Файл: Тесты по базовым модулям курса (культура речи, риторика, стилистика, деловой русский язык), варианты контрольных заданий с образца ми выполнения, вопросы к зачету, приложения.pdf
ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 05.05.2024
Просмотров: 127
Скачиваний: 0
ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
73 тентное описание, техническая инструкция, промышленная реклама, технологическое описание.
д) Научно-справочный.Цель – дать наиболее точное определение, описание научных понятий, терминов, фактов. Жанры: энциклопе- дия, словарь, справочник.
Основы компрессии научного текста. В переводе с латинского
compressio обозначает «сжатие». Работа над компрессией текста способствует более глубокому его пониманию. Она необходима при составлении реферата, тезисов, аннотации, рецензии, а также при написании курсовой и дипломной работ.
Выделяют три основных языковых приема компрессии текста:
1) исключение (исключение повторов; исключение одного или не- скольких из синонимов; исключение уточняющих и поясняющих конструкций; исключение фрагмента предложения, одного или не- скольких предложений).
2) обобщение (замена однородных членов обобщающим наимено- ванием;
3) упрощение (слияние нескольких предложений в одно; замена предложения или его части указательным местоимением; замена сложноподчинённого предложения простым; замена фрагмента предложения синонимичным выражением).
Виды компрессии научного текста. К видам компрессии текста относят план, тезисы, аннотацию, реферат.
План – это краткое отражение структурно-смысловойорганизации текста. Он показывает последовательностьи взаимосвязь микротем
(подтем).
По форме отражения структурно-смысловой организации текста выделяют следующие виды планов:
вопросный;
назывной;
тезисный;
цитатный;
74
план-опорная схема.
Вопросный план отражает структурно-смысловую организациютек- ста в виде вопросов.
Назывной план отражает структурно-смысловую организациютек- ста в виде назывных предложений.
Тезисный план имеет форму тезисов, то есть основных положений, мыслей текста, которые нумеруются.
Если тезис сформулирован в виде предложения, в котором подле- жащее и сказуемое выражены существительными в именительном падеже, то он называется тезисом номинативного типа. Остальные тезисы называются тезисами глагольного типа.
Например:
Тезис номинативного типа: Курение – огромная опасность для чело-
века.
Тезис глагольного типа: К курению многие относятся негативно.
Цитатный план отражает логическую структуру текста в виде ци- тат, то есть предложений, выписанных из текста (например: Издав-
на на Руси табак считали сатанинским зельем).
Тезисный план и цитатный план – это разные виды планов. Тезис- ный план не предполагает прямого цитирования.
План-опорная схемаотражает логическую структуру текста в виде схем и ключевых слов.
Приведем пример планов разных видов.
Вопросный план
Назывной план
Тезисный план
Как обычно отно-
сятся к курению?
Отношение
к курению.
К курению многие от-
носятся негативно.
По степени сложности выделяют простой план и сложный, имею- щий не только пункты, но и подпункты.
Тезисы – это кратко сформулированные основные положения (ос- новные мысли, идеи) текста.
75
Тезисы имеют композиционно-смысловую структуру:
преамбулу (тезис, вводящий в проблематику, обосновывающий ее актуальность, представляющий предмет исследования);
основное тезисное изложение, составляющее предметно- логическое единство;
заключительный тезис (итог изложенного).
При составлении тезисов основными недочетами являются:
1) чрезмерная усложненность фраз, затрудняющая восприятие и со- хранение в памяти их содержания;
2) содержательная недогруженность фраз (пропущена значимая информация);
3) чрезмерное дробление фраз, приводящее к дроблению мысли и затрудняющее установление взаимосвязей между их фрагментами.
Аннотация (от лат. annotation – замечание) – это краткое описание содержания книги, статьи и т. п. В ней формулируется основная тема книги, статьи, перечисляются основные положения книги, ста- тьи. Аннотация не раскрывает содержания первичного текста, а лишь дает о нем самое общее, предварительное представление. Ан- нотация помогает читателю в поиске и отборе необходимой инфор- мации. Любая аннотация обязательно содержит библиографическое описание.
Структура аннотации
1. Выходные данные (автор, название, место, год издания, количе- ство страниц, если это книга, или с какой страницы по какую, если это статья).
