Файл: Уроева А.В. Книга, живущая в веках.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 10.04.2024

Просмотров: 117

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

семь в каждом. Лектором был Э. Эвелинг. О всех подроб­ ностях, которые могли заинтересовать будущих слушате­

лей,

сообщалось в органе лиги газете

«Commonweal» '.

С апреля 1885 г. эти лекции печатались па

ее страни­

цах2 .

 

 

Эвелинг обладал незаурядными способностями пропа­

гандиста. В 80-х годах оп не только

пером,

но п сло­

вом

содействовал распространению научного

социализма

в Англии. Его лекциям и устным выступлениям современ­ ники давали блестящую оценку3 . Однако экономическое учение Маркса не было для Эвслинга руководством к дей­ ствию, он лишь излагал его в довольно абстрактной фор­ ме 4 . Как член Демократической федерации Эвелинг при­ нимал активное участие в ее мероприятиях. 16 марта 1884 г. решено было отметить на кладбище Хайгет годов­ щину смерти Маркса и день провозглашения Парижской коммуны. Выступали представители немецкого и фран­ цузского рабочего движения, от Демократической федера­ ции говорил Эдуард Эвелинг.

После того как руководство лигой перешло к апархистам, Эвелинг с группой социалистов вышел из нее в 1888 г. Эвелинг был одним из организаторов массового движения английских неквалифицированных рабочих и движения безработных, принимал вместе с Элеонорой участие в борьбе за создание массовых «новых тредюнионов». Он был также делегатом Международного со­ циалистического рабочего конгресса 1889 г. После созда-

1

Ed.

Aveling.

Lessons

on Socialism.— «The Commonweal*. Lon­

don,

1885,

N

1; вход на

лекции

для членов

лиги был

бесплатный,

с посторонних

взималась

входная

плата.

 

 

2

Ed.

Aveling.

Lessons

on Socialism.— «Commonweab. London,

1885.

N 3; 1886, N 1.

 

 

 

 

 

3

S. Biinger.

Friedrich

Engels und die

britische

sozialistische

Bewegung

v. 1881—1895, S.

102.

 

 

 

4

См. тям же.

 

 

 

 

 

 


ния Независимой рабочей партии Англии в 1893 г. Эвелниг стал ее членом и был избран в исполком партии.

Маркс и Энгельс велп не только большую теоретиче­ скую, но и практическую революционную работу. Они яв­ лялись признанными вождями меяедународиого револю­ ционного движения, а после смерти Маркса Энгельс про­ должал быть «советником европейского пролетариата». Кроме работы над рукописями I I и I I I томов «Капитала» и огромной переписки с деятелями международною ре­ волюционного движения Энгельс довел до конца и орга­ низацию английского перевода.

В1884 г. он договорился с обоими переводчиками — Муром и Эвелингом, что Лаура Лафарг тоже примет участие в работе. Энгельс предлагал Лауре всяческую помощь и содействиеОднако Лаура отказалась от уча­ стия в переводе, и Энгельс снова, но безуспешно, пытал­ ся ее уговорить2 .

Воктябре 1885 г. в журнале «То-Day» 3 начали печа­ таться главы «Капитала». Перевод на английский язык

был сделан Гайндманом и выпущен под фамилией Д. Бродхауса. Возмущенный этой публикацией, искажав­ шей смысл «Капитала», Энгельс опубликовал статью «Как не следует переводить Маркса» 4 , в которой подверг кри­ тике перевод Бродхауса. Он считал, что переводчик «не представляет себе, что такое подлинно добросовестная научная работа». От Энгельса не ускользнули все недо­ четы перевода: ограниченность словарного запаса пере­ водчика, несоблюдение единства терминологии, смещение понятий, приводящее к утрате смысла и извращению мысли автора, и т. д. По образному выражению Энгель-

1

См. К. Маркс и

Ф. Энгельс. Соч., т. 36, стр. 120—121.

2

См. там же, стр.

133.

