-Касп- |
|||
ровпча. |
18 |
лет он работал |
помощником |
книготорговцев |
||
(в фирме |
Брокгауза) 3 , |
а с |
1865 г. |
открыл собственное |
издательство «Для всех славян», надеясь на поддержку русских, поляков, чехов и сербов4 .
1 «Переписка К. Маркса и Ф. Энгельса с русскими политичес
кими |
деятелями», |
стр. |
271. |
|
|
|
|
||
2 |
«Walka |
klas», 1884, |
N |
4. |
|
|
|
||
3 |
L . Krzywicki. |
Wspomnienia. Т. I. Warszawa, |
1947, |
str. |
237. |
||||
4 |
См. |
А. |
И. |
Герцен. |
Поли. собр. соч., под |
ред. |
М. |
Лемке, |
|
т. XVIH . |
Пг., |
1922, |
стр. |
430. |
|
|
|
|
На страницах Лейпцигского «B6rsenblatt fur den deutschen Buchhandel» Каспрович рекламировал свое пред приятие как «русское и польское издательство либераль ного направления» и спешил добавить: «не социал-демо кратическое и не нигилистическое» '. За этой вывеской ие скрывалось ничего другого, кроме обычных коммерче ских соображений.
Имеются факты, характеризующие политическую не разборчивость Каолравича2 .
В издательстве Каспровича выходили на русском язы ке книги разных направлений. Печатались произведения тех прогрессивных авторов, которые ие могли при само державии пробиться сквозь рогатки цензуры: запрещен ные стихи А. С. Пушкина и М. Ю. Лермонтова, сочине ния А. Н. Радищева, записки декабристов, материалы, разоблачающие русских «самодержцев», открытые пись ма реакционному правительству, выступления против «верного сторожевого пса самодержавия» Каткова; печа тались также обзоры по истории религиозных расколов и сект.
Польский перевод «Капитала» печатался в маленькой типографии Ушмана в Веймаре. По воспоминаниям Кшивицкого, сам хозяин с сыновьями работал у наборных касс и печатного станка3 .
К сентябрю 1884 г. вышла только третья часть всего перевода, но после обыска, произведенного полицией в Лейпциге на квартире у Кшивицкого, он оставил не до веденное до конца печатание второго выпуска и уехал в Швейцарию. Править гранки Кшивицкий поручил студен ту Леонарду Френкелю. Последний также не успел до-
1 |
«B6rsenblatt fur den deutschen Buchhandeb, 1884, N 2053. |
2 |
Каспровнч пытался связаться с жандармским отделением, |
но его просьба не была принята. |
|
3 |
L . Krzywicki. Wspomnienia. Т. I, str. 227. |
вестп второй выпуск до коица. В 1885 г. он возвратился в Варшаву, где попал в руки полиции. В одном из поли цейских документов арестованного прямо называют чле ном нового центрального комитета партии «Пролетариат». У Френкеля при аресте оказались материалы, подготов ленные для шестого номера журнала «Пролетариат» ', который так и не удалось выпустить. На суде Френке лю инкрнмішироівали связи с КТПІГВПЦКІІМ. То были пос ледние дни существования партии «Пролетариат». Ос лабленная полицейским террором, партия не могла вос становить свои силы и в 1886 г. прекратила существо вание.
0 том, как развивались последующие события, расска зывает Крусииьский в письме к М. Лэмппцкому в мае 1885 г. «Наш перевод «Капитала»,— пишет он,— о кото ром Вам говорили в Варшаве, печатается в Лейпциге и еще пе вышел полностью пз-за отсутствия средств. До на стоящего времени напечатай первый выпуск (Vs книги), постепенно он распродается; второй печатается в кредит (так как несколько сот рублей собранных пожертвований и по предварительной подписке едва хватило на первый выпуск).
Цензура не разрешила нам печатать книгу в Варшаве, но теперь позволила продавать ее в варшавских книжных магазинах, где мы и разместили на комиссию часть ти ража. Остаток его хранится у издателя в Лейпциге в ви де залога.
На днях вышлю |
Вам (через г-жу |
Ронч) первый |
вы |
|
пуск, примите |
его от меня на память. |
|
||
1 В сентябре |
1883 |
г. начал выходить |
подпольный оргап |
пар- |
тип «Пролетариат» под одноименным пазванием. Всего удалось вы
пустить пять номеров |
(Л. Дейч. Русская революционная эмиграция |
|||
70-х годов, |
стр. 46). В |
1887 г. Френкеля высылают на |
восемь |
лет |
в Сибирь |
(XII Обзор важнейших дознаний с 1 января |
1877 г. |
по |
1 января 1888 г., стр. 173).
Мною переведены весь третий выпуск, предисловие и главы 1, 2, ;6, 7 и 8 из первой части книги. В настоящее время вышел I I том «Капитала» на немецком языке («Процесс обращения капитала» под редакцией друга ав тора — Энгельса). Возможно, что кто-нибудь из Ваших знакомых в Самаре захочет приобрести наш перевод, на этот случай сообщаю условия: цена всего издания — 3 р. 50 к., деньги вносятся одновременно с получением перво го выпуска.
По мере выхода выпусков из печати можете сами по лучать их у меня или у того лица, которое Вы мне ука жете. Сейчас у меня имеется некоторое количество экзем пляров»
За советом и помощью организаторы перевода обра щались к своим единомышленникам не только в Варшаве
иСамаре, но и в Москве и Киеве.
