Файл: Автоматизированная система сводных каталогов зарубежных книг..pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 06.08.2024

Просмотров: 34

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

лы) и фамилия рассматриваются как отдельные слова за­ главия.

Например:

 

в описании

в свертке

 

В. Wa Hammer

BWH

 

JohannesRepler

JOHR

г)

В свертках не принимаются во внимание союзы, артик­

ли и служебные слова, наиболее часто встречающиеся в тек­ сте и не несущие смысловой нагрузки, а также буквы гречес­ кого алфавита и цифры. Список слов, которые не прини­ маются во внимание при составлении сверток, прилагается, (см. стр. 52).

'д) Слова, написанные через дефис, рассматриваются как два самостоятельных слова.

е) Слова, заключенные в скобки, химические и физичес­ кие формулы, аббревиатуры рассматриваются как отдельные слова и приводятся в свертке по общему правилу.

Свертка описаний под заглавием

(шифр 1,4; табл. 4)

Свертка описаний под заглавием состоит из свертки загла­ вия и осуществляется по правилам, приведенным в разделах «Свертка описаний под индивидуальным автором» и «Сверт­ ка заглавия» (см. с. 48—49).'

Свертка описаний под коллективным автором

(шифр 2,5; табл. 4)

Свертка описаний под коллективным автором состоит из свертки наименования коллектива и свертки заглавия.

В свертку наименования коллектива включаются первые буквы первых трех слов коллектива и первые буквы послед­ него, предпоследнего и третьего от конца слова наименова­ ния коллектива.

При составлении свертки наименования коллектива сле­ дует учесть, что город, номер съезда и год, приведенные в коллективном авторе, при свертке во внимание не прини­ маются.

Свертка заглавия в описаниях под коллективным автором осуществляется по правилам, приведенным в разделах «Сверт­ ка описаний под индивидуальным автором» и «Свертка за­ главия».

Пример свертки описания под коллективным автором: Например:

в описании

congress

в свертке

International

on distribution

power

systems. Liege.

1973. List of de-

ligates.

Liege,

1973.

ICDSPLISD

53


Резерв

Структура АЛКОДов предусматривает наличие двух ре­ зервных цифровых знаков. Резервные знаки предназначены для отражения кода языка текста. В настоящее время ре­ зервные номера не используются.

Регистрационный номер

Регистрационный номер АЛКОДа соответствует регистра­ ционному номеру библиографического описания, подлежаще­ го свертке.

Заполнение рабочих листов АЛКОДов

Для записи результатов кодирования разработан рабочий лист, представленный на рис. 3.

Рабочие листы заполняются в отраслевых и региональных центрах и передаются на перфорацию в ГПНТБ СССР.

На рабочем листе проставляются год, номер выпуска и наименование серии, дата заполнения рабочего листа и под­

пись редактора.

Во избежании ошибок в перфорации, запись результатов кодирования осуществляется прописными буквами, четким

почерком.

Графа «А автор» заполняется сведениями об индиви­ дуальном или коллективном авторе. При записи результатов свертки фамилии и инициалов индивидуального автора запол­ няются две первые графы, остальные остаются незаполнен­

ными.

Графа остается незаполненной при записи результатов ко­ дирования описаний под заглавием.

В графе «3 — заглавие» также могут оставаться незапол­ ненные графы, если заглавие состоит менее, чем из четищех слов.

В графе «Я — язык» проставляются цифры «01».

В графе «№ — per. №» — регистрационный номер обяза­ тельно заполняются все деления. Регистрационный номер представляет собой группу из пяти цифр. Если номер пред­ ставлен группой с меньшим числом цифр, то слева к нему до­ бавляются нули до получения группы из пяти цифр.

54

список

артиклей и служебных слов, не принимающих участия в кодировании текста библиографических описаний

а

а

about af

agli ai

al (1, la, le, lo) am

an (s) and

as at au

auf(s) aus aux av avec az

bei (m)

bez bij by •

chez

con cum

d'

da daar dagli dai

dal (la, le, lo) dans

das de

degli dei

del (1, la, le, lo) dem

den der des det di die din dla door du

durch(s) e

een (e) ed

ein (e, em, en, er, es)

en es et

for

for for fra from fiir(s) bet

hos

il im in(s)

into ja

к

1

la

las

- •

le(s)

 

lo(s)

 

meg

 

met

 

mit

 

na

nad nach negli nei

пе1Г(а, e, o)

о

och od of off on out over

pa

par per po pod por pour pres pri pro

s

sans si sous su sugli sul

suit (a, e) sur

the

till to

u

uber um un(e) und (s) und uno(s)

V

ve vers \on' voor vor

w with

У

z za ze zu zum zur

55


8.5. Инструкция по перфорации бланков алкодов

Для автоматизированной передачи информации по теле­ графным каналам связи с использованием трансмиттера те­ леграфного аппарата информация предварительно набивает­ ся на перфоленту в международном телеграфном коде МТК-2 в. виде бланков алкодов.

В качестве служебных сообщений используются комби­ нации:

«ЛАТЫНЬ», «ЦИФРЫ», «РУССКИЙ».

Знак «+» в регистре «ЦИФ» используется как граница

ввода.

Перфорация производится в следующей последователь­

ности:

1. Набивается синхродорожка длиною около 1,5 м (при этом нажимается клавиша «РУС»).

