ВУЗ: Не указан
Категория: Не указан
Дисциплина: Не указана
Добавлен: 23.10.2024
Просмотров: 93
Скачиваний: 0
— Там, внизу,— ад, и если вы, господа хорошие, просверлите вашу дыру, то пламень ада вырвется наружу — не говоря уже о всех чертях.
Ученые считают все эти возражения беспочвенны
ми. И они ожидают, что помим о сведений об истории
Земли и о том, |
из чего |
состоит земной шар, проект |
||
М охо |
позволит |
хотя бы |
частично раскрыть многие |
|
другие тайны Земли: как |
начинаются |
землетрясения, |
||
как |
происходят |
извержения вулканов, |
что представ |
ляет собой поверхность Луны (некоторые считают, что,
достигнув земной мантии, мы наткнемся на нечто,
напоминающее поверхность Луны). Интересно также выяснить, имеется ли нефть и природный газ в оке
анском |
дне |
на больших |
глубинах |
(хотя |
сама |
скважина |
||||
не рассчитана на добы чу |
нефти), |
и если да, |
то |
как их |
||||||
лучше |
отыскивать. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Выполнение работ |
на |
больших |
глубинах |
уже |
само |
|||||
по себе даст очень ценный опыт, |
который |
при |
||||||||
годится при |
последую щ ем |
освоении |
океана, |
а |
объ |
|||||
ем таких работ по проекту «Мохол» |
очень |
|
и |
очень |
||||||
велик. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
О днако есть одно возражение, с которы м прихо |
||||||||||
дится считаться. А обязательно ли сверлить |
зем ную |
|||||||||
кору, |
чтобы |
узнать |
кое-что |
о мантии? М ож ет |
быть, |
|||||
мы и |
так |
узнаем, |
из |
чего |
состоит |
мантия. |
М ож ет |
быть, мы видим ее уже давно. Ведь что такое метео риты? Не то ли самое, что мантия? А каменная масса,
извергаемая вулканами? Ведь вулканы простираются
глубоко внутрь Земли. А ранее неизвестные породы —
тяжелые, как железо, черные и зеленые камни, кото
рые русские подняли с |
пом ощ ью драги со |
стальными |
зубьями со дна Индийского океана в 1966 |
году? Рус |
|
ские считают, что эти |
породы — образцы |
верхних |
слоев мантии, попавшие |
на поверхность дна океана |
через глубокие расселины в подводных хребтах, опоя сывающих земной шар.
?07
Не исключено также, что мрачные скалы островов
Сент-Питер и |
Сент-Пол в Атлантике у самого |
эквато |
ра, где начала |
и закончила свое кругосветное |
плава |
ние атомная подводная лодка «Тритон», состоят из материала, вытесненного из мантии. П о утверждению
журнала «Си франтиэрз», их структура не похожа ни
на один из других островов в Атлантике, Есть опре
деленные доводы в пользу того, что они представ
ляют собой обр азец мантии, и в семимильной |
сква |
|||
жине, таким образом , |
необходимости нет. Н о |
пока |
||
все |
эти соображ ения — |
гипотезы. |
Подтвердить их |
м о |
жет |
только выполнение |
проекта |
«Мохол»*. |
|
21
ЗАГАДКА ЦЕЛАКАНТА
О сенью 1952 года аквалангист Г. Ф, |
Картрайт, |
||
плавая |
в прибрежных водах в районе |
К ом ор |
|
ских |
островов, встретил огром ную |
и |
весьма |
необычную рыбу, с тяжелой, словно броневы е плиты,
чешуей, с одним большим глазом. Эта старая рыба,
возрастом около тысячи лет — самая замечательная находка в истории естествознания X X века. И нет ни
чего удивительного в том, что такая |
находка |
была |
|||
сделана в глубинах океана (как сейчас |
считается, |
це- |
|||
лаканты обитают |
на глубине от |
500 |
до |
1000 футов). |
|
Непроницаемость |
воды скрывает |
рыб |
от врагов даже |
на этих глубинах. Для многих гидробиологов основной вопрос, возникаю щ ий при исследовании ими морских
глубин, в этом и заключается: какие |
ещ е |
животные |
||
обитают там, |
внизу? И счерпы ваю щ его |
ответа |
на |
него |
никто сейчас |
не даст. То и дело обнаруживаются |
но |
вью виды животных. Н екоторы е из них достигают вну шительных размеров: известны случаи поимки цела-
кантов до 6 ф утов длиной и весом около 150 фунтов.
