Файл: Уроева А.В. Книга, живущая в веках.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 10.04.2024

Просмотров: 108

Скачиваний: 2

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Издание 1890 г. выходило у Гумбольдта сначала в че­ тырех выпусках (№ 135—138) серии «Научная библио­ тека», затем отдельной книгой'.

По

поводу

перепечатки

Зорге запрашивал

Эн­

гельса

в феврале

1891 г. Летом

того же года Зорге

прис­

лал Энгельсу экземпляр такого издания, которое Энгельс

называл

«pirate edition* 2 , т.

е. изданием без

соблюдения

закона

об авторском праве.

Вероятно, под

этим

«pirate

edition*

Энгельс

подразумевал перепечатку

в Нью-

Йорке лондонского

издания

со следующими

выходными

данными: New York, 1889.

 

 

 

Курьезные вещи относительно этого «pirate edition* сообщил Энгельсу немецкий социал-демократ Герман Шлютер, в 1889 г. эмигрировавший в США. Мало того, что издатель перепечатал книгу без официального разре­ шения Энгельса, он же дал объявление, что эта «книга о том, как можно быстро накопить капитал». Не удивитель­ но, что тираж книги в 5 тыс. экземпляров разошелся в США очень быстро. После этого у издателя появилось сильное желание .взять в свои руки перевод и остальных томов 3 .

Хотя издатель для сбыта книги ввел своих покупате­ лей в заблуждение относительно содержания «Капита­ ла», успех распространения книги нельзя приписать только этой уловке.

1

См. К. Судзуки.

Судьба изданий «Капитала». Токио, 197І,

стр. 80—90 (на японском языке).

2

В практике этих

запрещенных законом перепечаток издате­

ли проявляли большую изобретательность. Книги, особенно произ­ ведения художественной литературы, имевшие успех, сейчас же приобретали своих двойников в виде «pirate edition*. Так, ро­ маны Диккенса имели такие перепечатки, которые выходили под его фамилией, с теми же заглавиями, но... с другим, кем-то приду­ манным текстом.

3 Г. Шлютер — Ф. Энгельсу. 11.V.1891. — ЦПА ИМЛ, ф. 1, оп. 5, ед. хр. 5187.



По поводу американского издания «Капитала» в бер­ линском еженедельнике «ВегПпег Volks-ТпЬйпе» появи­ лась интересная заметка. Сообщая об успешном распрост­ ранении книги, газета писала: спрос на нее был так ве­ лик, что первую 1000 экземпляров расхватали как «горя­ чие пирожки» '.

Английский перевод «Капитала» вышел, по мнению Энгельса, «в подходящий момент для Америки». В 80-х годах в США пропсходили события, которые стали пово­ ротным пунктом в американском рабочем движении. Ра­ бочее движение неудержимо росло, делало большие ус­ пехи и уверенно шло по пути политической организации рабочего класса в самостоятельную партию. В этот пе­ риод была организована Американская федерация труда. 1 мая 1886 г. произошло историческое выступление аме­ риканских рабочих в масштабе всей страны за 8-часовой рабочий день2 .

90-е годы характеризуются новой волпой массовых вы­ ступлений пролетариата и новой попыткой создать в США политическую партию рабочих. Отсюда понятен и повышенный спрос на кпигу, в которой дан ключ к по­ ниманию природы и особенностей капиталистического строя и обоснована всемирно-историческая роль рабочего класса как создателя социалистического общества.

1 «ВегПпег Volks-ТгіЬйпе», 16.11.1889, S. 4.

2 В память этого геропческого выступления американских ра­ бочих день 1 мая стал международным праздником пролетарской солидарности.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

 

 

При жизни

Маркса успели выйти только

переводы I то­

ма «Капитала» на русский и французский

языки

 

Первым после смерти Маркса начал выходить в Лей­

пциге

польский перевод «Капитала».

 

 

В

1885

г. социал-демократической рабочей

партией

Дании

был

издан перевод книги Маркса на

датский

язык.

 

 

 

 

Следующим по времени выхода в свет является пере­

вод «Капитала» па итальянский язык, который

был сде­

лан без ведома н согласия Энгельса.

 

 

В Италии, как и в других странах, труд Маркса был из­ вестен на языке оригинала. Через шесть недель после вы­ хода I тома первого немецкого изданпя в Неаполе в ор­ гане общества «Свобода и справедливость», членами кото­ рого состояли буржуазные демократы-гарибальдийцы2 , был опубликован неполный текст авторского предисловия к «Капиталу».