Вписьме из-за рубежа, адресованном польским рево люционерам в Россию, говорилось: «Если можете, то с особой энергией собирайте деньги на 2-й и 3-й выпуски Маркса, помогайте его распродавать. Мы вошли в близ кие сношения с одним из «марксистов», и он нам много помогает, предложите то же самое москвичам и киевля нам» 2 .
К сожалению, в этом письме много нерасшифрованных загадок — не известны ни автор, ни адресат, ни «марк сист», ии «москвичи», ни «киевляне». Письмо, однако, ценно тем, что оно показывает, как широки были связи польских переводчиков и их помощников.
Для продолжения издания на помощь в 1885 г. при |
|
ходят |
студенты Сельскохозяйственной академии в Дубля- |
1 /. |
W. Borejsza. W kregu wielkich wygnancow. 1848—1895. War |
szawa, 1963, str. 529 |
(83). |
2 А. Фрейдгеймас. |
Издание и распространение произведений |
основоположников марксизма-ленинизма в Литве до июня 1940 г. Автореферат кандидатской диссертации. М., 1967, стр. 56.
нах, около Львова. В 80-х годах Кшивпцкпй сотрудничал в львовской рабочей социалистической газете «Ргаса», даже .редактировал несколько ее номеров'. Во время пре бывания во Львове Кшнвицкий часто наведывался к сту дентам в Дубляны. Вполне возможно, что они были ин формированы о переводе и решили помочь закончить издание, собрав для этого денежные средства среди сту
дентов 2 . В 1886 |
г. в Казани умер Крусиньский. Сбором |
||||
денег на перевод |
«Капитала» стал заниматься студент Вин- |
||||
центий Янович. |
В 1886 |
г. вышел |
в |
свет в |
Лейпциге, |
в том же издательстве, второй выпуск |
«Капитала». |
||||
На обложке |
третьего |
выпуска |
«Капитала» |
значится |
1889 год. Та же дата указана и в послесловии переводчи ков. Книга же вышла из печати полностью в конце 1890 г. «Первый том «Капитала» вышел на польском языке у Каопровича, в Лейпциге...» 3 — сообщил Энгельс 26 ноября 1890 г. Ф. А. Зорге. В одной из рецензий в журнале «Prawda» Кшивицкий упоминает о выходе в 1890 г. двух работ Маркса в переводе на польский язык: «Прежде все го вышел последний выпуск I тома «Капитала» и «К кри тике политической экономии» в переводе Л. Вениарского» 4 .
Свой труд переводчики посвятплп памяти автора «Ка питала».
Перевод трех глав первого отдела был сделан по фран |
||
цузскому авторизованпому изданию. В 1883 г. появилось |
||
третье немецкое издание, |
отличающееся |
от французско |
го перевода в последней части. По этому изданию пере |
||
водился седьмой отдел—«Процесс накопления». Однако |
||
переводчики пользовались |
французским |
текстом в тех |
случаях, когда |
мысль |
автора |
была |
передана |
там |
более |
||
1 |
Z. Когтап. |
|
Materialy |
do bibliografji. |
Warszawa, |
1935, |
str. 49. |
|
2 |
Сведения прислал H. М. Воляшок пз Львова. |
|
|
|||||
3 |
К. Маркс |
и |
Ф. Энгельс. |
Соч., |
т. 37, стр. 428. |
|
|
|
|
«Prawda», |
1890, N 50. |
|
|
|
|
|
удачно, чем в немецком оригинале. По выходе из печати польского перевода I тома «Капитала» Кшивицкий по слал Энгельсу 24 октября 1890 г. два экземпляра книги со следующим письмом:
«Глубокоуважаемый товарищ!
Вчера я послал Вам один экземпляр польского пере вода I тома «Капитала». Издание слишком затянулось, в этом отчасти виноваты политические условия. Я был бы Вам очень благодарен, если бы Вы мне сообщили, как обстоит дело с третьим томом «Капитала». Мы подожда ли бы со вторым томом1 , чтобы выпустить его вместе с третьим.
Одиовремепно позволяю себе послать Вам и второй экземпляр польского перевода для передачи госпоже Эвелинг.
С глубоким уважением Л. Кшивицкий» 2 .
На полученном от Л. Кшивицкого письме Ф. Энгельс сделал на немецком языке надпись, выражающую удов летворение по поводу выхода из печати польского перево да «Капитала»:
«Es sind in der Tat Zeichen gesunden Lebens wenn einerseits das К/apital/ polnisch erscheint und anderseits der Haller Kongress beschliesst ein polnisches Organ herauszugeben» 3 .
1 |
Первый |
польский |
перевод |
I I тома «Капитала» |
был |
сделан |
||
под редакцией |
Л. Кшивицкого |
и 10. |
Мархлевского. |
В |
момент |
|||
ареста |
Мархлевского в |
октябре |
1891 г. рукопись перевода |
попала |
||||
в руки |
полиции («Mysl |
filozoficzna», 1956, N 3). |
|
|
||||
2 |
іЦПА НМЛ, ф. 1, on. 1, ед. хр. 4936. |
|
|
|||||
3 |
«Это, действительно, проявлепия |
полнокровпой |
жизни, если, |
с |
одпой сторопы, выходит в свет польское издание «Капитала», а |
|||
с |
другой — партийный |
съезд в Галле выносит |
решение об |
изда |
нии печатного органа |
на польском языке». |
|
|
|
|
Энгельс имел в виду постановление съезда |
Германской |
соци- |