209
Самый первый целакант был пойман совсем слу чайно. Хотя о нем лю дям было известно очень давно:
ведь |
это доисторическая |
рыба |
(она |
жила еще |
250 |
миллионов лет назад — |
вместе |
с |
динозаврами). |
Ее находили в ископаемом состоянии. М ногие из нахо док были сделаны при рытье котлована для ф унда мента библиотеки Принстонского университета. Нахо дили ее и в других местах. Если судить по этим
ископаемым образцам , рыба вымерла примерно
70 миллионов лет назад. Никаких более свежих следов
обнаруж ено не было. |
Да и рыба, по всем данным, |
очень древняя — ее |
плавники, напоминавшие руки, |
могли бы кое-что рассказать специалистам о том, как
постепенно |
развивались |
руки'человека. |
|
|
|
|||||||
|
В |
конце |
1938 |
года, перед Рождеством, один |
|
трау |
||||||
лер |
в |
Индийском |
океане у Ист-Лондона |
(Ю ж ная |
А ф |
|||||||
рика) |
долго |
|
выискивал |
место, где бы забросить |
|
сети. |
||||||
Его |
капитан, |
по |
фамилии Гусн, решил попытать |
сча |
||||||||
стья у банки в устье реки Ш алюми, |
хотя |
этот район — |
||||||||||
не |
из |
лучших для рыболовства. Капитан |
забросил |
сети |
||||||||
в |
трех |
милях |
от |
берега |
на |
глубину |
около 240 |
футов, |
||||
Ш ирина шельфа |
в этом |
месте |
составляла |
около |
10 миль, и траулер постепенно двигался к его наруж
ной |
кром ке — началу континентального |
склона, |
где |
|
глубина была около 360 футов. |
|
|
||
Наконец трал подняли. Добы ча была сравнительно |
||||
неплохой: в трале набралось около полутора |
тонн |
|||
рыбы |
съедобных видов — не |
самых лучших, но все же |
||
съедобных. И несколько тонн'акул . |
|
|
||
Рыбаки вскоре заметили |
больш ую |
голубую |
рыбу |
с крупными чешуйками; к счастью, она не была раз
давлена тяжестью акул и других рыб |
Никто |
из |
рыба |
||||
ков |
раньше |
такой не |
видел. |
Позвали |
капитана |
Гусна. |
|
О н |
осмотрел |
ее, потрогал. Рыба подпрыгнула и хищно |
|||||
щелкнула челюстями. |
Капитан |
едва |
успел |
отдернуть |
руку. Он заметил, что пасть рыбы усажена |
массив |
ными зубами. |
|
Траулер взял курс на Ист-Лондон. Капитан |
радиро |
вал мисс Куртне-Латимер в местный музей об инте
ресной |
находке, которую |
он |
предлагал ей |
посм от |
||||
реть. |
|
|
|
|
|
|
|
|
Она |
осмотрела |
акул |
и |
прочих |
рыб — |
все , как |
||
обычно. И затем ее взгляд |
упал |
на |
крупную |
голубую |
||||
ры бу |
со |
странной |
чешуей. |
О на |
попросила |
подтянуть |
ее поближе. Это было нечто, соверш енно ей незнако мое. Один из самых пожилых рыбаков на ее вопрос,
видел Ли он что-либо подобное, ответил, что за все
тридцать лет лова в м оре такую ры бу встречает
впервые. Он тоже обратил внимание на то, что плав
ники у нее словно лапы и что |
это |
придает |
ей |
сход |
|||
ство |
с |
ящерицей. Рыбу измерили: |
длина |
ее |
была |
||
5 футов, вес 127 фунтов. День |
стоял |
жаркий, и |
пахло |
||||
от нее хуже, чем от любой другой рыбы. |
|
|
|||||
Мисс Куртне-Латимер сделала эскиз рыбы |
и |
посла |
|||||
ла его Д ж еймсу |
Л. Б. См.иту, |
ихтиологу из |
Универси |
||||
тета |
Родса (Грэмстаун, Ю АР). |
|
|
|
|
||
Рыба поразила Смита необыкновенно. Ее огромные |
|||||||
плавники |
явно |
напоминали |
конечности |
животных. |
«Крупные, словно из голубой эмали чешуйки и пере
пончатые |
плавники на |
ножках-выростах |
характерны |
|
для целаканта,— |
говорит |
Ф. Д. Оманни в своей книге |
||
«Рыбы».— |
И ни |
у одной |
другой рыбы нет |
и не было |
хвоста подобной формы».