«Капитал» цитировался на страницах журнала «Rivista рагіепореа» (издававшегося в Неаполе в 1871 г.) в статье члена Интернационала Е. Ковеллп (1846—1916) 3 . В итальянской социалистической прессе печатались так­ же объявления о выходе в свет отдельных серий француз­ ского издания «Капитала». После выхода полного фран­ цузского издания итальянские социалисты, знавшие Маркса и Энгельса по Интернационалу и состоявшие с ними в переписке, не раз пытались организовать перевод «Капитала» на итальянский язык. Это были Э. Биньями из туринской секции Интернационала, Ла Сесилья — участник Парижской Коммуны, У. Каваньяри из Неапо-

1

См. список издании

«Капитала», стр. 302—304.

2

«Liberta е giustizia»,

1867, N

11.

3

«Movimento орегаіо»,

1951, N

14.


ля. Ла Сесилья в течение четырех месяцев вел перегово­

ры с издательством,

но вынужден был отказаться от сво­

его проекта, так

как

издатель

Парровичино не

заключил

с ннм договора.

Биньями опубликовал в газете

«РІеЬе»,

редактором которой

он был,

материалы Гаагского кон­

гресса, Устав и другие документы Интернационала. Пос­ ле выхода французского перевода «Капитала» Биньями намеревался сделать итальянский перевод п обращался за разрешением к Энгельсу 28 октября 1872 г., получил его, но осуществить издание ему не удалось. Б 1877 г. возппк еще один нереализованный проект социалиста У. Кавапьяри, который предполагал печатать перевод за свой счет и продавать киигу по себестоимости'. О проек­ те Каваньяри газеты сообщали, что он предполагает изда­ вать «Социалистическую библиотеку», в которой будет собрано все новое и ценное в этой области. В первом вы­ пуске этой библиотеки должен был появиться итальян­ ский перевод2 «Капитала», но дальше проектов дело не пошло. Б дальнейшем газета «РІеЬе» опубликовала от­ рывки из книги Маркса3 .

Через два года в Италии появилось сокращенное изда­ ние «Капитала». Первый полный перевод был опублико­ ван в Турине в 1886 г. Энгельс узнал о нем в июне 1893 г. из письма видного итальянского социалиста Ф. Турати, который позже прислал ему экземпляр на просмотр. Сличив часть 1-й и 24-й глав книги с оригиналом, Эн­ гельс пришел к выводу, что перевод был сделан довольно близко к тексту, но исключительно по французскому из­ данию.

На вопрос о переводчике издания Энгельс не получил ответа. Перевод этот выходил в 43 выпусках в 1882—

1

См. К. Маркс

ж Ф. Энгельс. Соч., т. 34, стр. 228.

2

«Аппаїі», 1958,

р. 243.

3

«La РІеЬе», II — III, 1883.


1884

гг.,

а в

1886

г.

появился

как

составная

часть

«Biblioteca

dell'

Economista».

 

 

 

 

Летом

1893

г. анархист Г. Домаипко, живший

неко­

торое

время в

Америке,

обратился

к

Энгельсу с предло­

жением выпустить

популярное издание

«Капитала» на

итальянском языке.

 

 

 

 

 

 

Считая, что

итальянское издание

«Капитала» дорогое

и потому недоступно широким кругам читателей, он пред­ полагал издавать его в 60 выпусках по 10 сантимов каж­

дый; при этих условиях цепа всей

книги

не

превышала

бы 6

франков,

тогда как издание

1886

г.

продавалось

втрое

дороже.

Об этой пницпатпве

Доманико сообщил

Энгельсу Турати в письме от 1 июня 1893 г. Энгельс от­ ветил дипломатически, перечислив все трудности такой

ответственной

работы, как хороший

перевод

«Капитала»,

и добавил, что нельзя базироваться

только

на

француз­

ском издании,

надо переводить по

оригиналу,

так как

итальянский язык лучше французского передает фило­ софский стиль автора. Доманико, видимо, отказался от своего плана.

Пропатанда («Капитала» велась и в других романских

страпах.

 

 

 

 

В

Испании

известную роль

в распространенпи

марк­

сизма

сыграл

Поль Лафарг.

В

конце 1871 г. Лафарг,

скрываясь от

преследовании

французской реакции,

при­

е х а л

в Мадрид и привял участие в редактировании га­

зеты «ЕтаП'СІр'аісіоп». Она развернула, и небезуспешно, широкую кампанию в поддержку Интернационала про­ тив раскольнических действий испанских анархистов. Га­ зета вела пропаганду научного социализма: системати­ чески публиковала статьи Маркса и Энгельса, отрывки из их работ, в том числе и из «Капитала».

26 октября 1872 г. в газете появились предисловие Маркса к первому немецкому изданию и его письмо к издателю французского перевода Лашатру. Из того же