Файл: 1. коммуникативные и структурные свойства языка.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 05.05.2024

Просмотров: 431

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.


Сложившись на базе русской народной речи во всем ее многообразии, литературный язык вобрал в себя все лучшее, все наиболее выразительное из тех средств, которые присущи народной речи. И современный русский литературный язык, который представляет собой вполне сформировавшуюся коммуникативную систему, продолжает черпать выразительные средства – слова, обороты, синтаксические конструкции – из диалектов, просторечия, профессиональных жаргонов. В этом процессе норма играет роль фильтра: она пропускает в литературное употребление все ценное, что есть в живой речи, и задерживает все случайное и временное.

Литературный язык имеет две формы – устную и письменную. Их названия свидетельствуют о том, что первая – произносимая, звучащая, говоримая речь, а вторая – графически оформленная, зафиксированная на письме. Это их основное различие. Устная форма изначальна. Для появления письменной формы необходимо было создать графические знаки, которые бы передавали элементы звучащей речи. Для языков, не имеющих письменности, устная форма – единственная форма их существования.

Письменная речь обычно обращена к отсутствующему. Пишущий не видит своего читателя, он может только мысленно представить его себе. На письменную речь не влияет реакция тех, кто ее читает. Напротив, устная речь предполагает наличие слушающего, собеседника. Говорящий и слушающий не только слышат, но и видят друг друга. Поэтому устная речь нередко зависит от того, как ее воспринимают. Реакция одобрения или неодобрения, реплики слушателей – все это может повлиять на характер речи, изменить ее, а то и прекратить.

Говорящий создает, творит свою речь сразу. Он одновременно работает над содержанием и формой. Пишущий имеет возможность совершенствовать написанный текст, исправлять.

Таким образом, письменная и устная формы литературного языка различаются по трем параметрам (см. табл. 1):

Основными качествами литературного языка являются: 

  • обработанность и нормированность (т. е. наличие норм – правил языкового употребления, осознанных, признанных и охраняемых обществом);

  • общераспространенность (т. е. обязательность для всех членов данного национального коллектива в отличие от диалекта, который употребляется лишь в территориально или социально ограниченной группе людей);

  • многофункциональность, универсальность (т. е. употребление в различных сферах жизни);

  • стилевая дифференциация (т. е. наличие ряда стилей);  тенденция к устойчивости, стабильности;

  • кодифицированность.


Важно отметить, что все эти признаки не возникают внезапно и во всей совокупности, а вырабатываются постепенно, в процессе употребления языка в литературе.

[1] Вяткина, И.В. Русский язык и культура речи: (основные аспекты современной речевой культуры) : учебное пособие / И.В. Вяткина, Н.К. Гарифуллина, С.Г. Краснова ; Минобрнауки России, Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Казанский государственный технологический университет». - Казань : КНИТУ, 2011. – C. 10.

 Тема 2.

КУЛЬТУРА ОБЩЕНИЯ. ПОНЯТИЕ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ. КОМПОНЕНТЫ

 

Умение правильно говорить – еще не заслуга, А неумение – уже позор.

Цицерон

 

С литературным языком тесно связано понятие культуры речи. Умение четко и ясно выразить свои мысли, говорить грамотно, умение не только привлечь внимание своей речью, но и воздействовать на слушателей, владение культурой речи – своеобразная характеристика профессиональной пригодности для людей самых различных профессий: дипломатов, юристов, политиков, преподавателей школ и вузов, работников радио и телевидения, менеджеров, журналистов.

Культурой речи важно владеть всем, кто по роду своей деятельности связан с людьми, организует и направляет их работу, ведет деловые переговоры, воспитывает, заботится о здоровье, оказывает людям различные услуги.

Что такое культура речи? 

Под культурой речи понимаются:

  • соблюдение этики общения;

  • владение нормами литературного языка в его устной и письменной формах;

  • умение выбрать и организовать языковые средства, которые в определенной ситуации общения способствуют достижению поставленных задач коммуникации. 

Культура речи предполагает прежде всего правильность речи, то есть соблюдение норм литературного языка, которые воспринимаются его носителями (говорящими и пишущими) в качестве «идеала», образца. Языковая норма – это центральное понятие языковой культуры, а нормативный аспект культуры речи считается одним из важнейших.

Культура речи вырабатывает навыки отбора и употребления языковых средств в процессе речевого общения, помогает сформировать сознательное отношение к их использованию в речевой практике в соответствии с коммуникативными задачами. Выбор необходимых для данной цели языковых средств – основа коммуникативного аспекта культуры речи.

Таким образом, культура речи содержит три составляющих компонента: нормативный, коммуникативный и этический.



 

НОРМАТИВНЫЙ АСПЕКТ. ЯЗЫКОВАЯ НОРМА, ЕЕ СВОЙСТВА

 

Норма языка– это исторически принятое и закрепленное в данное время в данном языковом коллективе употребление языковых средств. Это единообразное, образцовое, общепризнанное употребление элементов языка. Иначе говоря, норма – это те правила и законы, которые характерны для всех языковых ярусов: лексики, фразеологии, орфоэпии, морфологии, словообразования, синтаксиса, правописания. Норма обязательна как для устной, так и для письменной речи.