Ш ирокий, плоский хвост с веерообразны м придат
ком на конце заметил и |
Смит. И он заключает: «Если |
|||||
бы какой-то один из |
этих признаков — |
это можно |
||||
было |
бы |
посчитать |
за |
случайность. Н о все вместе! |
||
И все же моя догадка |
казалась мне настолько неле |
|||||
пой, |
что |
здравый |
смысл отказывался |
ее |
признать». |
|
В рыбе нельзя было не |
узнать целаканта, но, с дру |
|||||
гой стороны, целаканты |
вымерли 70 |
миллионов лет |
219
назад. И до 1938 года ни один ученый не только не
видел, но и не мог себе представить живого целаканта.
Несколько человек из тех, кому доктор См ит по казывал этот рисунок, заявили, что они видели нечто подобное. Один сказал, что видел такую ры бу вы бро
шенной на берег у Ист-Лондона. Д октор Смит опуб
ликовал объявление с рисунком и обещал за поимку рыбы премию в 100 фунтов (280 долларов). Из-за не
обычных |
плавников, |
изображенных |
на |
рисунке, |
рыба |
|||||
ки с |
траулеров |
дали |
этой рыбе прозвище, которое |
|||||||
она |
носит до |
сих |
пор: «Старина четвероног»’ . |
|
||||||
Н о шли годы, |
а |
рыбы |
этой никто |
не видел. |
|
|||||
И все же доктор См ит не терял надежды. «Во всех |
||||||||||
океанах |
тропического |
и |
умеренного |
поясов,— писал |
||||||
он,— |
не |
было |
в |
то |
|
время такого |
больш ого |
района, |
фауна которого была бы столь мало изучена и мало
известна, как в районе Восточной Африки, А |
район |
полон рифов, каменистых и коралловых, |
иногда |
огромных, часто почти неизвестных. О пределенную
роль играет и течение, идущее от северной части
Мадагаскара к югу. Почем у бы целакант не мог по
стоянно обитать в какой-нибудь отдаленной, может
быть, совершенно дикой части этой безбреж ной аква
тории? По мере того как я анализировал все факты
и свидетельства, такая возможность казалась мне все более вероятной. Рыба, пойманная у Ист-Лондона,
вполне могла прийти туда, как и многие другие тро
пические |
рыбы, |
вместе |
с |
теплым |
М озамбикским тече |
нием». Н о |
время |
шло, |
а |
рыба не |
появлялась. |
П родолж ая поиски целаканта, доктор См ит попутно решил другой интересовавший его вопрос. О н расска зывает об этом в книге «Поиски под водой»: «Мне повезло в другом : я установил вид одной странной
рыбы, |
величиной |
с |
человека, |
встречающейся очень |
редко. |
Это рыба |
из |
семейства |
скаровых — причудли |
211