2. Краткая характеристика содержания и структуры текста. Главные вопросы, темы, проблемы только перечисляются, но само содержа- ние подробно не раскрывается. Могут указываться особенности композиции: из каких разделов, частей состоит работа.
3. Рекомендательная часть (для рекомендательной аннотации). Со- держит указания на предназначение работы (для кого предназначе- на, кому адресована, для кого представляет интерес).
76
Если в аннотации есть 1-я и 2-я часть – это справочная аннотация, если есть и 3-я часть – это рекомендательная аннотация.
В аннотации используются речевые клише: автор ставит следую-
щие вопросы; останавливается на проблемах; статья посвящена;
в статье рассматривается вопрос (о чем?); содержит изложе-
ние; данная книга знакомит читателя; анализирует проблему; в
книге изложена концепция; освещает вопросы; останавливается
на (чем?); уделяет внимание (чему?); касается вопроса (о чем?);
основная цель состоит в (чем?); представляет интерес (для ко-
го?).
Реферат – композиционно-организованное, сжатое изложение ин- формации на основе ее смысловой переработки.Главная цель ре- ферата – изложить и осмыслить содержание первичного текста или группы текстов. В реферате, в отличие от аннотации, не только пе- речисляются основные вопросы работы, но и раскрывается их со- держание.
Структура реферата
1) Заголовочная часть (заголовок – Реферат и библиографическое описание первоисточника).
2) Собственно реферативная часть, в которой приводятся сведения об авторе, формулируется тема работы, указывается, чему она по- священа; перечисляются основные вопросы, положения, проблемы работы и анализируются самые важные из них; дается характери- стика композиции первичного текста. Также воспроизводится аргу- ментация автора, приводятся выводы автора первичного текста;
3) Выводы автора реферата и его оценка первоисточника.
Приведем пример текста научного стиля речи:
Основным типом электростанций в России являются тепловые
электростанции (ТЭС). Они вырабатывают примерно 67 % элек-
троэнергии. Но у ТЭС есть существенные недостатки. Они ис-
пользуют невозобновляемые ресурсы, обладают низким КПД
(30−35 %), оказывают негативное влияние на экологическую об-
77
становку. ТЭС всего мира ежегодно выбрасывают в атмосферу
200−250 млн т золы, а также поглощают огромное количество
кислорода.
1.4. Официально-деловой стиль речи
Стилеобразующие факторы официально-делового стиля. Тексты этого стиля регулируют официально-деловые, административно- правовые отношения власти и населения; личности и общества; уч- реждений, стран.
Для текстов официально-делового стиля речи характерны следую- щие стилеобразующие факторы.
Сфера употребления: законодательство, делопроизводство, админи- стративно-правовая деятельность.
Функции:1) волеизъявление, долженствование (приказ); 2.) фикса- ция правовых отношений (договор, контракт); 3) передача инфор- мации официально-делового характера (информационные письма,
отчеты, справки). Обобщая, можно сказать, что важнейшие функ- ции этого стиля – сообщение и воздействие.
Стилевые черты:
1. Регламентированность(наличие правил и ограничений).
2. Унифицированность (приведение к единой форме, к единообра- зию).
3. Стандартизированность (соблюдение правил и требований, уста- новленных в государственном масштабе, по разработке и оформле- нию документов).
4. Наличие речевых клише, то естьготовых языковых формул, ко- торые используются при создании текстов. Эта особенность связана с однотипностью производственных и управленческих ситуаций
(например: Уведомляем Вас о том, что…) и с необходимостью об- легчить составление деловых бумаг.
5. Официальность(строгость).
78 6. Точность (фактическая, языковая), отсутствие двусмысленности.
7. Логичность.
8. Объективность (безличностность) изложения материала, так как в основе содержания текстов этого стиля находится не личный, а со- циальный опыт человека.
9. Отсутствие эмоциональности, образности, экспрессивных языко- вых средств.
10. Лаконизм (краткость).
11. Детальность изложения.
Подстили и жанры официально-делового стиля. В зависимости от конкретной сферы употребления выделяют три подстиля офици- ально-делового стиля и соответствующие им жанры:
1. Дипломатический − сфера политики, международных отношений.
Жанры: международное соглашение, конвенция, коммюнике, нота, меморандум.
2. Законодательный (юридический) − сфера законодательства , юри- дическая сфера. Жанры: закон, конституция, кодекс, устав, указ, ли- цензия.
3. Управленческий
(административно-канцелярский) − сфера управления, делопроизводства. Письменные жанры: организацион- но-распорядительная документация, деловые письма, личные слу- жебные документы (заявление, расписка, объяснительная записка, доверенность), резюме и др. Устные жанры: деловая беседа, интер- вью при приеме на работу (собеседование), деловой телефонный разговор, переговоры. На периферии этого подстиля находится ин- формационная реклама.
Языковые средства, формирующие официально-деловой стиль
речи. На уровне лексики для официально-делового стиля характер- но:
использование книжной и нейтральной лексики (не употребляет- ся разговорная, просторечная, диалектная, жаргонная лексика);
79
широкое использование слов-терминов, которые в силу широкой употребительности приобрели всеобщий характер (например:
прокурор, следователь, свидетель), а также узкоспециальных
(профессиональных) терминов (правопорядок, истец, ответчик,
санкция). Термины могут образовывать антонимические пары:
права – обязанности, истец – ответчик, правовой – противо-
правный, действие – бездействие и др. В употреблении специ- альной терминологии и в однозначности нетерминологической лексики проявляется такая черта официально-деловых текстов, как точность;
обозначение людей по социальной роли или действию (напри- мер: свидетель, студент, доцент);
наличие канцеляризмов, то есть слов, употребляющихся пре- имущественно в административно-канцелярской речи (меро-
приятие, при наличии, настоящим удостоверяется, надлежит,
заслушать, по истечении, в установленном порядке);
большое количество аббревиатур (сложносокращенных слов), например: студсовет, МЧС, Минфин.
употребление устойчивых словосочетаний, имеющих окраску официально-делового стиля, например: единовременное пособие,
установленный порядок, оправдательный приговор, должност-
ная инструкция и др. Эта языковая особенность отражает стан- дартизированность текстов официально-делового стиля.
Характерными чертами текстов официально-делового стиля речи
на уровне морфологии являются следующие:
наличие сложных слов. Эта особенность вытекает из стремления к точности, однозначности (например: квартиросъёмщик, рабо-
тодатель,вышеуказанный, нижепоименованный);
использование существительных мужского рода для обозначе- ния лиц женского пола даже при наличии литературных пар
(преподаватель Фалина);
80
частое употребление прилагательных и причастий в значении существительных (обучающиеся);
использование цепочки форм родительного падежа существи- тельных;
продуктивность кратких форм прилагательных, что диктуется предписывающим характером деловой речи (должен, обязан,
обязателен);
употребление инфинитива в значении повелительного наклоне- ния (разрешить, запретить, уволить). Следует заметить, что в официально-деловой речи самый высокий процент употребления инфинитива среди глагольных форм. Это обусловлено долженст- вующе-предписывающим характером текстов, который требует выбора слов, выражающих волю законодателя;
запрет на употребление форм 3-го лица личных местоимений он, она, они, поскольку их использование в контексте (при наличии в нём более одного существительного того же рода) может вызы- вать двусмысленность в толковании, что нарушает требование точности, однозначности, характерных для деловой речи;
использование вместо указательных местоимений (этот, тот, та- кой и др.) слов данный, настоящий, соответствующий, извест-
ный, указанный, вышеуказанный, нижеследующий.
Официально-деловой стиль носит именной характер: имя преобла- дает над глаголом, широко используются отглагольные существи- тельные (прибытие поезда, пополнение бюджета, предоставление
жилплощади, принятие мер, несоблюдение правил и др.) и отымён- ные предлоги (в течение, по линии, на предмет, во избежание, по
достижении и др.).
На уровне синтаксиса тексты официально-делового стиля речи ха- рактеризуются:
наличием пассивных конструкций (проведен опрос, заслушивает-
ся дело, платежи вносятся в указанный срок);
81
преобладанием сложноподчиненных предложений (прежде всего, сложноподчиненных предложений причины, цели, условия, след- ствия).
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 14