Файл: Нечипоренко, В. Ф. Словарь-минимум разговорной лексики (англо-русский) для неязыковых вузов.pdf

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 02.11.2024

Просмотров: 61

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Hyde Park;

the

Covent Garden

Гайд-парк;

Ковент-гарден

 

 

 

 

(фруктово-овощной

рынок

 

 

 

 

в Лондоне)

 

 

flowers, bushes

and trees

цветы, кусты и деревья

 

a

flowerbed

 

 

цветочная клумба

 

a

gravel path

 

гравиевая дорожка

 

on

(along) the river-bank

на (вдоль, по) берегу реки

a

lake and

a pond

озеро и пруд

 

 

a

dancing-ground

танцплощадка

аттракционы

amusements

and

attractions

развлечения и

V — Museums andExhibitions (Fairs)

to

be

fond of

doing

museums,

 

churches and other places of

to

interest

 

 

 

 

 

be

a connoisseur of art (an

be

art

connoisseur)

 

interested

much

(greatly)

to

in

painting

and

sculpture

be

a talented

artist

(sculp­

to

tor)

 

 

 

 

 

be (feel) inclined (disin­

 

clined)

to do smth.

 

 

to

arrange (organize) an exhi­

to

bition

the

country’s,

techni­

reflect

 

cal

progress

 

 

 

 

to

walk

the museum with atten­

to

tion

(quickly,

rapidly)

 

listen

attentively to the ex­

to

cursion

guide

 

 

 

read

the

explanations

near

to

gather

(get

together)

 

(by)

the

entrance

(the

exit)

to

finish

of

(to

round

off)

the

to

survey

smth.

 

the

make

an excursion to

Pushkin museum

любить

осматривать

музеи,

церкви

и

другие

достопри­

мечательности

 

разбираться

(быть

знатоком

в искусстве)

 

(очень) интересоваться - живо­

писью и ваянием

 

 

быть

талантливым

художни­

ком

(скульптором)

 

жела­

быть

склонным,

иметь

ние (не иметь желания)

сделать что-л.

 

 

 

организовать

выставку

 

отразить (оГражать).

 

техниче­

ское развитие

страны

тщательно

(быстро, скоро)

обойти музей

 

 

(объяс­

внимательно

слушать

нения) экскурсовода

(гида)

читать пояснения

 

 

 

собраться,

собираться

около

(у,

возле)

входа

(выхода)

закончить (закруглять) осмотр чего-либо

совершить, совершать этсскурсию в музей Пушкина

22


to visit the Tretyakov Picture Gallery

an agricultural (industrial) fair

beautiful

(fine,

splendid,

su­

perb)

paintings

 

a lot of exhibits on display

halls and

pavilions

(gal­

a guidebook,

a

museum

lery)

prospectus

 

the Oriental

Art

Museum

 

the Revolution (the Soviet Ar­

my)

Museum

of the National

the Exhibition

Economy

Achievements

 

посетить (посещать) Третья­ ковскую картинную галерею сельскохозяйственная (про­

мышленная) выставка прекрасные (чудесные, пре­

восходные) картины много выставленных экспо­

натов залы и.равильоны

путеводитель, проспект музея (галереи)

Музей восточного искусства Музей революции (Советской

Армии)

ВДНХ (выставка достижений народного хозяйства)

TOPIC D - OUR MOTHERLAND

I — My Native Town

to be situated a few hours’ (days’) ride from here

to be populated by Russians, Ukrainians, etc.

to be home-sick

to be terribly (very much) missing smb.

to be from Odessa (Kiev, Vla­

to

divostok,

etc.)

 

be (come) back after a few

 

years’

absence

 

to

have

the

population of

half

 

a million

(250 thousand,

etc.)

to send a letter to (in the name of) smb,

находиться в

нескольких ча­

сах (днях' езды отсюда

быть

населенным

русскими,

украинцами

и т.

д.

скучать по дому (по родным

местам)

(очень сильно) ску­

ужасно

чать по

кому-л,

быть родом из Одессы (Киева,

Владивостока и т. д.)

до­

вернуться,

возвратиться

мой (на

родину) после

не­

скольких

лет отсутствия

 

(в городе) население полмил­ лиона (250 тысяч и т. д.) че­ ловек

послать, посылать письмо ко­ му-либо (на чье-либо имя)

23


to send smb. a wire (a tele­ gram), to wire smb.

to change visibly (to some ex­ tent)

to know the town perfectly to show smb. around town (all over the city) ^

to show smb. the way to Lenin Street*, to Pushkin Square, etc.

to dream about going back (re­ turning) to one’s native lands

to visit

one's parents from time

to

to time

*

correspond­

keep

a

regular

to

ence

with

smb.

smth.

remind smb. of

to congratulate smb. on smth.

to wish smb. many happy re­ turns of the day

to live in a single-storied (two-, three-, etc. -storied) house

to

cross

the street

 

to

turn

the corner (to the left,

to the

right)

 

the

town (city) residents (folk)

a quiet town, a bustling city

one’s

countryman

(country­

woman)

 

one’s birthplace one’s birthday

* street — сокр. St.

послать кому-либо телеграм­ му, телеграфировать комулибо

заметно измениться, ' переме­ ниться (немного, в некото­ ром отношении, в некоторой степени)

прекрасно знать город поводить кого-либо по городу

(показать город)

показать, указать кому-либо дорогу на ул. Ленина, на площадь Пушкина и т. д.

