Файл: 1. коммуникативные и структурные свойства языка.docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 05.05.2024

Просмотров: 433

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.
олька, косичка, документ, медикамент. В этих словах ударение соответственно падает на первый, второй, третий, четвертый слоги.

Кроме того, ударение в русском языке бывает подвижным и неподвижным. Если в различных формах слова ударение падает на одну и ту же часть, то такое ударение является неподвижным (стригу, стрижешь, стрижет, стрижем, стрижете, стригут – ударение закреплено за окончанием). Ударение, меняющее свое место в разных формах одного и того же слова, называется подвижным (могу, можешь, могут).  Большая часть слов русского языка имеет неподвижное ударение.

Разноместность и подвижность ударения нередко приводит к речевым ошибкам (вместо начал, понял произносят начал, понял).

Сложность в определении места ударения в том или ином слове возрастает, поскольку для некоторых слов существуют варианты ударений. При этом есть варианты, которые не нарушают норму и считаются литературными, например, лосось – лосось, творог – творог, мышление – мышление. В других случаях одно из ударений считается правильным, например: кухонный, ходатайство, договор, а другое - неправильным: кухонный, ходатайство, договор.

Целый ряд вариантов связан с профессиональной сферой употребления. Есть слова, специфическое ударение в которых традиционно принято только в узкопрофессиональной среде, в любой другой обстановке оно воспринимается как ошибка.

Чтобы не допустить ошибки в постановке ударения, следует знать не только норму, но и типы вариантов, а также условия, при которых может быть использован тот или иной из них. 

 

Лексические нормы

 

Особого внимания требуют лексические нормы, то есть правила применения слов в речи. Лексические нормы, или нормы словоупотребления, – это:

1) правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме;

2) употребление его в тех значениях, которые оно имеет в языке;

3) уместность его использования в той или иной коммуникативной ситуации в общепринятых в языке сочетаниях. 


Слово должно использоваться в том значении, которое оно имеет и которое зафиксировано в словарях русского языка. Нарушение лексических норм приводит к искажению смысла высказывания.

Можно привести немало примеров неточного употребления отдельных слов. Так, ошибкой является неправильное употребление глагола ложить вместо класть. Глаголы ложить и класть имеют одно о то же значение, но класть – общеупотребительное литературное слово, а ложить – просторечное. 

Необходимо обратить внимание и на использование приставочных глаголов положить, сложить, складывать. Некоторые говорят покладу на место, слаживать числа, вместо правильного положу на место, складывать числа.

Нарушение лексических норм порой связано с тем, что говорящие путают слова, близкие по звучанию, но различные по значению. Например, не всегда правильно употребляются глаголы предоставить и представить. Глагол предоставить означает «дать возможность воспользоваться чем-либо» (предоставить квартиру, отпуск, должность, независимость, слово и т. д.), а глагол представить имеет значение «передать, дать, предъявить что-либо кому-либо» (представить отчет, справку, факты, доказательства; представить к награде, к ордену, к званию, на соискание премии и т. д.).

Соблюдение лексических норм – важнейшее условие точности речи и ее правильности. Точность словоупотребления связана не только с верным выбором нужного слова из синонимического ряда, но и с умением различать паронимы. Паронимы (от греч. para – около и onyma – имя) – это близкие, но не тождественные по звучанию однокоренные слова с ударением на одном и том же слоге, относимые к одной грамматической категории.                                

Например:

  • нестерпимый (такой, который невозможно стерпеть) и нетерпимый (недопустимый);

  • удачливый (счастливый; тот, кому везет) и удачный (успешный); 

  • адресат (лицо или организация, кому адресовано почтовое отправление; получатель) и  адресант (лицо или организация, посылающее почтовое отправление; отправитель).

Точность речи определяется не только верным выбором слова из ряда ему подобных, но и лаконизмом – употреблением только тех слов и выражений, которых вполне достаточно для называния явлений действительности, попавших в поле зрения говорящего, и отказом от лишних единиц и повторов.



В виде излишеств могут выступать так называемые плеоназм и тавтология. Избыточность выражения, или плеоназм, разрушает коммуникативную точность речи и представляет собой одно из нарушений лексической нормы. Плеоназм (лексический) – это смысловая избыточность сочетания слов или сложного слова, когда составные части значат одно и то же или содержат один и тот же смысловой компонент. Приведем пример плеоназма: памятный сувенир (сувенир – «подарок на память»).

С точки зрения языковой нормы лексический плеоназм, как правило, недопустим. Некоторые плеонастические сочетания, однако, закрепились в языке, например, экспонат выставки (экспонат – «выставленный»).

Тавтология – это неоправданная избыточность выражения. К тавтологии относят стечение в одной фразе нескольких однокоренных слов: проливной ливень, сгруппировать в группы, нарисовать рисунок и т. п. Тавтологичны неправильные грамматические формы: более красивее (можно: красивее или более красивый); самый наилучший (можно: самый лучший или наилучший). 

Для уточнения лексических норм современного русского литературного языка рекомендуется обращаться к толковым словарям, к специальной справочной литературе.

Грамматические нормы

 

Грамматические нормы делятся на морфологические и синтаксические.  

Морфологические нормы – правила использования морфологических форм разных частей речи. Иначе говоря, морфологические нормы требуют правильного образования грамматических форм слов. 

Особенности русского языка заключаются в том, что средства выражения грамматических значений зачастую варьируются. При этом варианты могут различаться оттенками значения, стилистической окраской, сферой употребления, соответствовать норме литературного языка или нарушать ее. Умелое использование вариантов свидетельствует о речевой культуре говорящего.

Самую большую группу составляют варианты, использование которых ограничено функциональным стилем или жанром речи. Так, в разговорной речи нередко встречаются формы родительного падежа множественного числа апельсин, помидор, вместо апельсинов, помидорову ней, от ней вместо у нее, от нее. Употребление таких форм в официальной письменной и устной речи считается нарушением морфологической нормы. 

Немало в русском языке морфологических вариантов, которые рассматриваются как идентичные, равнозначные. Например: 
токари – токаря, цехи – цеха, весною – весной, дверями – дверьми.

В других случаях одна из форм нарушает норму литературного языка: рельс, а рельса неправильно.

Наиболее часты грамматические ошибки, связанные с употреблением рода имен существительных. Можно услышать неправильные словосочетания: железнодорожная рельса, французская шампунь, большой мозоль. Но ведь существительные рельс, шампунь – мужского рода, мозоль – женского, поэтому следует говорить: железнодорожный рельс, французский шампунь, большая мозоль.

Большой интерес представляют существительные, обозначающие занимаемую должность, профессию, чин, звание. 

Во-первых, в русском языке существуют названия мужского рода и отсутствуют к ним параллели женского рода или (значительно реже) существуют только названия женского рода. Например: ректор, бизнесмен, финансист и прачка, модистка, повитуха, бесприданница, кружевница, швея-мотористка, няня, маникюрша.

Во-вторых, существуют названия как мужского, так и женского рода, оба они нейтральны. Например: спортсмен – спортсменка, поэт – поэтесса. 

В-третьих, образованы обе формы, но слова женского рода отличаются значением или стилистической окраской. Так, слова профессорша, докторша имеют значение «жена профессора», «жена доктора» и разговорный оттенок, а как названия должности становятся просторечными. Родовые параллели кассирша, сторожиха, бухгалтерша, вахтерша, лаборантка классифицируются как разговорные, а врачиха – как просторечная.

Затруднения возникают в том случае, когда необходимо подчеркнуть, что речь идет о женщине, а нейтральная параллель женского рода в языке отсутствует. 

Синтаксические нормы – правила использования синтаксических конструкций. Т. е. синтаксические нормы предписывают правильное построение основных синтаксических единиц – словосочетаний и предложений. Предложения и тексты должны быть выстроены без нарушения правил русской грамматики, в первую очередь законов соединения и расположения слов и частей сложного предложения.

Следование этим правилам не является самоцелью: они призваны обеспечить оптимальную передачу информации, эффективное общение; они позволяют избежать громоздкости, двусмысленности, нелогичности высказываний. Так, неправильно соединены части в сложном предложении «В автобусе П. залез в карман пассажира, где и был пойман». Очевидно,  преступник был пойман не в кармане, а в автобусе.


Иногда пишущие не учитывают порядка слов и создают предложения, которые имеют два смысла. Например, как понять фразу «Хозяин дома спал?». То ли речь идет о спящем хозяине дома, то ли о том, где спал хозяин? 

Наиболее часто проблема правильного соединения слов встает перед нами в следующих случаях.

  1. Согласование сказуемого с подлежащим, например, если в состав подлежащего входит имя собственное в кавычках. «Журнал «Лиза» приобрела популярность» – неправильно.Нужно: «Журнал «Лиза» приобрел популярность» (поскольку глагол по роду следует согласовывать не с именем, стоящим в кавычках, а с названием объекта, которому это имя принадлежит). Если в предложении стоит только имя собственное в кавычках, то глагол согласуется с ним.

  2. Употребление деепричастного оборота в предложении, в котором субъект выражен косвенным падежом: «Прочитав ваш отчет, мне стало все ясно» – неправильно, нужно «Когда я прочитал ваш отчет, мне стало все ясно».

В русском языке деепричастие может относиться только к подлежащему. Об этом говорится во всех без исключения русских грамматиках, начиная с М. В. Ломоносова. Тем не менее, мы постоянно встречаем обессмысленные конструкции типа «Побывав во Франции, у меня остались неизгладимые впечатления»; «Не вернув эту книгу, меня лишили пользования библиотекой»; «Сотрудничая с нами, вам гарантируется успех» (вместо: «Сотрудничая с нами, вы добьетесь успеха»). 

  1. Сложные случаи и современные тенденции предложно-падежного управления. Нередко встречаются ошибки, связанные с употреблением предлогов. Иногда допускают ошибку в употреблении предлога с, говоря: пришел со школы, приехал с района. Поскольку этим конструкциям антонимичны конструкции пошел в школу, поехал в район, то норма требует употреблять предлог из, а не спришел из школы, приехал из района. Особого внимания требуют и предлоги в, на, выбор которых осуществляется радом правил.

  2. Наиболее часты грамматические ошибки, связанные с употреблением рода имен существительных. Можно услышать неправильные словосочетания: железнодорожная рельса, французская шампунь, большой мозоль. Но ведь существительные рельс, шампунь – мужского рода, мозоль – женского, поэтому следует говорить: железнодорожный рельс, французский шампунь, большая мозоль. Итак, грамотно построенным будет предложение, в котором: