Файл: Общая характеристика судна (изучить и описать в отчете).docx

ВУЗ: Не указан

Категория: Не указан

Дисциплина: Не указана

Добавлен: 04.02.2024

Просмотров: 89

Скачиваний: 0

ВНИМАНИЕ! Если данный файл нарушает Ваши авторские права, то обязательно сообщите нам.

Фразы, используемые при постановке на якорь.

English

Русский

Для внешней связи

You must anchor at . . . hrs.

Вы должны стать на якорь в . . . час

-at . . . UTC.

- …ВКВ

- until pilot arrives

- до прибытия лоцмана

- in a different position.

- в другом месте

- clear of the fairway.

- в стороне от фарватера

Do not anchor in position…

Не становитесь на якорь в точке…

Anchoring is prohibited

Якорная стоянка запрещена

You must heave up anchor.

Вы должны выбрать якорь

You are obstructing fairway/other traffic.

Вы заграждаете фарватер/ затрудняете движение судов.

What is the anchor position for me?

Где мое место якорной стоянки?

You have anchored in the wrong position.

Вы стали на якорь не на том месте.

Anchor position . . .( has been) allocated to you.

Вам отведена якорная стоянка . . .

Vessel . . . is at anchor (at . . .).

Судно . . . стоит на якоре (в . . .).

I am/you are dragging anchor.

Я дрейфую на якоре/Вы дрейфуете на якоре.

My/Your anchor is dragging.

Мой/Ваш якорь ползет.

Do not dredge anchor.

Не протаскивайте якорь по грунту

Have your crew on stand by for heaving up anchor when pilot embarks.

Держать команду наготове, чтобы сняться с якоря, как только лоцман поднимется на борт.

You have permission to anchor

  • at…UTC

  • until the tug arrives

  • until sufficient water

Вам разрешено стать на якорь

-в…ВКВ

-до прихода буксиров

-в ожидании достаточного уровня воды

I am anchored at . . ..

Я стою на якоре в . . .

Anchoring

Постановка на якорь

Is/are the anchor(s) ready for dropping?

Готов(ы) ли якорь(я) к отдаче?

Anchor(s) is/are ready for dropping.

Якорь(я) готов(ы) к отдаче

Walk out the anchor(s)

Притравить/приспустить якорь(я)

We are going to an achorage

Мы направляемся к месту якорной стоянки

Have the starboard/port/both anchors ready

Правый якорь/левый якорь/оба якоря к отдаче приготовить

We will use/drop the port/starboard/both anchors

Мы будем становиться на левый/правый/оба якоря

Put one/two/…shackles in the water/in the pipe/on deck

1/ 2 …смычки в воду/на клюз/на палубу

Walk back the port/starboard/both anchors one/one and a half shackle(s)

Подобрать 1/ 1,5 смычки левой/правой якорь-цепи/обеих якорь –цепей

We will let go the port/starboard/both anchors…shackles and dredge it

Мы вытравим …смычку(и) левой/правой якорь-цепи/обеих якорь-цепей и будем волочить якорь

Drop port/starboard/both anchors

Отдать левый/правый якорь/оба якоря

Pay out the cable(s)

Травить якорь-цепь

Check the cable(s)

Задерживать якорь-цепь

Hold on the port/starboard/both cables

Задержать левую/правый якорь/оба якоря

Where is the cable leading?

Как смотрит якорь-цепь?

Is the anchor/are the anchors holding?

Якорь(я) забрал(и)

Has she been brought up?

Судно пришло на якорь-цепь?

She has been brought up in position…

Судно пришло на якорь-цепь в точке…

Switch on the anchor lights

Включить якорные огни

Hoist/lower the anchor ball

Сигнальный якорный шар поднять/опустить

Check the anchor position by bearings

Проверить место постановки на якорь по пеленгам

Leaving the Anchorage

Съемка с якоря

How much cable is out?

На клюзе/сколько якорь-цепи вышло?

Stand by to heave up

Приготовиться выбирать якорь

Put the windless in gear

Сообщить брашпиль

Where is the cable leading?

Как смотрит якорь-цепь?

The cable(s) is/are leading ahead/astern/to port/to starboard/round the bow/up and down

Якорь-цепь смотрит вперед/в корму\влево/под форштевень/вниз

Heave in the port/starboard/both cables

Выбирать левый/правый якорь/оба якоря

Is there much weight on the cable?