мечтать о возвращении в род­

ные края

(места)

 

время от

времени навещать

родителей

 

посто­

поддерживать (вести)

янную переписку с кем-л.

напомнить,

напоминать

ко-

му-л. о чем-л.

кого-

поздравлять,

поздравить

либо с чем-л.

пожелать кому-либо многих лет жизни и доброго здоро­ вья (в день рождения)

проживать (жить) в одно­

этажном

(двух-,

трех-

и т. д.

этажном)

доме

перейти,

переходить

 

улицу

повернуть,

свернуть

 

за угол

(налево, направо)

 

 

жители города

 

город;

тихий

(спокойный)

шумный,

деловой

город

чей-либо (чья-л.) соотечест венник (-ца), земляк (-чка)

чье-либо место рождения чей-либо день рождения

24


a wide

(narrow)

street

(road)

широкая

(узкая)

улица

(до­

dusty (clean) alleys (by-streets)

рога)

(чистые)

переулки

пыльные

lots of

greenery

on

(in) the

много зелени

(зеленых

насаж­

streets

 

 

дений)

на

улицах

 

II — Our Capital City

to be becoming better from day to day (from year to year)

to be built (erected) in 1935 (in 1850, etc.)

to be

living

far away from

(near)

one’s

place of work

to be glad to have visited Mos­ cow (to have studied, to have

to

lived

in

Moscow)

be

waiting for

tram (bus,

 

trolley-bus) 33, etc.

to

travel

from

one district

 

(town)

to another

to run (about trams, trolley­

 

buses, buses,

trains)

as

far

to

as Chkalov

S t, etc.

bus,

a

get

on

a

tram

(a

to

trolley)

(to

alight

from)

a

get

off

 

tram

(a

bus,

a

trolley,

a

 

train)

 

 

 

 

 

 

 

 

to

board a

train

 

 

 

 

 

to

change

trams

(buses,

trol­

 

leys,

trains)

 

 

 

 

 

 

to

take

(hire)

a

taxi

 

 

 

 

to pay the taxi-driver by taxi­ meter

not to give a tip

хорошеть изо дня в день (из года в год)

быть построенным (воздвиг­

нутым) в

1935 г. (в

1850 г.

и т. д.)

 

от ме­

жить далеко (близко)

ста своей

работы

 

радоваться тому, что посетил Москву (учился, жил в Мо­ скве)

ожидать (на остановке) трам­

вай

(автобус, троллейбус)

№ 33 и т. д.

ездить

из

одного района (го­

рода)

в

другой

идти (о трамвае, троллейбусе,

автобусе,

поезде)

до

улицы

Чкалова

и т. д.

 

трамвай

сесть,

садиться в

(автобус, троллейбус)

 

(ав­

сойти, сходить с трамвая

тобуса, троллейбуса, поезда)

сесть, садиться в поезд

с

пересесть,

пересаживаться

одного трамвая

на

 

другой

(с одного автобуса,

трол­

лейбуса,

поезда

на

другой)

взять (нанять) такси

 

 

 

платить,

 

уплатить

 

шоферу

такси

по

счетчику

 

 

 

не давать

на «чай»

 

 

 

 

25


to see (notice) building cranes against the horizon

to build dwelling houses (resi­ dence homes)

to make inquiries about smb. or smth.

to ring (call) smb. up (to give

smb. a

ring)

 

 

to watch a sea of city lights

never

to

forget the

day (the

 

days) when...

 

 

heavy

street

traffic

(Amer. —- a

an

 

underground

subway) station

 

 

a

tram

 

(bus, trolley-bus, taxi)

a

stop

 

 

 

 

 

taximeter

(trading,

adminis­

a

residential

trative)

quarter

 

 

the Lenin Hills (in Moscow)

the

new

(Moscow)

 

University

 

building

 

 

 

new

bridges across the Moskva

 

River

 

 

walking the

lots

of

new-comers

streets and squares

an inquiry-office (in railway

station)

(in

the

street)

an

inquiry-box

a telephone-box (a phone-

cubicle)

 

 

 

a

shopping centre

 

 

a store, a book-shop

the

Lenin

the

Red Square

with

Mausoleum in

it

 

 

the

ancient Kremlin

 

 

a monument to the Moscow founder Prince Yury Dolgoruky

увидеть (заметить) строитель­ ные (башенные) краны на горизонте

строить жилые дома

навести, наводить справки о ком-либо или о чем-либо позвонить кому-л. по телефо­

ну видет^ (наблюдать) море го­

родских огней никогда не забывать тот день

(те дни), когда...

сильное уличное движение станция метро

трамвайная (автобусная, трол­ лейбусная, такси) остановка

счетчик, таксометр жилой (торговый, админист­

ративный) квартал Ленинские горы (в Москве) новое здание МГУ (на Ленин­

ских горах)

новые мосты через Москву-ре-

ку

 

 

масса

приезжих,

гуляющих

по

улицам и площадям

справочное бюро (на ж.-д.

вокзале)

справочное бюро (на улице) телефонная будка

торговый центр,' район магази­ нов

универмаг, книжный магазин Красная площадь с мавзолеем

Ленина древний Кремль

памятник основателю Москвы князю Юрию Долгорукому

2S