3«То-Day», 1885, N 22—24; 1889, N 62—65. За это время было напечатано семь глав и большая часть восьмой главы.

4См. К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., т. 21, стр. 237—245.

еа, переводчик показал образчик «превращения

немец­

кой мысли в английскую бессмыслицу» '.

 

«Бродхаусовскин

(гайндмановскпй) перевод

«Капи­

тала» — настоящая

комедия. Первая глава переведена с

немецкого и до смешного полна ошибок. Теперь перевод делается с французского с такими же ошибками»2 ,— писал Энгельс Зорге об этой работе, которая продолжала печататься в журнале. Перевод Гайпдмана со всей оче­ видностью подтвердил срочную необходимость правильно­ го перевода. Энгельс считал, что нужно немедленно под­ готовить английский перевод «Капитала». «Конкурирую­ щий перевод, вообще говоря, отвратителен, по тем хуже будет, если его (т. е. перевод Гайндмана. — А. У.) тот­ час же не устранить» 3 .

Однако работа у Мура и Эвелинга подвигалась мед­ ленно, так как у обоих переводчиков было много других дел п перевод не являлся их основным занятием.

Много трудностей выпало на долю Энгельса, которо­ му приходилось редактировать текст. Ои сам признавал что перевод «Капитала» на английский язык — «ужасная работа». Энгельс проверял перевод и вписывал каранда­ шом на полях свои предложеппя. Переводчики просмат­ ривали эти замечания, затем пропсходпло совещание для выяснения спорных вопросов. Иногда Энгельс вновь пе­ речитывал текст, «чтобы проверить его готовпость к пе­ чати со стилистической п технической точки зрения, а также правильность цитат, разысканных Тусси в англий­ ских оригиналах» 4 .

Львиную долю перевода сделал Мур. Энгельс всегда хвалпл его работу и признавал, что Мур неоценим при

1

К.

Маркс

и

Ф. Энгельс.

Соч., т. 21, стр. 243.

2

К.

Маркс

и

Ф. Энгельс.

Соч., т. 36, стр. 406.

3Там же, стр. 387.

4Там же, стр. 402.


шлифовке текста, так как у него «очень острый глаз... п превосходная смекалка» '.

Эвелииг перевел только около Ve части книги2 , но редактировать его часть перевода было труднее. По мне­ нию Энгельса, Эвелинг работал менее основательно, чем Мур3 , как экономическая теория, так и язык автора бы­

ли

для него повы.

 

 

 

 

 

Переводчики

передали

законченную

пмп в

марте

1886 г. работу

Энгельсу,

который

23

мая договорился

об

издании с Зоннеишейном. 500

экземпляров — тираж

первого

издания — должны

были продаваться по 32 шил­

линга за

экземпляр, второе

издание

(со

стереотипа)

пла­

нировалось намного дешевле 4 .

 

 

 

 

Ко времени

заключения договора с издателем 24 мая

1886 г. Энгельс отредактировал 450 страниц текста. Пе­ чатание двигалось медленно, так как организация рабо­ ты была сложной, гранки посылались обоим переводчи­ кам и Энгельсу. Несмотря на то что Энгельс осенью 1886 г. находился на отдыхе, он продолжал просматри­ вать и поступавшую к нему корректуру. Печатался «Ка­ питал» в городе Перте в Шотландии. В процессе печата­ ния книги было много неполадок и задержек со стороны типографии и издателя, а к концу сентября 1886 г. на­ чалась спешка, как раз во время редактирования пос­ ледней части, которая требовала особенно тщательного просмотра5 .

Редактирование рукописи английского перевода I то­ ма «Капитала» заставило Энгельса отложить все другие литературные работы, в частности окончание I I тома

1

К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., т. 36,

стр.

465.

2

См. К.

Маркс

и

Ф. Энгельс.

Соч.,

т.

23, стр. 30—31.

3

См. К.

Маркс

и

Ф. Энгельс.

Соч., т.

36,

стр. 228.