Доложить натяжение якорь-цепи?

There is a lot of weight/ too much weight/no weight on the cable

Якорь-цепь туго/очень туго/ слабо

Stop heaving

Стоп выбирать

How many shackles are left?

Сколько смычек осталось не выбрано?

There is a turn/there are turns in the cable(s)

На якорь-цепи крыж/якорь-цепи перехлестнуты

The anchor is/ cables are clear

Якорь чист/якорь-цепи чисты

Anchor(s) is/are …clear of the water/home/foul

Якорь(я) вышел(ли) из воды/на месте/не чисты

Anchor(s) has/have been secured

Якорь «по-походному»

I see.

Ясно.



Диалог между судами.

-М/V North star. This is Avon port port control. Advice you to pass South of the M/V Gammon

- Avon port port control This is M/V North star I cannot do it. I am not under command

-M/V North star This is Avon port port control Advice you stop engines wait for all the ships in the fairway. To clear mare D before getting underway.

-Avon port port control This is M/V North star agree. I will stop engines I will wait for all the ships to clear mark D before getting under way.

-All ships. This is Avon port port control. Navigational warning. The M/V North star is not under command and is approaching and obscured area B Approaching vessels acknowledge.

-Т/Х North star Говорит Avon port port control. Советуем пройти к югу от Т/Х Гаммон.

- Avon port port control Говорит North star. Я не могу этого сделать я не управляюсь.

-Т/Х North star Говорит Avon port port control. Совет: остановите двигатель и пропустите все суда, находящиеся на фарватере перед тем, как двинуться в точку D.

-Avon port port control Говорит Т/Х North Star согласен. Я остановлю двигатели. Я подожду, пока все суда разойдутся с точки D, прежде чем отправиться в путь.

-Все суда. Это Avon port port control. Навигационное предупреждение. Судно North star не находится под командованием и приближается, закрывая район точки B. Приближающиеся суда подтверждают это.




Раздел 7. УПРАВЛЕНИЕ СУДНОМ.

7.1 Маневренные характеристики судна
Таблица маневренных элементов т/х Ленанефть- 2064

Режим работы двигателей

Обороты

В грузу

В балласте

Время до остановки

Пробег в метрах

Время до

остановки

Пробег в

метрах

С полного вперед - стоп

300

5м17с

1220

Зм52с

758

С полного вперед - полный назад

300-250/280

1м42с

275,8

1м23с

235

С среднего вперёд - стоп

250/280

5м24с

875

4м02с

689

С среднего вперёд – полный назад

250-250/280

1м20с

152

1м00с

122

С малого вперёд - стоп

150/200

7м16с

742

5м30с

638

С малого вперед - полный назад

150-250/280

54с

65

42с

57







Поворотливость

Соответствие скорости хода оборотам винта

Маневр

Время поворота на

Диаметр

циркуляции,

Обороты

Скорость

90

180

270

360

В грузу

В балласте

Полный

вперед
















300 об/мин

10,4

10,9

Руль право на борт в грузу

52с

1м44с

2м36с

Зм28с

263 м

250 об/мин

7,3

7,8

Полный

вперед
















150 об/мин

4,6

5,1

Руль лево на борт в балласте

51с

1м42с

2м53с

Зм54с

156 м

130 об/мин

2,0

2,5




7.2 Огни и знаки судов в соответствии с МППСС-72:

Правило 20. ПРИМЕНЕНИЕ 1.

Правила этой Части должны соблюдаться при любой погоде. 2. Правила относящиеся к огням, должны соблюдаться от восхода до захода солнца, и в течении этого времени не должны выставляться другие огни, кроме таких огней, которые не могут быть ошибочно приняты за огни, предписанные этими Правилами, или ухудшить их видимость и отличительные характеристики, или служить помехой для должного наблюдения. 3. Огни, предписанные настоящими Правилами, должны, если они имеются на судне, также выставляться от восхода до захода солнца в условиях ограниченной видимости и могут выставляться при всех других обстоятельствах, когда это будет сочтено необходимым. 4. Правила, относящиеся к знакам, должны соблюдаться днем. 5. Огни и знаки, предписанные этими Правилами, должны соответствовать требованиям Приложения 1 к настоящим Правилам.
Правило 21. ОПРЕДЕЛЕНИЕ 1.