2.Набивается граница ввода (нажимается клавиша «ЦИФ» и набивается знак «+»).

3.Набивается синхродорожка длиною до 10 см.

Вся информация бьется в регистре «ЛАТ» и «ЦИФ», в том числе и служебные признаки возврата каретки и перё-

вода строки и знака пробела «<», «= »,

«(_] ».

'

ки

4. Перфорируется заголовок бланка: знак возврата карет­

«<»

и знак перевода строки «^е »;

знак пробела

«,[_] »;

кодовый

адрес (сигла) отправителя сообщений, состоящий

из

8-ми

знаков; знак пробела «I_]»; кодовый адрес

(сигла)

получателя сообщений, состоящий из 8-ми знаков; знак про­

бела «I_1»; время передачи

сообщений; знак пробела «I ~! »:

знак возврата каретки «<»

и знак перевода строки « =».

Например:

 

 

 

< = 10011006 и

10010000\ ; 13—50<

,

где: 10011005 — кодовый адрес отправителя

(в данном случае

ВИНИТИ);

(в данном случае

10010033 — кодовый адрес получателя

ГПНТБ СССР);

 

минуты).

13-50 — время передачи сообщений (часы,

56


5. Набивается знак перевода каретки «<» и знак перево­

да строки «=

»; номер листа; 15 знаков пробел «[_] »; реги­

страционный

номер;

знак пробела « I

!»; знак перевода ка­

ретки «<» и знак перевода строки « =

».

Например:

 

 

 

< = Л И С Т ы 2 7 2

I I .............. .. I 151846—51870< =

6. Перфорируется содержание бланка йодов в следующем виде:

— перфорируется первая строка, содержащая номера граф,

т. е. цифры от 1 до 20

(цифры от 1 до 10 перфорируются че­

рез два знака пробела,

а от 10 до 20 через один знак пробела).

Например:

 

 

^ -* 2 — 3 - - 4 '—>-5----- - - 1 0 - - 1 1 . • •

19«~*20

если в строке не заполнены какие-то графы, то эти гра­ фы перфорируются знаком .пробел .« LJ- »;

графы с 1—6 и с 8—13 содержат информацию, которая перфорируется в регистре «ЛАТ»;

графы 7 и с 14—20 содержат цифровую информацию, которая перфорируется в регистре «ЦИФ»;

знаки в строках перфорируются с разделением двумя

пробельными знаками „ М Ы “• 7. Строки заканчиваются нанесением на перфоленту зна­

ка пробела «|_]», знака возврата каретки «<» и знака пере­ вода строки

Например:

< = В ы Ы С ы ......... '.......и О Ы М У Ы и Р и и Г и

110ЫЫ1!_II_i5|_i 1 311_II_!8lJ!_|9l_)1_]3 L J< =

8.После набивки всех данных с бланка йодов произво­ дится набивка очередного бланка йодов.

Перфорация очередного бланка йодов производится сог­

ласно пунктам 5, 6, 7.

После того как отперфорированы все имеющиеся в нали­ чии бланки йодов, набивается знак конца массива (нажи­ мается клавиша «ЦИФ» и пробивается знак «=»).

9.Набивается синхродорожка длиной до 10 см.

10.Набивается граница вывода (нажимается клавиша «ЦИФ» и набивается знак «+»).

11.Набивается синхродорожка длиной 1,5 м, при этом

нажимается клавиша «РУС».

12. Перфорируется фамилия оператора, производившего перфорацию.

57


-8.6. Инструкция

по выходу на связь с абонентом

1.Подключить телетайп к линии и к питающей сети.

2.Вставить подготовленную к передаче перфоленту в трансмиттер телетайпа.

3.Нажать кнопку ST на вызывном приборе ВП, т. е. пос­ лать сигнал вызова на местную станцию АТА (горят две лам­ пы АТ и ST).

4.После поступления сигнала разрешения выхода на.связь

(загорается только лампа ST, лампа АТ гаснет) приступить

кнабору номера в соответствии с правилами набора.

5.Подождать 1—2 мин. Если соединение состоялось, включается мотор телетайпа и автоматически срабатывает автоответчик вызываемого абонента, который отпечатывается на контрольном рулоне и подтверждает правильность уста­ новления соединения.

Если автоответчик вызываемого абонента не срабатывает автоматически, следует запросить его вручную путем нажа­ тия клавиши «ЦИФ» и «Д» на клавиатуре вызывающего те­ летайпа.

 

 

Примечание

 

В случае ошибочного установления соединения, на­

 

жать кнопку ST (дать отбой). После выключения мо­

 

тора

телетайпа следует повторить соединение, т. е.

 

пп. 2, 3, 4, 5.

 

Если автоматически установить соединение не уда­

 

лось, можно набрать номер 101 или 1901 и сделать за­

 

каз на соединение телеграфисту местной станции. Иног­

 

да в процессе установления соединения на контрольном

 

рулоне отпечатываются условные сокращения АТ:

 

ДЕР

—поврежден канал;

(

ОЦЦ —абонент занят;

НП

— не существует номера;

 

НЦ

—нет канала;

МУМ — ждать.

6. Убедившись в правильности установления соединения, приступить к передаче сообщения:

послать свой автоответчик вызываемому абоненту пу­ тем его нажатия;

58