4См. там же, стр. 416.

5См. там же, стр. 485.


«Капитала», сократить до мипимума переписку. Когда он перестал «биться над рукописью», подоспела корректура, которая неделями держала его в таком напряжении, что он не мог взяться ни за что другое. И все же Энгельс был доволен, что выйдет английское издание книги. «Этот проклятый английский перевод стоил мне почти целого года труда. Но это было абсолютно необходимо, и я об этом не жалею» — писал Энгельс Зорге в сентябре 1886 г.

К концу ноября 1886 г. работа над изданием была за­ копчена. Энгельс отправил издателю последнюю коррек­ туру предисловия и свалил накопец эту гору с плеч2 . Из предисловия читатель узнает, что в основу работы были положены третье немецкое издание и частпчпо замеча­ ния Маркса к тексту французского издания с указанием тех мест, которые нужно заменить но этому переводу. В предисловии Энгельс объяснил метод цитирования ав­ тора, зпачение впервые примепеппой им в «Капитале» новой терминологии, а также па основе анализа эконо­ мического положения Англии сделал вывод о возможнос­ ти социальной революции в стране.

Издатель выпустил проспект английского издания «Капитала» и поместил обт>явленпе о предстоящем вы­

ходе

книги в газете «Justice»3 . Объявления

регулярно

печатались и на обложках журнала «То-Day»

в 1886 и

1887

гг.

 

Первое английское издание «Капитала» вышло в двух книгах в начале января 1887 г . 4 тиражом 500 экземпля­ ров.

1 К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., т. 36, стр. 452.

2 См. там же, стр. 488. Подлинный экземпляр второй книги (части) «Капитала» хранится в ЦПА ИМЛ. На некоторых его страницах исправлены опечатки, по-видимому, рукой Энгельса («Ех libris Karl Marx und Friedrich Engels». Berlin, 1967, S. 140, N 303).

3

4

«Justice», 1886, N 128.

См. К. Маркс и Ф. Энгельс. Соч., т. 36, стр. 500.

Сразу после выхода кпигп Энгельс стал рассылать ее своим зарубежным друзьям. Представляют интерес пись­ ма Гарни к Энгельсу в связи с выходом английского пе­ ревода «Капитала». 19 ноября 1886 г. Гарни сообщает Энгельсу об объявлении в лондонском журнале по воп­ росам литературы, науки и искусства «Athenaeum* о предстоящем выходе книги. Получив от Энгельса самое издание, Гарни обращается со словами сердечной благо­ дарности к Энгельсу, Муру и Эвелингу в письме от 2 фев­ раля 1887 г.

13 мая он снова возвращается к теме о «Капитале» и сожалеет, что Энгельс не поместил в книге хотя бы крат­ кую, иа две странички, биографию Маркса или свою ав­ тобиографию, где значительное место могли бы занять материалы о Марксе. «Ведь читателям,—добавляет Гар­ ни, — все еще мало известна, хотя бы в общих чертах, жизнь нашего общего друга, как самоотверженного бор­ ца и ученого»

Энгельс, дочери Маркса, все их друзья и знакомьте с нетерпением ожидали откликов английской печати на «Капитал».

Прошло два месяца после выхода английского изда­ ния «Капитала». «А между тем ни одна клупная газета не посвятила книге ни единой статьи!»2 Наконец поя­ вился первый отклик: анонимная рецензия в журнале «Athenaeum» 3 .

По этому поводу Энгельс писал: «Английский пере­ вод продавался и продается очень хорошо, пожалуй, даже изумительно хорошо для книги такого характера и тако­ го объема, так что издатель его просто в восхищении

1

G. J. Harney. The Harney Papers. Ed. by F.

G. Black

and

R. M.

Black.

Assen, International Institut of social

History,

1969,

p. 115, 316. 319—320.

 

 

2

К. Маркс

и Ф. Энгельс. Соч., т. 36, стр. 531.

 

 

3

«Athenaeum», 1887, N 3097.