Критерии литературной нормы:

1) правильность, образцовость;

2) распространенность в общении;

3) регулярная встречаемость в речевой практике;

4) воспроизводимость;

5) кодифицированность;

6) подвижность.

Языковая норма – явление историческое и может изменяться. Отсюда свойства нормы: 

  • ее динамическая природа; 

  • коммуникативная целесообразность (соответствие нормы ситуации и цели общения); 

  • вариативность (способность по-разному варьироваться, т. е. выступать в виде вариантов вследствие функционально-динамического существования средств общения).

Языковые нормы не выдумываются учеными. Они отражают закономерные процессы и явления, происходящие в языке, и поддерживаются речевой практикой. К основным источникам языковой нормы относятся произведения писателей-классиков и современных писателей, анализ языка средств массовой информации, общепринятое современное употребление, данные живого и анкетного опросов, научные исследования ученых-языковедов.

Литературная норма зависит от условий, в которых осуществляется речь. Языковые средства, уместные в одной ситуации (бытовое общение), могут оказаться нелепыми в другой (официально-деловое общение). Норма не делит средства языка на плохие и хорошие, а указывает на их коммуникативную целесообразность.

Языковые нормы – явление историческое. Изменение литературных норм обусловлено постоянным развитием языка. Источники изменения норм литературного языка различны: живая, разговорная речь, местные говоры, просторечие, профессиональные жаргоны, другие языки.

Изменению норм предшествует появление их вариантов, которые реально существуют в языке на определенном этапе его развития, активно используются его носителями. Варианты норм отражаются в словарях современного литературного языка.


Историческая смена норм литературного языка – закономерное, объективное явление. Оно не зависит от воли и желания отдельных носителей языка. Развитие общества, изменение социального уклада жизни, возникновение новых традиций, функционирование литературы приводят к постоянному обновлению литературного языка и его норм. 

В целом нормы защищают литературный язык от потока диалектной речи, социальных и профессиональных жаргонов, просторечия. Это позволяет литературному языку оставаться целостным, общепонятным, выполнять свою основную функцию – культурную. 

Литературная норма включает языковую норму и стилистическую.

Выделяют следующие виды языковой нормы: лексическую, орфоэпическую, фразеологическую, морфологическую, синтаксическую. Охарактеризуем основные нормы литературного языка. 

Орфоэпические нормы

 

Орфоэпические нормы – это произносительные нормы устной речи, которые включают нормы произношения звуков и нормы ударения (акцентологические нормы). Их изучают специальные разделы языкознания: «Орфоэпия» (греч. orthos – правильный и epos – речь) и «Акцентология» (лат. аccentus – ударение). Исходя из этого, следует рассматривать произносительные нормы и нормы ударения.

Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, облегчает и ускоряет процесс общения. Орфоэпические ошибки всегда мешают воспринимать содержание речи, поэтому соблюдение единообразия в произношении имеет важное значение.

Не менее важным признаком речевой культуры считается соблюдение произносительных норм. Отметим некоторые правила, которые чаще всего нарушаются. 

В русской речи среди гласных только ударные произносятся четко. В безударном положении они утрачивают ясность и четкость звучания, их произносят с ослабленной артикуляцией. Это называется законом редукции.

Так, гласные [а] и [о] в начале слова без ударения и в первом предударном слоге произносятся как [а]: овраг – [а]враг, молоко – м[а]л[а]ко

Отсутствие редукции гласных мешает нормальному восприятию речи, так как отражает не литературную норму, а диалектные особенности. Скажем, побуквенное (нередуцированное) произношение слова [молоко] воспринимается нами как окающий говор.

Основными же законами произношения согласных являются оглушение и уподобление. 

В русской речипроисходит обязательное оглушение звонких согласных в конце слова, что является признаком литературной речи. Мы произносим 
ле[т] – лед, хле[п] – хлеб, морко[ф’] – морковь и т. д. 

Следует обратить внимание на сочетание чн, так как в произношении слов с этим сочетанием наблюдается колебание ( что связано с изменением правил старого московского произношения). Некоторые слова с этим сочетанием в соответствии с нормой произносятся двояко: порядо[шн]о и порядо[чн]о. В отдельных случаях различное произношение сочетания чн служит для смысловой дифференциации слов: серде[чн]ый удар – серде[шн]ый друг.

Описание орфоэпических норм можно найти в специальных лингвистических исследованиях, например, в книге Р. И. Аванесова «Русское литературное произношение», а также в толковых словарях русского литературного языка.

 

Нормы ударения

 

Ударение в русском языке свободное, что отличает его от некоторых других языков, в которых ударение закреплено за каким-то определенным слогом. Например, в английском языке ударным бывает первый слог, в польском – предпоследний, в армянском, французском – последний. В русском языке ударение может падать на любой слог, поэтому его называют разноместным. Сопоставим ударение в словах: д