"Топовый огонь" представляет собой белый огонь, расположенный в диаметральной плоскости судна, освещающий непрерывным светом дугу горизонта в 225° и установленный таким образом, чтобы светить от направления прямо по носу до 22,5° позади траверза каждого борта. 2. "Бортовые огни" представляют собой зеленый огонь на правом борту и красный огонь на левом борту; каждый из этих огней освещает непрерывным светом дугу горизонта в 112,5° и установлен таким образом, чтобы светить от направления прямо по носу до 22,5° позади траверза соответствующего борта. На судне длиной менее 20 м бортовые огни могут быть скомбинированы в одном фонаре, выставляемом в диаметральной плоскости судна. 3. "Кормовой огонь" представляет собой белый огонь, расположенный, насколько это практически возможно, ближе к корме, освещающий непрерывным светом дугу горизонта в 135° и установленный таким образом, чтобы светить от направления прямо по корме до 67,5° в сторону каждого борта. 4. "Буксировочный огонь" представляет собой желтый огонь, имеющий такие же характеристики, как и "кормовой", описанный в пункте 3. 5. "Круговой огонь" представляет собой огонь, освещающий непрерывным светом дугу горизонта в 360°. "Проблесковый огонь" представляет собой огонь, дающий проблески через регулярные интервалы с частотой 120 или более проблесков в минуту.

Правило 22. ВИДИМОСТЬ ОГНЕЙ.

Огни, предписанные этими Правилами, должны иметь интенсивность
, указанную в п.8 Приложения 1 к этим Правилам, с тем чтобы огни были видимы на следующих минимальных расстояниях:

1. На судах длиной 50 м или более: топовый огонь - 6 миль;

бортовой огонь - 3 мили;

кормовой огонь - 3 мили;

буксировочный огонь - 3 мили;

белый, красный, зеленый или желтый круговой огонь - 3 мили;

2. На судах длиной 12 м и более, но менее 50;

топовый огонь - 5 миль, но если длина судна менее 20 м - 3 мили;

бортовой огонь - 2 мили;

кормовой огонь - 2 мили;

буксировочный огонь - 2 мили;

белый, красный, зеленый или желтый круговой огонь - 2 мили;

3. На судах длиной менее 15 м:

топовый огонь - 2 мили;

бортовой огонь - 1 мили;

кормовой огонь - 2 мили;

буксировочный огонь - 2 мили;

белый, красный, зеленый или желтый круговой огонь - 2 мили;

4. На малозаметных полупогруженных буксируемых судах или буксируемых объектах: белый круговой огонь - 2 мили;
Правило 23. СУДА С МЕХАНИЧЕСКИМ ДВИГАТЕЛЕМ НА ХОДУ.

1. Судно с механическим двигателем на ходу должно выставлять:

1.1. топовый огонь впереди;

1.2. второй топовый огонь позади и выше переднего топового огня, однако судно длиной менее 50 м не обязано, но может выставлять такой огонь;

1.3. бортовые огни;

1.4. кормовой огонь;

2. Судно на воздушной подушке, находящееся в не водоизмещающем состоянии, в дополнение к огням, предписанным пунктом (а) этого Правила, должно выставлять круговой проблесковый желтый огонь.

3. Судно с механическим двигателем длиной менее 12 м может вместо огней, предписанных пунктом (а) этого Правила, выставлять белый круговой огонь и бортовые огни;

3.1. судно с механическим двигателем длиной менее 7 м, имеющее максимальную скорость не более 7 узлов, может вместо огней, предписанных пунктом (а) этого Правила, выставлять белый круговой огонь и должно, если это практически возможно, выставлять также бортовые огни;

3.2. топовый огонь или белый круговой огонь на судне с механическим двигателем длиной менее 12 м может быть смещен относительно диаметральной плоскости судна, если его установка в диаметральной плоскости практически невозможна; при этом бортовые огни должны быть скомбинированы в одном фонаре, установленном в диаметральной плоскости судна или насколько это практически возможно близко к продольной плоскости, в которой установлен топовый или белый круговой огонь.
Правило 24. СУДА, ЗАНЯТЫЕ БУКСИРОВКОЙ И ТОЛКАНИЕМ.

1. Судно с механическим двигателем, занятое буксировкой, должно выставлять: